Cornish Literature
   HOME

TheInfoList



OR:

Cornish literature refers to written works in the
Cornish language Cornish (Standard Written Form: or , ) is a Southwestern Brittonic language, Southwestern Brittonic language of the Celtic language family. Along with Welsh language, Welsh and Breton language, Breton, Cornish descends from Common Brittonic, ...
. The earliest surviving texts are in verse and date from the 14th century. There are virtually none from the 18th and 19th centuries but writing in revived forms of Cornish began in the early 20th century.


Medieval verse and drama

'' The Prophecy of Ambrosius Merlin concerning the Seven Kings'' is a 12th-century poem written ''ca.'' 1144 by John of Cornwall in
Latin Latin ( or ) is a classical language belonging to the Italic languages, Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally spoken by the Latins (Italic tribe), Latins in Latium (now known as Lazio), the lower Tiber area aroun ...
, with some of the marginal notes in Cornish. John stated that the work was a translation based on an earlier document written in the Cornish language. The manuscript of the poem, on a
codex The codex (: codices ) was the historical ancestor format of the modern book. Technically, the vast majority of modern books use the codex format of a stack of pages bound at one edge, along the side of the text. But the term ''codex'' is now r ...
currently held at the
Vatican Library The Vatican Apostolic Library (, ), more commonly known as the Vatican Library or informally as the Vat, is the library of the Holy See, located in Vatican City, and is the city-state's national library. It was formally established in 1475, alth ...
, is unique. It attracted little attention from the scholarly world until 1876, when Whitley Stokes undertook a brief analysis of the Cornish and Welsh vocabulary found in John's marginal commentary. These notes are among the earliest known writings in the Cornish language. In 2001 this important work was translated back into Cornish by Julyan Holmes. '' Pascon agan Arluth'' ('The Passion of our Lord'), a poem of 259 eight-line verses probably composed around 1375, is one of the earliest surviving works of Cornish literature. The most important work of literature surviving from the Middle Cornish period is the Cornish '' Ordinalia'', a 9000-line religious
verse drama Verse drama is any drama written significantly in poetry, verse (that is: with line endings) to be performed by an actor before an audience. Although verse drama does not need to be ''primarily'' in verse to be considered verse drama, significan ...
which had probably reached its present form by 1400. The ''Ordinalia'' consists of three
mystery play Mystery plays and miracle plays (they are distinguished as two different forms although the terms are often used interchangeably) are among the earliest formally developed plays in medieval Europe. Medieval mystery plays focused on the represe ...
s, ''Origo Mundi'', ''Passio Christi'' and ''Resurrexio Domini'', meant to be performed on successive days. Such plays were performed in a '' Plain an Gwarry'' (Playing place). In 1981, the Breton library Preder edited it in modern scripture under the name of ''Passyon agan arluth''. The longest single surviving work of Cornish literature is '' Beunans Meriasek'' (The Life of Meriasek), a two-day verse drama dated 1504, but probably copied from an earlier manuscript. Other notable pieces of Cornish literature include the ''Creation of the World (with Noah's Flood)'' which is a miracle play similar to ''Origo Mundi'' but in a much later manuscript (1611); the ''Charter Fragment'', a short poem about marriage, believed to be the earliest connected text in the language; and '' Beunans Ke'', another saint's play only discovered in 2000, notable for including some
Arthurian According to legends, King Arthur (; ; ; ) was a king of Britain. He is a folk hero and a central figure in the medieval literary tradition known as the Matter of Britain. In Welsh sources, Arthur is portrayed as a leader of the post-Ro ...
material.


Prose works


Tregear Homilies

The earliest surviving examples of Cornish prose are the Tregear Homilies, a series of 12 Catholic
sermon A sermon is a religious discourse or oration by a preacher, usually a member of clergy. Sermons address a scriptural, theological, or moral topic, usually expounding on a type of belief, law, or behavior within both past and present context ...
s written in English and translated by John Tregear in around 1560, to which a thirteenth homily ''The Sacrament of the Alter'' was added by another hand. Twelve of the thirteen homilies in
Edmund Bonner Edmund Bonner (also Boner; c. 15005 September 1569) was Bishop of London from 1539 to 1549 and again from 1553 to 1559. Initially an instrumental figure in the schism of Henry VIII from Rome, he was antagonised by the Protestant reforms introdu ...
's (1555; ten of these were by John Harpsfield, two by Henry Pendleton and one by Bonner himself) were translated into Cornish by John Tregear, and are now the largest single work of traditional Cornish prose. The thirteenth homily in the Cornish translation is taken from an unidentified source. Tregear was "not a skilled translator", and often used English
loanwords A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term t ...
or loan translations. According to Alan Kent, this could have been when Tregear was unable to remember the translation due to the significant decline in the knowledge and understanding of Cornish at the time, perhaps intending to return to correct them later. The Homilies were discovered in April 1949 by John Mackechnie in the papers of the Puleston family in the collection of the
British Museum The British Museum is a Museum, public museum dedicated to human history, art and culture located in the Bloomsbury area of London. Its permanent collection of eight million works is the largest in the world. It documents the story of human cu ...
.


