Kapingamarangi is a
Polynesian language spoken in the
Federated States of Micronesia
The Federated States of Micronesia (, abbreviated FSM), or simply Micronesia, is an island country in Micronesia, a region of Oceania. The federation encompasses the majority of the Caroline Islands (excluding Palau) and consists of four Admin ...
. It had 3,000 native speakers in 1995.
[ The language is closely related to the Nukuoro language.
]
Introduction
History
The Kapingamarangi language is a language spoken primarily on the Kapingamarangi atoll, within the Federated States of Micronesia. People from Kapingamarangi have also settled on other islands in the South Pacific Ocean
The Pacific Ocean is the largest and deepest of Earth's five Borders of the oceans, oceanic divisions. It extends from the Arctic Ocean in the north to the Southern Ocean, or, depending on the definition, to Antarctica in the south, and is ...
, such as Nukuoro, Pohnpei
Pohnpei (formerly known as Ponape or Ascension, from Pohnpeian: "upon (''pohn'') a stone altar (''pei'')") is an island of the Senyavin Islands which are part of the larger Caroline Islands group. It belongs to Pohnpei State, one of the fou ...
, and Palau
Palau, officially the Republic of Palau, is an island country in the Micronesia subregion of Oceania in the western Pacific Ocean. The Republic of Palau consists of approximately 340 islands and is the western part of the Caroline Islands ...
, bringing the language with them. A small number of Kapingamarangi speakers have immigrated outside of Micronesia as well.
Kapingamarangi was not written until the 20th century, first using Japanese characters. This system was introduced by a Japanese immigrant, but was not broadly adopted. Sometime after 1917, a missionary from Nukuoro introduced the Nukuoro writing system (based on the Latin alphabet
The Latin alphabet, also known as the Roman alphabet, is the collection of letters originally used by the Ancient Rome, ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered except several letters splitting—i.e. from , and from � ...
) and this was more broadly adopted. The writing system was idiosyncratically adapted to Kapingamarangi, however, leading to a range of similar but not identical writing systems. Beginning in the 1970s, the writing system began to be standardized.
Population
Kapingamarangi currently has three thousand total speakers: one thousand speakers on the atoll of Kapingamarangi and two thousand speakers in Pohnrakied village on Pohnpei. The people of Kapingamarangi are considered by Lieber and Dikepa to be of Polynesian ethnicity; the other seven states of the Federated States of Micronesia are categorized as being Micronesian. The language status of Kapingamarangi is "educational", which means that the language is in vigorous use, maintaining standardization and literature throughout a widespread system in institutions of education. The language has been developed to a point that it is used and sustained in people's homes and around the community.
Alphabet
A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, Ng, O, P, T, U, W
Long vowels are written with double vowels. The Lieber-Dikepa lexicon also uses double consonants to represent the aspirated consonants in certain cases, namely nasals (where doubled ng is nng), w, h, and l.
Phonology
Consonants
Kapingamarangi has 18 consonants
In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract, except for the h sound, which is pronounced without any stricture in the vocal tract. Examples are and pronou ...
: , , , , , , , , , , , , , , , , , and .
Vowels
Kapingamarangi has ten vowels.
Lieber and Dikepa write the long vowels as , , , , and . For example, 'bird' contrasts with 'small' or 'little'.
Kapingamarangi vowel phonemes have diphthongs because in Kapingamarangi language, it is possible to have any two vowels next to each other. For example, the word has a diphthong with the letters and .
Syllable structure
The syllable structure of the Kapingamarangi language is VV, VVV, VCV, CVV, CCVV, CVCV, and CCVCV. In Kapingamarangi, like most Polynesian languages, it is impossible for a word to end in a consonant, but it is possible for there to be two consonants together, as long as it is the same letter.
Example: The term for un-groomed hair is . In this term, the two (W's) stand together in the word .
Grammar
Basic word order
There are three possible word order
In linguistics, word order (also known as linear order) is the order of the syntactic constituents of a language. Word order typology studies it from a cross-linguistic perspective, and examines how languages employ different orders. Correlatio ...
s in the Kapingamarangi language. The word order of Kapingamarangi is SVO (subject–verb–object), VSO (Verb Subject Object), or OSV (Object Verb Subject). SVO is the commonly used word order, followed by VSO, and finally OSV is the least used and is a very case in the language. The word order for questions is the same as they are for statements. In research for the grammar of Kapingamarangi, deciphering reasoning or specific uses for the alternative word orders are unsure.
ex. Mee gu noho I dono hale.
He is staying at the house.
Morphology
Morphology is another pivotal element to understanding the grammar of Kapingamarangi. Morphology is the descriptive analysis of words. The morphology of Kapingamarangi is extremely extensive. The word classes in Kapingamarangi are pronouns, possessives, demonstratives, verbs, nouns, adverbs, adjectives, negatives, particles, conjunctions, and interjections.
Many verbs can take a prefix
A prefix is an affix which is placed before the stem of a word. Particularly in the study of languages, a prefix is also called a preformative, because it alters the form of the word to which it is affixed.
