Eric Mosbacher (22 December 1903 – 2 July 1998) was an English journalist and translator from Italian, French, German, and Spanish. He translated work by
Ignazio Silone
Secondino Tranquilli (1 May 1900 – 22 August 1978), best known by the pseudonym Ignazio Silone (, ), was an Italian politician, novelist, essayist, playwright, and short-story writer, world-famous during World War II for his powerful anti-fasci ...
and
Sigmund Freud
Sigmund Freud ( ; ; born Sigismund Schlomo Freud; 6 May 1856 – 23 September 1939) was an Austrian neurologist and the founder of psychoanalysis, a clinical method for evaluating and treating psychopathology, pathologies seen as originating fro ...
.
['Eric Mosbacher', '']The Times
''The Times'' is a British Newspaper#Daily, daily Newspaper#National, national newspaper based in London. It began in 1785 under the title ''The Daily Universal Register'', adopting its modern name on 1 January 1788. ''The Times'' and its si ...
'', 10 July 1998, p.25
Life
Eric Mosbacher was born in London. He was educated at
St Paul's School and
Magdalene College, Cambridge
Magdalene College ( ) is a constituent college of the University of Cambridge. The college was founded in 1428 as a Benedictine hostel, in time coming to be known as Buckingham College, before being refounded in 1542 as the College of St Mary ...
, graduating in 1924 in French and Italian. After working on local newspapers, he worked for the ''
Daily Express
The ''Daily Express'' is a national daily United Kingdom middle-market newspaper printed in Tabloid (newspaper format), tabloid format. Published in London, it is the flagship of Express Newspapers, owned by publisher Reach plc. It was first ...
'' and then the ''
Evening Standard
The ''London Standard'', formerly the ''Evening Standard'' (1904–2024) and originally ''The Standard'' (1827–1904), is a long-established regional newspaper published weekly and distributed free newspaper, free of charge in London, Engl ...
''. He also worked as assistant editor of the weekly ''Everyman'' and editor of ''Anglo-American News'', the London journal of the
American Chamber of Commerce.
[ Mosbacher's wife, Gwenda David, introduced him to the work of Ignazio Silone, and the pair translated Silone's anti-fascist novel '' Fontamara'' in 1934. Often working in collaboration with his wife, Mosbacher continued translating in parallel with his other jobs.]
During World War II, Mosbacher worked as an interpreter interrogating Italian prisoners of war
A prisoner of war (POW) is a person held captive by a belligerent power during or immediately after an armed conflict. The earliest recorded usage of the phrase "prisoner of war" dates back to 1610.
Belligerents hold prisoners of war for a ...
before joining the Political Warfare Executive in 1943, working alongside Sefton Delmer to produce a German-language newspaper to be dropped on Germany each night. In June 1945, he was sent to the Rhineland
The Rhineland ( ; ; ; ) is a loosely defined area of Western Germany along the Rhine, chiefly Middle Rhine, its middle section. It is the main industrial heartland of Germany because of its many factories, and it has historic ties to the Holy ...
, now occupied by the British, to encourage a free press by starting two German-language newspapers there, ''Kolnischer Kurier'' and ''Ruhr-Zeitung''. Demobilized in 1946 at the rank of lieutenant-colonel, Mosbacher was a public relations officer for the Ministry of Town and Country Planning The Ministry of Town and Country Planning was a ministry established in 1943 by the Churchill war ministry, the government of the United Kingdom at the time. Its remit covered England and Wales. It was established to secure "consistency and contin ...
before joining ''The Times
''The Times'' is a British Newspaper#Daily, daily Newspaper#National, national newspaper based in London. It began in 1785 under the title ''The Daily Universal Register'', adopting its modern name on 1 January 1788. ''The Times'' and its si ...
'' as a sub-editor in 1948. Resigning from the ''Times'' in 1960, he continued to work at translation.
Translations
* (with Gwenda David) '' Fontamara'' by Ignazio Silone. London: Methuen & Co., 1934.
