Other languages
''Presbytera'' corresponds to the following equivalent titles: * Albanian: ''Prifteresha'' * Armenian: ''Yeretzgin'' * Arabic: خورية (k''hūrīah,'' from the word خوري ''khūrī'' , a title of Greek origin meaning "priest") or قسيسة (qasīsa'','' from the word قسيس ''qasīs'' , a title of Syriac origin meaning "priest") * Bulgarian: ''Popadija'' (from the word ''pop'', meaning married priest) * Carpatho-Russian: ''Pani'' (literally "lady," comparable to ''Pan'' for priests, meaning "lord") * Coptic: ''Tasoni'' (pronounced ''TAH-son-ee'', Coptic word for "''Sister''" but also used to address the wife of a priest) * Estonian: ''Presvitera'' * Finnish: ''Ruustinna'' (from the word ''rovasti'' (protoiereos), in Karelia: Maatuska) * Italian: ''Presbitera'' * Malayalam (Kerala, India): ''Kochamma'' literal meaning is little or young mother. In Syrian Christian churches, they are formally called "baskiamo" (from Syriac ''Bath Qyomo''). * Macedonian: ''Popadija'' (from the word ''pop'', meaning married priest) * Portuguese: ''Presbítera'' * Romanian: ''Preoteasă'' * Russian: ''Matushka'' (pronounced ''MAH'-too-shkah'', literally means "mama," i.e., the intimate form of "mother"); (antiquated) ''Popadya'' ("priest's wife") * Serbian: ''Popadija'' (from the word ''pop'', meaning married priest); ''Protinica'' (pronounced ''proh-tee-NEE'-tsah'') for a protopresbyter's wife * Syriac: ''Bath Qyomo'' (meaning a daughter of the covenant) * Ukrainian: ''Panimatka'' or ''Panimatushka'' (''pani'', "lady" + ''matushka'', loving, deminutivum form of "mama"); ''Dobrodijka'' (pronounced ''doh-BROH-deey-kah'', literally means "a woman who does good"); ''Popadya'' ("priest's wife")See also
* '' Diakonissa'' * '' Episcopa Theodora''References
*Further reading
* ''Presbytera: The Life, Mission, and Service of the Priest's Wife'', by Athanasia Papademetriou ()External links