El Adon or El Adon al kol ha-ma'asim ( he, אל אדון or , English: God is the Lord or God is the Lord of all creation) is a well-known
Jewish
Jews ( he, יְהוּדִים, , ) or Jewish people are an ethnoreligious group and nation originating from the Israelites Israelite origins and kingdom: "The first act in the long drama of Jewish history is the age of the Israelites""The ...
liturgical poem, a so-called ''
piyyut
A ''piyyut'' or ''piyut'' (plural piyyutim or piyutim, he, פִּיּוּטִים / פיוטים, פִּיּוּט / פיוט ; from Greek ποιητής ''poiētḗs'' "poet") is a Jewish liturgical poem, usually designated to be sung, ch ...
'' that was probably written in
the Land of Israel during the
Middle Ages
In the history of Europe, the Middle Ages or medieval period lasted approximately from the late 5th to the late 15th centuries, similar to the post-classical period of global history. It began with the fall of the Western Roman Empire ...
but could be as old as the 2nd century,
making it possibly one of the oldest Jewish prayers in continuous use. Like many other liturgical poems, it is written without rhyme and as an alphabetical poem - meaning that the first line starts with the first letter of the
Hebrew alphabet
The Hebrew alphabet ( he, אָלֶף־בֵּית עִבְרִי, ), known variously by scholars as the Ktav Ashuri, Jewish script, square script and block script, is an abjad script used in the writing of the Hebrew language and other Jewis ...
, the second line starts with the second letter thereof, and so on.
Text
Text below is
Nusach Sefard
Nusach Sefard, Nusach Sepharad, or Nusach Sfard is the name for various forms of the Jewish '' siddurim'', designed to reconcile Ashkenazi customs ( he, מנהג "Custom", pl. ''minhagim'') with the kabbalistic customs of Isaac Luria. To this en ...
;
Nusach Ashkenaz
Nusach Ashkenaz is a style of Jewish liturgy conducted by Ashkenazi Jews. It is primarily a way to order and include prayers, and differs from Nusach Sefard (as used by the Hasidim) and Baladi-rite prayer, and still more from the Sephardic rit ...
wording differs slightly. The first Hebrew letter of each line is made bold as to indicate the alphabetical nature of the poem.
{, class="wikitable"
, -
! Hebrew
! Transliteration
! English translation
, -
, lang="he" style="text-align: right; direction: rtl;" ,
אל אדון על כל המעשים
ברוך ומבורך בפי כל הנשמה
גדולו וטובו מלא עולם
דעת ותבונה סובבים הודו
המתגאה על חיות הקודש
ונהדר בכבוד על המרכבה
זכות ומשור לפני כסאו
חסד ורחמים מלא כבודו
טובים מאורות שבראם אלוהינו
יצרם בדעת בבינה ובהשכל
כח וגבורה נתן בהם
להיות מושלים בקרב תבל
מלאים זיו ומפיקים נוגה
נאה זיום בכל העולם
שֹמחים בצאתם וששים בבואם
עושים באימה רוצון קוניהם
פאר וכבוד נותנים לשמו
צהלה ורינה לזכר מלכותו
קרא לשמש ויזרח אור
ראה והיתקין צורת הלבנה
שבח נותנים לו כל צבא מרום
תפארת וגדולה שרפים, וחיות ואופני הקודש
, lang="he" style="font-style: italic;" ,
El Adon 'al kol ha-ma'asim
Barukh u'mevorakh be'fi kol ha-neshama
God'lo ve'tuvo male 'olam
Da'at u'tvonah sovevim hodo
Ha-mitga'eh al Hayot ha-qodesh
Ve'nehdar be'khavod 'al ha-merkavah
Zekhut u'mishor lifne khis'o
Hesed ve'raHamim male kevodo
Tovim me'orot she'bram Elohenu
Yetzaram be'da'at, be'vina u'v'ha'skel
KoaH u'gvorah natan ba'hem
Lihyot moshelim be'kerev tevel
Mele'im ziv u'mfiqim nogah
Na'eh zivam be'khol ha-olam
SemeHim be'tzetam ve'sasim be'voam
'Osim be'emah retzon qonehem
Pe'er ve'khavod notenim li'shmo
Tzahala ve'rina le'zekher malkhuto
Qara la'shemesh va'yizraH or
Ra'ah ve'hitkin tzorat ha-levanah
ShevaH notenim lo kol tz'va marom
Tiferet u'gdulah serafim, ve'Hayot, ve'ofanei ha-qodesh
,
God is the Lord of all creation
He is praised by the breath of all life
His greatness and goodness fills the universe
Knowledge and wisdom surround his presence
Exalted is He by the celestial beings
Adorned in the glory by the mysteries of heaven
Purity and justice guard his throne
Kindness and mercy abound in his glory
Good are the luminaries which our God created
Made with understanding, wisdom, and insight
He endowed them with energy and power
To dominate within their sphere of the universe
Full of splendour, they radiate brightness
Their brilliance adorns the universe
Rejoicing in rising and exalting in setting
With reverence they obey the will of their creator
Glory and honor they give to his name
And sing his sovereignty with joyous praise
He summoned the sun, and it shed its light
He set the cycle of the moon's phases
All the armies of heaven give him praise
His glory and grandeur they proclaim - all the various celestial beings
References
Jewish liturgical poems