HOME

TheInfoList



OR:

The Fu Lei Translation and Publishing Award (French: Le Prix Fu Lei) (Chinese: 傅雷翻译出版奖) is an award established in 2009 by the French Embassy in China to recognize the works of Chinese translators and publishers translated from French publications. It is named for the Chinese translator
Fu Lei Fu Lei (Fou Lei; ; courtesy name Nu'an 怒安, pseudonym Nu'an 怒庵; 1908–1966) was a Chinese translator and critic. His translation theory was dubbed the most influential in French-Chinese translation. He was known for his renowned renditio ...
and is awarded annually. There are different categories of awards, including the Jeune Pousse oung Shootaward made to the best new translator.


Recipients of the Fu Lei Award


2009 (1st Awards) * MA Zhenchi 马振骋, for translation of ''Les Essais de Michel de
Montaigne Michel Eyquem, Sieur de Montaigne ( ; ; 28 February 1533 – 13 September 1592), also known as the Lord of Montaigne, was one of the most significant philosophers of the French Renaissance. He is known for popularizing the essay as a lite ...
'' - 《蒙田随笔全集》 - Literature * ZHANG Zujian 张祖建, for translation of "La Voie des Masques", written by
Claude Lévi-Strauss Claude Lévi-Strauss (, ; 28 November 1908 – 30 October 2009) was a French anthropologist and ethnologist whose work was key in the development of the theories of structuralism and structural anthropology. He held the chair of Social Anthro ...
-《面具之道》 - Essay 2010 (2nd Awards) * LI Yumin 李玉民, for translation of ''Chagrin D'École'', written by
Daniel Pennac Daniel Pennac (real name Daniel Pennacchioni, born 1 December 1944 in Casablanca, Morocco) is a French writer. He received the Prix Renaudot in 2007 for his essay '' Chagrin d'école''. Daniel Pennacchioni is the fourth and last son of a Cors ...
- 《上学的烦恼》 - Literature * HU Xiaoyue 胡小跃, for translation of ''Gaston Gallimard:Un demi-siècle d'édition française'', written by
Pierre Assouline Pierre Assouline (born 17 April 1953) is a French writer and journalist. He was born in Casablanca, Morocco to a Jewish family. He has published several novels and biographies, and also contributes articles for the print media and broadcasts f ...
- 《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》 - Essay 2011 (3rd Awards) * JIN Longge 金龙格, for translation of ''Dans le café de la jeunesse perdue'', written by
Patrick Modiano Jean Patrick Modiano (; born 30 July 1945), generally known as Patrick Modiano, is a French novelist and recipient of the 2014 Nobel Prize in Literature. He is a noted writer of autofiction, the blend of autobiography and historical fiction. In ...
-《青春咖啡馆》 - Literature * YANG Yaping 杨亚平, Zhao Jingli 赵静利 and Li Wei 尹伟, for translation of ''La France des Lumières (1715-1789)'' written by
Pierre-Yves Beaurepaire Pierre-Yves is a given name. Notable people with the name include: * Pierre-Yves André (born 1974), retired French footballer *Pierre-Yves Barré (1749–1832), French vaudevillist and songwriter * Pierre-Yves Bény (born 1983), French gymnast *Pi ...
-《启蒙运动中的法国》 - Essay 2012 (4th Awards) * GUO Hongan 郭宏安, for translation of ''Recueil'', written by
Albert Camus Albert Camus ( , ; ; 7 November 1913 – 4 January 1960) was a French philosopher, author, dramatist, and journalist. He was awarded the 1957 Nobel Prize in Literature The 1957 Nobel Prize in Literature was awarded the French writer Alb ...
-《加缪文集》 - Literature * ZHENG Kelu 郑克鲁, for translation of ''Le Deuxième Sexe'', written by
Simone de Beauvoir Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir (, ; ; 9 January 1908 – 14 April 1986) was a French existentialist philosopher, writer, social theorist, and feminist activist. Though she did not consider herself a philosopher, and even ...