* (with Gwenda David) ''Spiridonova: revolutionary terrorist'' by Isaac Steinberg. London: Methuen & Co., 1935.
* (with Gwenda David) ''The last civilian'' by Ernst Glaeser. London: Nicholson & Watson, 1936.
* (with Gwenda David) ''Karl Marx: man and fighter'' by Boris Nicolaevsky and Otto Maenchen-Helfen. London: Methuen & Co., 1936.
* (with Gwenda David) ''Bread and wine'' by Ignazio Silone
Secondino Tranquilli (1 May 1900 – 22 August 1978), best known by the pseudonym Ignazio Silone (, ), was an Italian politician, novelist, essayist, playwright, and short-story writer, world-famous during World War II for his powerful anti-fasci ...
. London: Methuen & Co., 1936.
* (with Gwenda David) ''Offenbach and the Paris of his time'' by Siegfried Kracauer. London: Constable, 1937.
* ''The Triumph of Barabbas'' by Giovanni Giglio. London: Victor Gollancz, 1937.
* (with Franz Borkenau) ''I helped to build an army. Civil War memoirs of a Spanish staff officer'' by José Martín Blázquez. Translated from the Spanish. With an introduction by Borkenau. London: Secker & Warburg, 1939.
* (with Gwenda David) ''The school for dictators'' by Ignazio Silone. Translated from the Italian. London: Jonathan Cape, 1939.
* (with Gwenda David) ''Hitler and I''. Translated from the French ''Hitler et moi''. London: Jonathan Cape, 1940.
* (with Gwenda David) ''Birl. The story of a cat'' by Alexander Moritz Frey. London: Jonathan Cape, 1947.
* ''The fiancée'' by Alberto Vigevani. Translated from the Italian. London: Hamish Hamilton, 1948.
* ''The house by the medlar tree'' by Giovanni Verga
Giovanni Carmelo Verga di Fontanabianca (; 2 September 1840 – 27 January 1922) was an Italian Literary realism, realist (''Verismo (literature), verista'') writer. His novels ''I Malavoglia'' (1881) and ''Mastro-don Gesualdo'' (1889) are widel ...
. Translated from the Italian ''I Malavoglia''. London: Weidenfeld & Nicolson, 1950.
* ''A hero of our time: a novel'' by Vasco Pratolini. Translated from the Italian ''Un eroe del nostro tempo''. London: Hamish Hamilton, 1951.
* (with David Porter) ''Russian purge and the extraction of confession'' by F. Beck (pseud.) and W. Godin (pseud.). Translated from the German. London: Hurst & Blackett, 1951.
* ''Secret Tibet'' by Fosco Maraini. Translated from the Italian ''Segreto Tibet''. London: Hutchinson, 1952.
* ''Heaven pays no dividends'' by Richard Kaufmann. Translated from the German ''Der Himmel zahlt keine Zinsen''. London: Jarrolds, 1952.
* (with James Strachey) ''The origins of psycho-analysis. Letters to Wilhelm Fliess, drafts and notes: 1887–1902'' by Sigmund Freud
Sigmund Freud ( ; ; born Sigismund Schlomo Freud; 6 May 1856 – 23 September 1939) was an Austrian neurologist and the founder of psychoanalysis, a clinical method for evaluating and treating psychopathology, pathologies seen as originating fro ...
. Translated from the German ''Aus den Anfängen der Psychoanalyse. Briefe an Wilhelm Fliess''. London: Imago Publishing Co., 1954.
* ''Final contributions to the problems and methods of psycho-analysis'' by Sándor Ferenczi
Sándor Ferenczi (; 7 July 1873 – 22 May 1933) was a Hungarian Psychoanalysis, psychoanalyst, a key theorist of the psychoanalytic school and a close associate of Sigmund Freud.
Biography
Born Sándor Fraenkel to Baruch Fränkel and Rosa ...
. Translated from the German. London: Hogarth Press, 1955.
* ''The state of France: a study of contemporary France'' by Herbert Lüthy. Translated from the German ''Frankreichs Uhren gehen anders''. London: Secker & Warburg, 1955.