Other works

Nicholas Boson (1624−1708) wrote three significant texts in Cornish, ''Nebbaz gerriau dro tho Carnoack'' (A Few Words about Cornish) between 1675 and 1708; (John of Chyannor, or, The three points of wisdom), published by Edward Lhuyd in 1707, though written earlier; and ''The Dutchess of Cornwall's Progress'', partly in English, now known only in fragments. The first two are the only known surviving Cornish prose texts from the 17th century. Boson's work is collected, along with that of his son John Boson and his cousin Thomas Boson (1635–1719) in
Oliver Padel Oliver James Padel (born 31 October 1948 in St Pancras, London, England) is an English Medieval studies, medievalist and Toponymy, toponymist specializing in Welsh and Cornwall, Cornish studies. He is currently Honorary Research Fellow in the D ...
's ''The Cornish writings of the Boson family'' (1975).


Late period and revival


18th century to 1950

Fragments of Cornish writing continued to appear as the language was becoming extinct during the 18th century. However, in the late 19th century a few works by non-native speakers were produced; these efforts were followed by a more substantial revival in the 20th and 21st centuries. Of the early pieces the most significant is the so-called " Cranken Rhyme" produced by John Davey of Boswednack, one of the last people with some traditional knowledge of the language.Ellis, p. 129.Koch, pp. 492–493. The poem, published by John Hobson Matthews in 1892, may be the last piece of traditional Cornish literature. In 1865 German language enthusiast Georg Sauerwein composed two poems in the language. Later Hobson Matthews wrote several poems, such as the patriotic "Can Wlascar Agan Mamvro" ("Patriotic Song of our Motherland"), and Robert Morton Nance, a disciple of
Henry Jenner Henry Jenner (8 August 1848 – 8 May 1934) was a British scholar of the Celtic languages, a Cornwall, Cornish cultural activist, and the chief originator of the Cornish language revival. Jenner was born at St Columb Major on 8 August 1848. H ...
, created a body of verse, for example "Nyns yu Marow Myghtern Arthur" ("
King Arthur According to legends, King Arthur (; ; ; ) was a king of Great Britain, Britain. He is a folk hero and a central figure in the medieval literary tradition known as the Matter of Britain. In Wales, Welsh sources, Arthur is portrayed as a le ...
is not Dead"), which concerns the popular Cornish subject of King Arthur's legendary immortality. Both of these writers' works are characterised by a specifically revivalist mode. In 1916 writer and poet Robert Victor Walling (1895-1976) produced the first wholly Cornish language magazine, ''An'' ''Houlsedhas.'' Walling wrote and edited the magazine in three editions from his hospital bed in France following injuries sustained in the First World War''.'' The magazine includes original poetry written in Cornish by Walling about the war, and poetry by other authors translated into Cornish by him or taken from preexisting Cornish works. These efforts were followed in the early 20th century by further works of revivalist literature by Cornish language enthusiasts. Works of this period were generally printed in limited publications by authors far removed from Cornwall and each other; their importance to the later revival movement was not fully recognized for decades. The literary output of the Cornish revival has largely been poetry. Notable writers of the time include Edwin Chirgwin and A. S. D. Smith, whose epic poem ''Trystan hag Isolt'', a reworking of the
Tristan and Iseult Tristan and Iseult, also known as Tristan and Isolde and other names, is a medieval chivalric romance told in numerous variations since the 12th century. Of disputed source, usually assumed to be primarily Celtic nations, Celtic, the tale is a ...
legend, is one of the most celebrated pieces of Cornish revival writing. Another significant early text is Peggy Pollard's 1941 play ''Beunans Alysaryn'', modelled on the 16th-century saints' plays.