-《第二性》 - Essay 2013 (5th Awards) * LIU Fang, for her translation of ''Le Rapport de Brodeck'', written by
Philippe Claudel Philippe Claudel (born 2 February 1962) is a French writer and film director. Claudel was born in Dombasle-sur-Meurthe, Meurthe-et-Moselle. In addition to his writing, Claudel is a Professor of Literature at the University of Nancy. He direct ...
- Literature * SHEN Jian and ZHU Xiaohan, for their translation of ''L'enfant et la vie familiale sous l'Ancien Régime'', written by
Philippe Ariès Philippe Ariès (; 21 July 1914 – 8 February 1984) was a French medievalist and historian of the family and childhood, in the style of Georges Duby. He wrote many books on the common daily life. His most prominent works regarded the change in ...
- Essay * CAO Dongxue, for her translation of ''De la démocratie en Amérique'', written by
Alexis de Tocqueville Alexis Charles Henri Clérel, comte de Tocqueville (; 29 July 180516 April 1859), colloquially known as Tocqueville (), was a French aristocrat, diplomat, political scientist, political philosopher and historian. He is best known for his wor ...
- Young Shoot 2014 (6th Awards) * AN Ning, for translation of ''Naissance d’un pont'', written by Maylis de Kerangal - Literature * CAI Hongbin, for translation of ''L’avenir dure longtemps'', written by
Louis Althusser Louis Pierre Althusser (, ; ; 16 October 1918 – 22 October 1990) was a French Marxist philosopher. He was born in Algeria and studied at the École normale supérieure in Paris, where he eventually became Professor of Philosophy. Althusser w ...
- Essay * YU Jiale, for translation of ''Bouquiner : Autobiobibliographie'', written by Annie François - Young Shoot 2015 (7th Awards) * ZHOU Xiaoshen, for translation of ''Le Liseur du 6h 27'', written by
Jean-Paul Didierlaurent Jean-Paul Didierlaurent (2 March 1962 – 5 December 2021) was a French writer. Career He is best known for the novel ''The Reader on the 6.27'' (''Le liseur du 6h27'', 2014), translated into English by Ros Schwartz and published by Pan Book ...
- Literature * XU Minglong, for translation of ''Description'' de J.-B. Du Halde (1735) - Essay * WANG Minnan, for translation of ''La querelle de l'art contemporain'', written by Marc Jimenez - Young Shoot 2016 (8th Awards) * JIN Jufang, for translation of ''L'Acacia'', written by
Claude Simon Claude Simon (; 10 October 1913 – 6 July 2005) was a French novelist, and was awarded the 1985 Nobel Prize in Literature. Biography Claude Simon was born in Tananarive on the isle of Madagascar. His parents were French, his father being a ...
- Literature * ZHOU Peiqiong, for translation of ''Dans les forêts de Sibérie'', written by
Sylvain Tesson Sylvain Tesson (born 26 April 1972) is a French writer and traveller born in Paris. He has engaged in a number of unusual travels and expeditions which are the basis for his books. Among his most successful works are ''The Consolations of the Fo ...
- Young Shoot 2017 (9th Awards) * LIN Yuan, for his translation of ''Retour à Killybegs'', written by
Sorj Chalandon Sorj Chalandon (born 16 May 1952 in Tunis) is a French writer and journalist. Biography Chalandon grew up in Lyon with his parents and brother. His father was intensely paranoid and violent, making his family life difficult. When Chalandon was t ...
- Literature * ZHANG Jujian, for his translation of ''La misère du monde'', written by
Pierre Bourdieu Pierre Bourdieu (; 1 August 1930 – 23 January 2002) was a French sociologist and public intellectual. Bourdieu's contributions to the sociology of education, the theory of sociology, and sociology of aesthetics have achieved wide influence ...
- Essay * MA Jiening, for his translation of ''Tocqueville : Les sources aristocratiques de la liberté'', written by Lucien Jaume - Young Shoot 2018 (10th Awards) * YUAN Xiaoyi, for translation of ''Chanson douce'', by
