HOME

TheInfoList



OR:

''Jiu Ge'', or ''Nine Songs'', () is an ancient set of poems. Together, these poems constitute one of the 17 sections of the poetry anthology which was published under the title of the ''
Chuci The ''Chu Ci'', variously translated as ''Verses of Chu'', ''Songs of Chu'', or ''Elegies of Chu'', is an ancient anthology of Chinese poetry including works traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period, ...
'' (also known as the ''Songs of Chu'' or as the ''Songs of the South''). Despite the "''Nine", '' in the title, the number of these poetic pieces actually consists of eleven separate songs, or elegies. This set of verses seems to be part of some rituals of the
Yangzi River The Yangtze or Yangzi ( or ) is the longest river in Eurasia and the third-longest in the world. It rises at Jari Hill in the Tanggula Mountains of the Tibetan Plateau and flows including Dam Qu River the longest source of the Yangtze, i ...
valley area (as well as a northern tradition or traditions) involving the invocation of divine beings and seeking their blessings by means of a process of courtship. Though the poetry consists of lyrics written for a performance, the lack of indications of who is supposed to be singing at any one time or whether some of the lines represent lines for a chorus makes an accurate reconstruction impossible. Nonetheless there are internal textual clues, for example indicating the use of costumes for the performers, and an extensive orchestra.


Authorship and dating

In common with other ''Chuci'' works, the authorship of these 11 poems has been attributed to the poet
Qu Yuan Qu Yuan ( – 278 BC) was a Chinese poet and aristocrat in the State of Chu during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the '' ...
, who lived over two-thousand years ago. Sinologist David Hawkes finds evidence for this eclectic suite of eleven poems having been written by "a poet (or poets) at the Chu court in Shou-chun (241–223) B.C."


Text

The ''"Jiu Ge"'' songs include eleven (despite the "Nine" in the title). Nine of the verses are addressed to deities by a type of
shaman Shamanism is a spiritual practice that involves a practitioner (shaman) interacting with the spirit world through altered states of consciousness, such as trance. The goal of this is usually to direct spirits or spiritual energies into ...
, one to the spirits of fallen warriors who died fighting far from home, and the concluding verse. The reason for the discrepancy between the 9 verses referred to in the title and the fact that there are actually 11 is uncertain, although an important question, which has had several possible explanations put forth. Of these explanations, some may be rooted in general Chinese number magic or symbology. More specifically, David Hawkes points out that "nine songs" is referenced in the seminal ''Chu Ci'' work, '' Li Sao'', referring to the nine (twice times nine?) dances of Qi of Xia.


Why nine?

Critics and scholars have elaborated various hypotheses as to why the ''Jiu Ge'' ("''Nine Songs''") consists of eleven songs, rather than nine. An obvious, and common, suggestion has been that Number 1 and Number 11 songs are somehow to be classified as an introduction and a '' luan'': examination of Song 1 and Song 11 fails to support this convenient conjecture, however.
Sinologists Sinology, also referred to as China studies, is a subfield of area studies or East Asian studies involved in social sciences and humanities research on China. It is an academic discipline that focuses on the study of the Chinese civilization ...
Masaru Aoki and David Hawkes propose that for performance purposes there were nine songs/dances performed at each a spring and at an autumn performance, with the spring performance featuring Songs 3 and 5, but not 4 or 6, and the autumnal performance 4 and 6, but not 3 or 5 (with the songs otherwise being performed in numerical order). Another explanation has to do with ancient ideas about numbers and numbering, where by the use of a numeric term, an order of magnitude, estimation, or other symbolic qualities are meant, rather than a specific quantity. 11 songs could be "about 9" songs.


List of contents

The following table shows the eleven individual poems of the ''Nine Songs''. The English translations are following those of David Hawkes, although he uses
Roman numerals Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the Late Middle Ages. Numbers are written with combinations of letters from the Latin alphabet, eac ...
for the traditional song order.


Illustrated versions

Illustrated versions of the ''Chuci'' exist. Below is a selection from the "Nine Songs":


Divine beings

Of the 11 songs of the "Jiu Ge", 9 are addressed to deities and 1 to the spirits of dead heroes (the last verse section is a conclusional cauda). These deities include
He Bo Hebo (), also known as Bingyi (), is the god of the Yellow River (''Huang He''). The Yellow River is the main river of northern China, one of the world's major rivers and a river of great cultural importance in China. This is reflected in Chinese ...
, also known as the River Earl or as the Count of the River, and the Lord (or God) of the Clouds.


