Classification
History
Written Efik
The Efik language was first put into writing in 1812 by Chief Eyo Nsa, also known as Willy Eyo Honesty. Robertson, p. 317 The following words were obtained from Chief Eyo Nsa by G. A. Robertson: Prior to the documenting of words in the Efik language by Chief Eyo Nsa, several traders in old Calabar could read and write and had kept journals albeit in the English language. Forde, p. 8 The earliest written letter from the chiefs of Old Calabar dates to 1776. Thus, the literary ground for the Efik language had already been prepared prior to the arrival of the missionaries. When theSpread of the Efik Language
Due to the extensive trading activities of the Efik people, the language became the lingua franca of the Cross River region. Simmons, p. 16 According to Offiong and Ansa,The Efik language over the years has developed to a level that it dominates other languages spoken around Cross River State. A language like the Kiong language spoken by the Okoyong people is extinct because its speakers have imbibed the Efik language over the years. The same is also said of the Efut language spoken by the Efut people in Calabar South, Apart from being the language that is spoken by a third of Cross River State as an L1, it is the L2 or L3 of most Cross River indigenes. For the purpose of advertising, the language is most used after English in the state. Television and Radio commercials are aired everyday in different spheres, In politics the language is used by all in the Southern senatorial and parts of the Central Senatorial Districts of the State. In education, there is a primary and secondary curriculum of Efik in schools. In the development of linguistics, it is studied at the undergraduate level in the University of Calabar. Offiong & Ansa, p. 25Among the Ibibio, the Efik language was accepted as the language of literature due to a translation of the Bible into Efik by the Church of
Phonology
Consonants
Allophones
/b/ has several allophones. Essien, p. 15 Goldie, Principles, p. 5 These allophones are dependent on the position of /b/ in a word. In final positions it occurs as an unreleased stop phonetically represented as ̚ as in the following imperative verbs. op̚(listen!), ɔp̚(quick!), ɛp̚(dodge!). /p/ in Efik is only found in final positions and can only be realised as /β/ in intervocalic position, example; ép+ �fɔk= éβúfɔk If it is, however, immediately followed by a consonant, it occurs as a released stop phonetically, as in these examples: Essien, p. 16 (or ?) does not form minimal pairs with and so is likely to be an allophone. : .kop.ke(he hasn't heard) : ̩.dɛp.ke(I haven't bought) Like /b/, /t/ and /k/ are unreleased in final positions. Thus, phonetically we have the following: : ɛt̚(wait) : ɔk̚(dig) /k/ has other allophones. If it is preceded by a high front vowel, it is phonetically as in these examples: : igi(trample) : digɛ(it is not) : iga(shoot, kick) If, however, it occurs between two mid front vowels, or two low central vowels, it is phonetically �or as in the following: : ɛxɛ(run) : aɣa(leave, go away) : is sometimes found in initial positions as in loan words such as "Garri". However, pronunciations with and �kalso occur. /d/ has an allophone � which can occur in free between vowels, as in the following examples: Essien, p. 17 : danor ɾan(oil) : door ɾo(the/that) When the preceding vowel itself is preceded by a stop or fricative, it is deleted, and the /d/ always occurs as � Examples include: : /tidɛ/ ɾɛ(stop) : /k͡pidɛ/ ͡pɾɛ(be small) : /fadaŋ/ ɾaŋ(fry) When a nasal occurs initially and before another consonant, it is syllabic. : ̩bak̚(part) : ̩tan(sand) : �̍k͡pɔ(something)Vowels
Vowels in Efik vary phonetically depending on whether they occur between consonants (for example in closed syllables, but also in open syllables in the middle of a word). Essien, p. 19 These sounds are shorter and more centralized than the full vowels. Thus /i, u/ are highly centralized as �, ʉin the following: : ''bụp'' 'ask' : ''tịm'' 'kiss' : ''dịghe'' 'be afraid' As /i/ is a front vowel, centralization involves a position further back while in the case of /u/, a back vowel, centralization involves a position further front in the mouth.Semi-vowels
The semi-vowels /w/ and /j/ behave like consonants, as the following show: Essien, p. 18 : /wak/ (tear up) : /awa/ (a green plant) : /jom/ (look for, search) : /ajaŋ/ (broom) When they are preceded by a consonant, they sound like /u/ and /i/ respectively, as these examples show:Tones
Oral Efik is predominantly tonal in structure, and this is essentially the pitch of the voice in saying a word or syllable of a word Aye, A learner's Dictionary, p. x A word may have two or more meanings depending on the tonal response of the speaker. Essien, p. 21 Examples include: Ákpá – River, Àkpá – First and Àkpà – Stomach. In Efik, there are five different tone marks that aid in the identification of words. High Tone is marked by an acute, low tone by a grave, mid tone by a macron, falling tone by a circumflex and rising tone by a caron.Vocabulary