* ''The bound man, and other stories'' by Ilse Aichinger. London: Secker & Warburg, 1955.
* ''Tune for an elephant'' by Elio Vittorini. Translated from the Italian ''Il Sempione strizza l'occhio al Frejus'' .London: Weidenfeld & Nicolson, 1955.
* (with Oliver Coburn) ''Ambush'' by Jean Hougron. Translated from the French ''Rage blanche''. London: Hurst & Blackett, 1956.
* ''My secret diary of the Dreyfus case, 1894–1899'' by Maurice Paléologue. Translated from the French. London : Secker & Warburg, 1957.
* ''Meeting with Japan'' by Fosco Maraini. Translated from the Italian ''Ora Giapponesi''. New York: The Viking Press, 1959.
* '' Ferdydurke'' by Witold Gombrowicz
Witold Marian Gombrowicz (August 4, 1904 – July 24, 1969) was a Polish writer and playwright. His works are characterised by deep psychological analysis, a certain sense of paradox and absurd, anti-nationalism, anti-nationalist flavor. In 1937, ...
. London: Macgibbon & Kee, 1961.
* (with Vivian Milroy) ''With my dogs in Russia'' by Hildegard Plievier. London: Hammond, Hammond & Co., 1961.
* ''The fight against cancer'' by Charles Oberling. London: A. Deutsch, 1961.
* ''The fox and the camelias'' by Ignazio Silone
Secondino Tranquilli (1 May 1900 – 22 August 1978), best known by the pseudonym Ignazio Silone (, ), was an Italian politician, novelist, essayist, playwright, and short-story writer, world-famous during World War II for his powerful anti-fasci ...
. London: Jonathan Cape, 1961.
* ''The realm of the Great Goddess. The story of the megalith builders'' by Sybille von Cles-Reden. London: Thames & Hudson, 1962.
* ''Hekura: the diving girls' island'' by Fosco Maraini. London: H. Hamilton, 1962.
* ''I was Cicero'' by Elyesa Bazna. London: A. Deutsch, 1962.
* ''The shady miracle'' by Ernst Glaeser. London: Secker & Warburg, 1963.
* ''Thou shalt not kill'' by Igor Šentjurc. Translated from the German ''Der unstillbare Strom''. London, Dublin: Constable, 1963.
* ''Psycho-analysis and faith: the letters of Sigmund Freud & Oskar Pfister'' by Sigmund Freud
Sigmund Freud ( ; ; born Sigismund Schlomo Freud; 6 May 1856 – 23 September 1939) was an Austrian neurologist and the founder of psychoanalysis, a clinical method for evaluating and treating psychopathology, pathologies seen as originating fro ...
. London: Hogarth Press, 1963.
* (with Denise Folliot) ''The better song'' by Luc Estang. Translated from the French ''Le Bonheur et le salut''. London: Hodder & Stoughton, 1964.
* ''The torrents of war'' by Igor Šentjurc. Translated from the German. London: Transworld Publishers, 1965.
* ''Mannerism. The crisis of the Renaissance and the origin of modern art'' by Arnold Hauser. 2 vols. London: Routledge & Kegan Paul, 1965.
* '' La Vita agra; or, It's a hard life'' by Luciano Bianciardi. London: Hodder & Stoughton, 1965.
* ''Simplicius 45: a novel'' by Heinz Küpper. Translated from the German. London: Secker & Warburg, 1966.
* ''Remembrance Day: thirteen attempts in prose to adopt an attitude of respect'' by Gerhard Zwerenz. London: Hutchinson, 1966.
* ''The end of the Jewish people?'' by Georges Friedmann. Translated from the French ''Fin du peuple juif?''. London: Hutchinson, 1967.
* ''Cosmos'' by Witold Gombrowicz
Witold Marian Gombrowicz (August 4, 1904 – July 24, 1969) was a Polish writer and playwright. His works are characterised by deep psychological analysis, a certain sense of paradox and absurd, anti-nationalism, anti-nationalist flavor. In 1937, ...