Donghuang Taiyi

. The character with which Song 1 concerns itself is Donghuang Taiyi, combining the terms ''Taiyi'' and ''Donghuang''. This is not a common concept in previous Chinese historical sources. The character of this divinity resolves readily as two familiar parts, here coupled together.


God of Clouds

The God of Clouds (Yunzhong Jun) was worshipped in the hope of rain and good weather for crops. This poem can be divided into two parts: one part is sung by the person who does the offering and the other part is sung by the person who acts as the God of Clouds in the form of antiphonal singing in order to show their admiration towards her. This poem expresses the characteristics of the God of Clouds, the deep desire that human have towards God, and how God responds to people's prayer through the antiphonal singing of human and God.


He Bo, the Earl of Yellow River

The Earl of
Yellow River The Yellow River, also known as Huanghe, is the second-longest river in China and the List of rivers by length, sixth-longest river system on Earth, with an estimated length of and a Drainage basin, watershed of . Beginning in the Bayan H ...
(one of the world's major rivers, and one with close association with Chinese Culture) has been associated with control of that wild river's occasional devastating floods and general qualities as an agricultural aquifer.


Lord of the East

The Lord of the East is the sun, in his aspect as a deity of the morning.


Master of Fate

The Master of Fate is known as Siming (司命) with various English translations (such as, Controller of Fate, Deified Judge of Life, and Director of Destinies). Siming is both an abstract deity (or more rather title thereof) and a celestial asterism. In the Daoist case of the Three Worms, Siming, as Director of Destinies, has the bureaucratic function of human lifespan allocation. As an asterism, or apparent stellar constellation, Siming is associated both with the Wenchang Wang star pattern, near the
Big Dipper The Big Dipper (American English, US, Canadian English, Canada) or the Plough (British English, UK, Hiberno-English, Ireland) is an asterism (astronomy), asterism consisting of seven bright stars of the constellation Ursa Major; six of them ar ...
, in ( Aquarius (Chinese astronomy)), and with a supposed celestial bureaucrat official of fate. The astronomical Siming (actually part of asterism 虛, "Emptiness") consists of the Deified Judge of Life star group. Sīmìngyī: ( 24 Aquarii, 司命一) and Sīmìngèr ( 26 Aquarii, 司命二). The earthly Siming has the bureaucratic function of human lifespan allocation.


Qu Yuan

Qu Yuan is the protagonist and author of much of the ''Chu ci'' opus: whether or not he wrote the ''Jiu ge'' pieces while he was in exile is an open question. Certainly the work appears underlain by earlier tradition, as well as possible editing during the reign of Han Wudi. Whether he makes a cameo appearance is also not known.


Shaman

The shamanic voice is an important part of the proceedings here.


Shan Gui, the Mountain Spirit

''Shan Gui'' (), literally "Mountain Spirit" is here actually a goddess who is "lovesick" and pining for her lord. See ( §''Mountain Spirit'' below).


Spirits of the Fallen and the Dead

Presupposing some sort of continuation of life after death: ghosts or spirits.


Taiyi

Taiyi also known as: Tai Yi, Great Unity, and so on, is a familiar deity from the Chinese Daoist/shamanic tradition.


Xiang River Deities

The deities of the Xiang waters, are the Xiangshuishen. Various conceptions of them exist. Of these conceptions, one set consists of ancient folk belief, and another of more modern interpretation.


Individual poems

The individual poems of the ''Jiu Ge'' are related to each other as parts of a religious drama, meant for performance; however, the individual roles of each and their relationship to each other is a matter for interpretive reinterpretation, rather than something known. Some aspects of the dramatic performance are known, mostly through internal evidence. The performances were evidently replete with fantastic shamanic costumes, were probably performed indoors, and with orchestral accompaniment to the tune of "lithophones, musical bells, drums, and various kinds of wind and string instruments." However, in the case of any individual poem, its role in the overall performance is not necessarily determinable. They may represent monologues, dialogues, choral pieces, or combinations thereof, within the individual pieces or between them. The titles of the individual poems which follow are loosely based on David Hawkes:


''East Emperor/Grand Unity''

The first ''Jiu ge'' poetic piece is a dedication to a deity ("Dong huang tai yi").