Prefixes, like other affixes, can b ...
, but even more verbs take a suffix. For example, a verb may have a prefix like ''haka-'' before a word, and a suffix like ''–ina'' after a word. Like the French language, adjectives follow nouns; and adverbs follow verbs, adjectives, and/or demonstratives. Negatives in Kapingamarangi immediately precede verbs or verb particles. Conjunctions mark serial relationships, and interjections denote emotion.
The pronouns
In linguistics and grammar, a pronoun ( glossed ) is a word or a group of words that one may substitute for a noun or noun phrase.
Pronouns have traditionally been regarded as one of the parts of speech, but some modern theorists would not con ...
in Kapingamarangi can be dual (two people), plural (more than two people), inclusive (including the addressee), or exclusive (excluding the addressee). Serial relationships are expressed by the pronoun ''mo'', which means "and". For example, "David and I" would be, "Kimaua mo David". The pronouns in the Kapingamarangi language are very different from the pronouns in the English language. The pronouns in Kapingamarangi are not gender specific. For example, ''Kinae'' means "him or her"; therefore the gender must be translated through the context of a sentence or conversation.
Reduplication
Reduplication
In linguistics, reduplication is a Morphology (linguistics), morphological process in which the Root (linguistics), root or Stem (linguistics), stem of a word, part of that, or the whole word is repeated exactly or with a slight change.
The cla ...
is a common concept that appears in the Kapingamarangi language, and is relevant to understanding the grammar of Kapingamarangi. Reduplication is the repetition of a root word. The reduplication of Kapingamarangi can be achieved in two different fashions: partial and full reduplication. The fully reduplicated form is generated by the full repetition of the base form, while partial reduplication is generated by partial repetition of the base form. Reduplication usually depicts continued or repeated action. For example, ''tapa'' is a single flash of lightning, while ''tapatapa'' is repeated flashing. In Kapingamarangi, reduplication can be done with the first two syllables, or it can be done with the final two syllables. There is only one word in the lexicon of Kapingamarangi that displays a partially reduplicated form; the word ''baba'' is the only word that is partially reduplicated, and it reduplicates to the word ''babaa''.
Examples:
* ''Tapa'' – single flash of lightning
** ''Tapatapa'' – repeated flashing
* ''Uii'' – pick fruit
** ''Uuii'' – pick a bunch of fruits
* ''Waa'' – roar
** ''Waawaa'' – repeated roaring
* ''Mahi'' – strength, power, energy
** ''Mahimahi'' – hard to pull out
Endangerment
Materials
The Kapingamarangi language has access to an online English-to-Kapingamarangi talking dictionary.
A Kapingamarangi lexicon has been published by Michael D. Lieber and Kalio H. Dikepa.
Dictionaries, linguistics books, and books about the atoll are available for Kapingamarangi. Many native speakers were involved in the translation project that resulted in the Kapingamarangi Bible. Websites like Facebook and YouTube
YouTube is an American social media and online video sharing platform owned by Google. YouTube was founded on February 14, 2005, by Steve Chen, Chad Hurley, and Jawed Karim who were three former employees of PayPal. Headquartered in ...
also contain information on Kapingamarangi. The Facebook page is a Micronesia Language Revitalization Workshop page and it contains information about a workshop that was held all throughout Micronesia, including Kapingamarangi. There is a YouTube video of an interview with a speaker who is bilingual in both English and Kapinga and he explains the importance of speaking Kapingamarangi and language revitalization.
There are also selections of poetry in Kapingamarangi.[.]
Intergenerational transmission
It is likely that Kapingamarangi is being transmitted to children, because attempts to revitalize Kapingamarangi are being carried out, and the number of speakers keeps increasing. Since the language is taught in schools, it can be assumed that language is being passed down to the next generation. Since Kapingamarangi has so many resources for people to go to, children have access to a variety of resources to assist their education of the language. Kapingamarangi is not endangered; however, it is threatened. The language is taught in schools and churches, but is not used in all domains. According to Ethnologue, Kapingamarangi is taught in primary schools. It is also used at home, in the community, and in churches. The language is at a current growing state, and might become a language in the near future.
See also
* Nukuoro language
* Polynesian outlier
* Polynesian languages
The Polynesian languages form a genealogical group of languages, itself part of the Oceanic branch of the Austronesian family.
There are 38 Polynesian languages, representing 7 percent of the 522 Oceanic languages, and 3 percent of the Austr ...
* Tokelauan language
References
Bibliography
*
*
*
*
External links
Alphabet and pronunciation
"It's our Bible"
video, told in Kapingamarangi.
* Kapingamarangi at Ethnologue.
* Kaipuleohone has archived collections with Kapingamarangi materials including a Kapingamarangi lexical database, and digitized index cards of plant and animal names.
Glosbe dictionary kapingamarangi - spanish spanish - kapingamarangi
{{Oceania topic, Languages of
Ellicean languages
Languages of the Federated States of Micronesia
Endangered Austronesian languages
Severely endangered languages