Leïla Slimani Leïla Slimani (born 3 October 1981) is a Franco-Moroccan writer and journalist. She is also a French diplomat in her capacity as the personal representative of the French president Emmanuel Macron to the '' Organisation internationale de la Fran ...
- Literature * LIANG Shuang and TIAN Meng, for their translation of ''Le dimanche de Bouvines, by''
Georges Duby Georges Duby (7 October 1919 – 3 December 1996) was a French historian who specialised in the social and economic history of the Middle Ages. He ranks among the most influential medieval historians of the twentieth century and was one of Franc ...
- Essay * ZHOU Lihong and JIAO Jingshu, for their translation of ''Les aveux du roman, Le dix-neuvième siècle entre Ancien Régime et Révolution, by''
Mona Ozouf Mona Ozouf born Mona Annig Sohier (born 24 February 1931) is a French historian and philosopher. Born into a family of schoolteachers keen on preserving the language and culture of Brittany, she graduated as a teacher of philosophy from the Éc ...
- Young Shoot 2019 (11th Awards) * JIN Longge for his translation of ''D’un château l’autre (Castle to Castle),'' published by Louis-Ferdinand Céline - fiction * ZHANG Gen for his translation of ''Subjectivité et Vérité'' ''(Subjectivity and Truth),'' by Michel Foucault - essay * KONG Qian for her translation of Kaouther Adimi's ''Nos Richesses'' ''(Our Riches)'' by Kaouther Adimi - Young Translator 2020 (12th Awards) * NING Chunyan, for her translation of ''Dans la Solitude des Champs de Coton'', by
Bernard-Marie Koltès Bernard-Marie Koltès (; 9 April 1948 – 15 April 1989) was a French playwright and theatre director best known for his plays ''La Nuit juste avant les Forêts'' (''The Night Just Before the Forests'', 1976), ''Sallinger'' (1977) and ''Dans la ...
- Literature * WANG Wei, for his translation of ''
Jean-Jacques Rousseau Jean-Jacques Rousseau (, ; 28 June 1712 – 2 July 1778) was a Genevan philosopher, writer, and composer. His political philosophy influenced the progress of the Age of Enlightenment throughout Europe, as well as aspects of the French Revol ...
: La Transparence et L'obstacle'', by
Jean Starobinski Jean Starobinski (17 November 1920 – 4 March 2019) was a Swiss literary critic. Biography Starobinski was born in Geneva in 1920, the son of Jewish physicians Aron Starobinski of Warsaw and Sulka Frydman of Lublin. Both his parents left ...
- Essay * ZENG Zhaokuang, for his translation of ''Juger la Reine'', by
Emmanuel de Waresquiel Immanuel ( he, עִמָּנוּאֵל, 'Īmmānū'ēl, meaning, "God is with us"; also romanized: , ; and or in Koine Greek of the New Testament) is a Hebrew name that appears in the Book of Isaiah (7:14) as a sign that God will protect the H ...
- Young Shoot 2021 (13th Awards) * HUANG Yaqin for her translation of ''The Boy'' by Marcus Malte - Literature * ZHANG Wen for her translation of ''The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany'' by
Antoine Berman Antoine Berman (; 24 June 1942 – 22 November 1991) was a French translator, philosopher, historian and theorist of translation. Life Antoine Berman was born in the small town of Argenton-sur-Creuse, near Limoges, to a Polish-Jewish father an ...
- Essay * WANG Xian for her translation of ''Returning to Reims'' by
Didier Eribon Didier Eribon (born 10 July 1953) is a French author and philosopher, and a historian of French intellectual life. He lives in Paris. Life Didier Eribon was born in Reims into a working-class family. He was the first in his family to finish ...
- Young shoot


Notes

{{reflist


External links

* Fu Lei Translation and Publishing Award on Chinese Wikipedia Translation awards Awards established in 2009