''Lord in the Clouds''

The second ''Jiu ge'' poetic piece addresses another deity ("Yun-zhong jun").


''Xiang deity'' (two titles)

The third and fourth ''Jiu ge'' poetic pieces involve a deity, male, female, singular or plural: the Chinese is not marked for number or gender ("Xiang jun" and "Xiang fu-ren").


''Master of Fate'' (two titles)

The fifth and sixth ''Jiu ge'' poetic pieces involve a deity singular or plural: the Chinese is not clear as to whether the "lesser" and "greater" in the titles refers to a distinction between the two Siming (Master of Fate) poems or if it refers to a distinction between two Siming, Masters of Fate ("Xiang jun" and "Xiang fu-ren").


East Lord

The seventh ''Jiu ge'' poetic piece addresses involves the deity "Dong jun".


''River Earl''

The eighth ''Jiu ge'' poetic piece involves another deity ("Hebo").


''Mountain Spirit''

The ninth ''Jiu ge'' poetic piece addresses the ''Shan gui'' which is literally "Mountain Spirit", but here she is rather a Mountain Goddess, wearing clothing of climbing-fig vine and a girdle of
dodder ''Cuscuta'' (), commonly known as dodder or amarbel, is a genus of over 201 species of yellow, orange, or red (rarely green) parasitic plants. Formerly treated as the only genus in the family Cuscutaceae, it now is accepted as belonging in the ...
(or hanging moss). She is possibly to be identified with the Wushan Mountain goddess,
Yaoji Yaoji (), is a Chinese gods and immortals, Chinese goddess of Wu Gorge, Wu Mountain. A shaman and master herbalist, Yaoji is responsible for the presence of many medicinal herbs on Earth. She is a protective weather goddess who raises and soothes ...
, and this "lovesick fairy queen" of the mount is presumably "waiting for King Xiang of Chu". She is depicted as "riding a red leopard and holding a ''wen li'' (patterned wildcat, )", or perhaps rather riding a fragrant car drawn by these "leopards".


''Hymn to the Fallen''

The tenth ''Jiu ge'' poem (''Guo shang'') is a hymn to soldiers killed in war ("Guo shang"). ''Guó'' (國) means the "state", "kingdom", or "nation". ''Shāng'' (殤) means to "die young". Put together, the title refers to those who meet death in the course of fighting for their country. David Hawkes describes it as "surely one of the most beautiful laments for fallen soldiers in any language". The meter is a regular seven-character verse, with three characters separated by the exclamatory particle "兮" followed by three more characters, each composing a half line, for a total of nine lines of 126 characters.


Background

The historical background of the poem involves the ancient type of warfare practiced in ancient China. Included are references to arms and weapons, ancient states or areas, and the mixed use of chariots in warfare. A good historical example of this type of contest is the " Battle of Yanling", which features similar characteristics and problems experienced by participants in this type of fighting, such as greatly elevated mortality rates for both horses and humans.


Poem

The poem is translated as "Battle" by
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
(1918, in ''A Hundred and Seventy Chinese Poems'') BATTLE .... “We grasp our battle-spears: we don our breast-plates of hide. The axles of our chariots touch: our short swords meet. Standards obscure the sun: the foe roll up like clouds. Arrows fall thick: the warriors press forward. They menace our ranks: they break our line. The left-hand trace-horse is dead: the one on the right is smitten. The fallen horses block our wheels: they impede the yoke-horses!” They grasp their jade drum-sticks: they beat the sounding drums. Heaven decrees their fall: the dread Powers are angry. The warriors are all dead: they lie on the moor-field. They issued but shall not enter: they went but shall not return. The plains are flat and wide: the way home is long. Their swords lie beside them: their black bows, in their hand. Though their limbs were torn, their hearts could not be repressed. They were more than brave: they were inspired with the spirit of “Wu.” Steadfast to the end, they could not be daunted. Their bodies were stricken, but their souls have taken Immortality– Captains among the ghosts, heroes among the dead. I.e., military genius.


''Honoring the Dead''

The eleventh ''Jiu ge'' poetic piece concludes the corpus ("Li hun").