. Translated from the French and German translations. London: Macgibbon & Kee, 1967.
* ''Society without the father: a contribution to social psychology'' by Alexander Mitscherlich. London: Tavistock Publications, 1969.
* ''Equilibrium'' by Tonino Guerra. Translated from the Italian. London: Chatto & Windus, 1969.
* (with others) ''Dietrich Bonhoeffer: theologian, Christian, contemporary'' by Eberhard Bethge. London: Collins, 1970.
* ''The end of an alliance: Rome's defection from the Axis in 1943'' by Friedrich-Karl von Plehwe. Translated from the German ''Schicksalsstunden in Rom''. London: Oxford University Press, 1971.
* ''Fragments grave and gay'' by Karl Barth
Karl Barth (; ; – ) was a Swiss Reformed theologian. Barth is best known for his commentary '' The Epistle to the Romans'', his involvement in the Confessing Church, including his authorship (except for a single phrase) of the Barmen Decl ...
. London: William Collins Sons & Co., 1971.
* ''Infallible? an enquiry'' by Hans Küng. Translated from the German ''Unfehlbar? Eine Anfrage''. London: Collins, 1971.
* ''The hollow legions: Mullsolini's blunder in Greece, 1940–1941'' by Mario Cervi
Mario Cervi (25 March 1921 – 17 November 2015) was an Italian essayist and journalist.
Born in Crema, Lombardy, Cervi started his career as a journalist in 1945 collaborating with the newspaper as a foreign reporter. In 1965 he debuted as an ...
. London: Chatto & Windus, 1972.
* ''Marxism and history'' by Helmut Fischer. Translated from the German ''Marxismus und Geschichte''. London: Allen Lane, 1973.
* ''Solzhenitsyn'' by Giovanni Grazzini. Translated from the Italian. London: Joseph, 1973.
* ''Commemorations'' by Hans Herlin. Translated from the German ''Freunde''. London: Heinemann, 1975.
* ''Children of the SS'' by Clarissa Henry and Marc Hillel. Translated from the French ''Au nom de la race''. London: Hutchinson, 1976.
* ''The nuclear state'' by Robert Jungk
Robert Jungk (; born ''Robert Baum'', also known as ''Robert Baum-Jungk''; 11 May 1913 – 14 July 1994) was an Austrian writer, journalist, historian and peace campaigner. He wrote mostly on matters relating to nuclear weapons.
Life
Jungk was ...
. Translated from the German ''Atomstaat''. London: J. Calder, 1979.
* ''The biology of peace and war: men, animals and aggression'' by Irenäus Eibl-Eibesfeldt. London: Thames and Hudson, 1979.
* ''Cocaine'' by Pitigrilli. Feltham: Hamlyn Paperbacks, 1982.
* ''Franz Kafka of Prague'' by Jǐrí Gruša. Translated from the German ''Franz Kafka aus Prag''. London: Secker & Warburg, 1983.
* ''Nomenklatura: anatomy of the Soviet ruling class'' by Michael Voslenski. London: The Bodley Head, 1984.
* ''Leonardo's Judas'' by Leo Perutz. Translated from the German ''Der Judas des Leonardo''. London: Collins Harvill, 1989.
* ''Saint Peter's snow'' by Leo Perutz. Translated from the German ''Sankt Petri-Schnee''. London: Collins-Harvill, 1990.
* ''By night under the stone bridge'' by Leo Perutz. Translated from the German ''Nachts unter der steinemen Brücke''. London: Collins Harvill, 1989.
* ''Psychoanalysis of the sexual functions of women'' by Helen Deutsch. London: Karnac, 1990.
* ' by Leo Perutz. Translated from the German ''Meister des jüngsten Tages''. London: Harvill, 1994.
References
{{DEFAULTSORT:Mosbacher, Eric
1903 births
1998 deaths
French–English translators
German–English translators
Italian–English translators
Spanish–English translators
English male journalists
The Times people
20th-century English translators
20th-century English male writers