Johanna Corleva (1698–1752) was a
Dutch translator and grammarian active in the 1740s. She is presumed to be the first female lexicographer from the Netherlands because of her Dutch–French dictionary ''De Schat der Nederduitsche Wortel-woorden''.
Early life
Born in 1698 to Anna Catrijna Tessemaker, an orphan from
Cologne
Cologne ( ; ; ) is the largest city of the States of Germany, German state of North Rhine-Westphalia and the List of cities in Germany by population, fourth-most populous city of Germany with nearly 1.1 million inhabitants in the city pr ...
, and Lourens Corleva, an embroiderer from
Delft
Delft () is a List of cities in the Netherlands by province, city and Municipalities of the Netherlands, municipality in the Provinces of the Netherlands, province of South Holland, Netherlands. It is located between Rotterdam, to the southeast, ...
, she was baptised in
Amsterdam
Amsterdam ( , ; ; ) is the capital of the Netherlands, capital and Municipalities of the Netherlands, largest city of the Kingdom of the Netherlands. It has a population of 933,680 in June 2024 within the city proper, 1,457,018 in the City Re ...
's
Zuiderkerk on 8 October 1698. Her brother Joannes was born in 1700.
Grammatical and philosophical works
During the 1730s she translated grammatical and philosophical works and composed books of her own in these fields. During this time she became practiced in several languages, including French, Latin, and Greek.
It seems her goal was to improve contemporary language usage by making it easier to learn "our fair and glorious mother tongue".
In 1740 she published a Dutch translation of the philosophical work ''
Grammaire générale et raisonnée'' by
Antoine Arnauld
Antoine Arnauld (; 6 February 16128 August 1694) was a French Catholic theologian, priest, philosopher and mathematician. He was one of the leading intellectuals of the Jansenist group of Port-Royal and had a very thorough knowledge of patr ...
and
Claude Lancelot under the title ''Algemeene en geredeneerde spraakkonst''. The book was "printed for the Translator", meaning that Corleva personally paid for its publication.
In 1741, she published a French–Dutch dictionary, ''De Schat der Nederduitsche Wortel-woorden'' ('The treasure of Low German root words'), which was intended for Dutch persons seeking to learn French and vice versa. It was distinct from other dictionaries of its type at the time, as it only mentioned the meaning of Dutch words themselves without any lengthy lists of phases and exceptions. Corleva was inspired by the ''Lexicon graeco-latinum'' by Joannes Scapula.
The dictionary is dedicated to man of letters Balthazar Huydecoper, with whom she had corresponded.
Despite this possibly making her the first Dutch female lexicographer, her work did not gain much attention from contemporaries and later scholars. Other works were listed for publication but either were never published or have not survived to today.
Later life
Corleva died in 1752 and was buried in
Nieuwe Kerk, Amsterdam on 16th November that year. She was buried as "''bejaarde dochter''," meaning that she never married.
References
{{DEFAULTSORT:Corleva, Johanna
Women lexicographers
18th-century lexicographers
Dutch lexicographers
1698 births
1752 deaths
Dutch translators