Translations

The first translation of the ''Nine Songs'' into a European language was done by the Viennese scholar (1808–1887). Over 100 years later
Arthur Waley Arthur David Waley (born Arthur David Schloss, 19 August 188927 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were ...
(1889–1966) accredited it as "an extremely good piece of work, if one considers the time when it was made and the meagreness of the material to which Pfizmaier had access."Ibid., 18
/ref>


See also

*
Chariots in ancient China The ancient Chinese chariot () was used as an attack and pursuit vehicle on the open fields and plains of ancient China from around 1200 BCE. Chariots also allowed military commanders a mobile platform from which to control troops while provid ...
* Taiyi *
Chu ci The ''Chu Ci'', variously translated as ''Verses of Chu'', ''Songs of Chu'', or ''Elegies of Chu'', is an ancient anthology of Chinese poetry including works traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period, ...
*
Chu (state) Chu (, Old Chinese: ''*s-r̥aʔ'') was an Ancient Chinese states, ancient Chinese state during the Zhou dynasty. Their first ruler was King Wu of Chu in the early 8th century BC. Chu was located in the south of the Zhou heartland and lasted ...
* Jiu Zhang *
He Bo Hebo (), also known as Bingyi (), is the god of the Yellow River (''Huang He''). The Yellow River is the main river of northern China, one of the world's major rivers and a river of great cultural importance in China. This is reflected in Chinese ...
*
List of Chuci contents This is a list of the sections and individual pieces contained within the ancient poetry anthology ''Chu Ci'' (), also known as ''Songs of the South'' or ''Songs of Chu'', which is an anthology of Classical Chinese poetry verse (poetry), verse tr ...
*
Liu An Liú Ān (, c. 179–122 BC) was a Chinese cartographer, monarch, and philosopher. A Han dynasty Chinese prince, ruling the Huainan Kingdom, and an advisor to his nephew, Emperor Wu of Han (武帝). He is best known for editing the (139 BC) ''Hu ...
*
Liu Xiang (scholar) Liu Xiang (77–6BCE), born Liu Gengsheng and bearing the courtesy name Zizheng, was a Chinese astronomer, historian, librarian, poet, politician, and writer of the Western Han dynasty. Among his polymathic scholarly specialties were history, ...
*
Qin (state) Qin (, , or ''Ch'in'') was an ancient Chinese state during the Zhou dynasty. It is traditionally dated to 897 BC. The state of Qin originated from a reconquest of western lands that had previously been lost to the Xirong. Its location at ...
*
Qu Yuan Qu Yuan ( – 278 BC) was a Chinese poet and aristocrat in the State of Chu during the Warring States period. He is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the '' ...
* Rhinoceroses in ancient China * Xiao (mythology) * Simians (Chinese poetry) *
Song Yu Song Yu (; 298–263 BC) was a Chinese poet from the late Warring States period, and is known as the traditional author of a number of poems in the ''Verses of Chu (Chu ci'' 楚辭'')''. Among the ''Verses of Chu'' poems usually attributed to ...
*
Wang Yi (librarian) Wang Yi (; ), courtesy name Shushi (), was a Chinese anthologist, librarian, and poet A poet is a person who studies and creates poetry. Poets may describe themselves as such or be described as such by others. A poet may simply be the creat ...
* Wu (武) at Wiktionary *
Wu (state) Wu () was a State (Ancient China), state during the Western Zhou dynasty and the Spring and Autumn period, outside the Zhou cultural sphere. It was also known as Gouwu () or Gongwu () from the pronunciation of the local language. Wu was loc ...
* Xiang River goddesses * Xiao (mythology) * Yunzhongzi


Explanatory notes


References

;Citations ;Bibliography *Davis, A. R. (Albert Richard), Editor and Introduction,(1970), ''The Penguin Book of Chinese Verse''. (Baltimore: Penguin Books). * Hawkes, David, translator and introduction (2011
985 Year 985 ( CMLXXXV) was a common year starting on Thursday of the Julian calendar. Events By place Europe * Summer – Henry II (the Wrangler) is restored as duke of Bavaria by Empress Theophanu and her mother-in-law Adelaide at an ...
. Qu Yuan ''et al.'', ''The Songs of the South: An Ancient Chinese Anthology of Poems by Qu Yuan and Other Poets''. London: Penguin Books. *Murck, Alfreda (2000). ''Poetry and Painting in Song China: The Subtle Art of Dissent''. Cambridge (Massachusetts) and London: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute. . *Waley, Arthur, tr. 1955. ''The Nine Songs''. Allen and Unwin

*


External links

{{Chinese poetry Chinese poems