The Efik vocabulary has continually expanded since the earliest contact with surrounding ethnicities and European traders. Although, Professor Mervyn D. W. Jeffreys argues that "Efik is far poorer in its vocabulary than Ibibio", Donald C. Simmons counters this statement argueing that there is no evidence to support Jeffreys statement. Due to its geographical position along the Lower Cross River, the Efik language adopted foreign words. The Efik dictionaries of Goldie, Aye and Adams reveal some words of Efut, Qua and Igbo origin adopted into the Efik Language. Words of Efut and qua origin exist in the Efik vocabulary by virtue of their long history of intermarriages and interethnic trade. Words of Igbo origin such as "Amasi" denote a servant-master relationship and would have been obtained due to the former status of the Igbo in Efik society.Word origins
The Efik Language besides making new words from Efik verbs and other pre-existing words, further borrows words from other languages. Several words in the Efik vocabulary were equally borrowed from European languages such as Portuguese and English. According to Simmons, "Efik words applied to European-introduced innovations consist of single words extended in meaning to include new concepts or material objects, and secondary formations constituting new combinations of primary morphemes. Words denoting material objects which history relates Europeans introduced at an early date, are un̄wọn̄ – Tobacco and snuff, lbokpot 'maize' and probably, lwa 'cassava'." Simmons, p. 17 Religious and educational terms can be dated to 1846 when the Scottish missionaries arrived Old Calabar and began their mission. According to Simmons, "Efik frequently designate an introduced object with the name of the group from whom they obtained it used as a noun in genitive relationship together with the noun which names the object". The most common nouns used to identify specific groups include Mbakara (European), Oboriki (Portuguese), Unehe (Igbo), Asanu ( Hausa), Ekoi, Ibibio. Compounds that illustrate this usage include "Oboriki Unen" (Portuguese Hen), "Utere Mbakara" (Turkey), Ikpọ Unehe (Igbo climbing rope), Okpoho Ibibio (the manilla, copper ring once used as currency in Ibibioland). Simmons, p. 21Efik loanwords in other languages
Due to the peregrinations of Efik traders in the Cross River region and the Cameroons, the Efik language has bequeathed several words to the vocabulary of other languages within and outside Africa. Efik words such as Utuenikan̄ (Lantern), n̄kanika (Bell or Clock), Enan̄ukwak (Bicycle), n̄wed Abasi (Bible) can be found in several communities in the Old Eastern Region and the Cameroons. Nanji attests a school of thought that holds that forty percent of the Balondo Language consists of Efik words. Nanji, p. 10 Julian Loperus in her book ''The Londo Word'' (1985) states,The geographical position of the Balondo area, Just to the east of Cross River delta, also explains the rather large proportion of borrowed Efik. Ibibio and possibly other cross river languages. Not only do many Nigerians speaking these languages work in palm plantations in the Balondo area, but Calabar appears to be a centre of attraction for young people wishing to experience the outside world. The language has a certain social status. Efik proverbs are being quoted by Balondo speakers in public meetings.Several words of Efik origin can equally be found in English, such as Angwantibo, Buckra and
Alphabet
The Efik alphabet since 1973 is as follows: Aye, A learner's Dictionary, p. iv Some publications substitute ''Ñ ñ'' for ''N̄ n̄''. ''Ị'' and ''Ụ'' transcribe the centralized allophones of /i/ and /u/ that are found in between consonants. ''Gh'' transcribes the lenited allophones of /k/. ''G'' is found in loans, but also a variant of ''gh'', as in ''dịgi'' ~ ''dịghi'' 'trample'. Tone is marked for disambiguation. The diacritics (on 'o') are: : (high tone) : (low tone) : (mid tone) : (falling tone) : (rising tone) The earliest orthography employed by the missionaries for the use of written Efik was developed by Dr Lepsius. Goldie (1862) used the then-current practical orthography in his influential dictionary. Essien, p. 20 In 1929 the orthography was revised. Several letters were dropped, namely ''Ä'', ''Ë'', ''Ï'', ''Ü'', ''Kh'', ''ʼm'', ''ʼn''. The letters ''Ñ'', ''Ö'' and ''Qu'' were replaced with ''Ŋ'', ''Ɔ'' and ''Kw''. On 1 September 1975, a new Efik orthography was approved for use in schools by the Ministry of Education, Cross River state. Adams et al, p. xi In 2012, the letters ''qu'' in loans were replaced with ''kw'', while the marginal letter ẹ and the redundant letters ị, ụ were dropped apart from pronunciation guides in dictionaries.Oral literature
In his 1865 collection,See also
* Efik literatureReferences
Bibliography
* * * . * * * . * * * * * * * . * * * * * * * * * * * * * * * *External links
* ELA