William Bodinar's letter (1776)

This is an example of Cornish written by the hand of a native speake

The text is also interesting from a sociolinguistic point of view in that Bodinar speaks about the contemporary state of the Cornish language in 1776. Below it is written in Bodinar's original spelling, then in modern Cornish spelling (SWF), then a translation in English:


Later 20th century and after

The later 20th century saw increasing interest in the Cornish language and its literature, and an expansion into other media. The dearth of Cornish readers has made the production of novels difficult, though several have now been published. The earliest was Melville Bennetto's ''An Gurun Wosek a Geltya'' (''The Bloody Crown of the Celtic Countries'') in 1984; subsequently Michael Palmer published five novels including ''Jory'' (1989) and ''Dyvroans'' (1998). All of these were published in Unified Cornish. Tim Saunders and Nicholas Williams are among the contemporary poets writing in Cornish. Additionally, writers such as Nick Darke and Alan M. Kent have incorporated a Cornish background into English writing. Others have translated foreign works into Cornish. Jowann Richards (1926-2005) produced a Cornish translation of the ''
Rubaiyat of Omar Khayyam ''Rubáiyát of Omar Khayyám'' is the title that Edward FitzGerald (poet), Edward FitzGerald gave to his 1859 translation from Persian language, Persian to English of a selection of quatrains (') attributed to Omar Khayyam (1048–1131), dub ...
'' () in 1990. Beginning in the 2000s, translators set about translating the
Bible The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally writt ...
in order to redress the handicap unique to Cornish, in that of all the modern Celtic languages, only Cornish had no Bible translation. The first complete edition of the New Testament in Cornish, Nicholas Williams's translation ''Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst'', was published at Easter 2002 by Spyrys a Gernow (); it uses Unified Cornish Revised orthography. The translation was made from the Greek text, and incorporated John Tregear's existing translations with slight revisions. In August 2004, Kesva an Taves Kernewek published its edition of the New Testament in Cornish (), translated by Keith Syed and Ray Edwards; it uses Kernewek Kemmyn orthography. It was launched in a ceremony in
Truro Cathedral The Cathedral of the Blessed Virgin Mary is a Church of England cathedral in the city of Truro, Cornwall. It was built between 1880 and 1910 to a Gothic Revival design by John Loughborough Pearson on the site of the parish church of St Mary. His ...
attended by the
Archbishop of Canterbury The archbishop of Canterbury is the senior bishop and a principal leader of the Church of England, the Primus inter pares, ceremonial head of the worldwide Anglican Communion and the bishop of the diocese of Canterbury. The first archbishop ...
. Translations of the entire Old and New Testaments were published in 2011 in
Kernowek Standard Kernowek Standard (KS, ''Standard Cornish''), its initial version spelt Kernowak Standard, is a variety of the spelling of revived Cornish. It has two specifications, the first of which was published as a draft proposal in March 2007, and the s ...
, translated by Nicholas Williams, and in 2020 in
Kernewek Kemmyn Kernewek Kemmyn (Common Cornish or "KK") is a variety of the revived Cornish language. Kernewek Kemmyn was developed, mainly by Ken George in 1986, based upon George's earlier doctoral thesis on the phonological history of Cornish. It takes mu ...
translated by the Cornish Bible Project. 2009 and subsequent years saw the publication of a number of novels in Cornish. Nicholas Williams's translation of ''
Alice's Adventures in Wonderland ''Alice's Adventures in Wonderland'' (also known as ''Alice in Wonderland'') is an 1865 English Children's literature, children's novel by Lewis Carroll, a mathematics university don, don at the University of Oxford. It details the story of a ...
'' appeared as ''Alys in Pow an Anethow'' (), as did his translation of Craig Weatherhill's novel ''The Lyonesse Stone'', titled in Cornish ''Jowal Lethesow'' (). Kaspar Hocking's abridgement of
Jules Verne Jules Gabriel Verne (;''Longman Pronunciation Dictionary''. ; 8 February 1828 – 24 March 1905) was a French novelist, poet and playwright. His collaboration with the publisher Pierre-Jules Hetzel led to the creation of the ''Voyages extraor ...
's ''
Around the World in Eighty Days ''Around the World in Eighty Days'' () is an adventure novel by the French writer Jules Verne, first published in French in 1872. In the story, Phileas Fogg of London and his newly employed French valet Passepartout attempt to circumnavigate ...
'' was published as ''Adro dhe'n Bÿs in Peswar Ugans Dëdh'' (), and Eddie Foirbeis Climo's ''Kensa Lyver Redya'' () 'First Reading Book', a translation of Harriette Taylor Treadwell and Margaret Free's ''Primer'', was published as well. The following years saw over a dozen classic novels translated by Nicholas Williams in his Standard Cornish orthography, including ''
Treasure Island ''Treasure Island'' (originally titled ''The Sea Cook: A Story for Boys''Hammond, J. R. 1984. "Treasure Island." In ''A Robert Louis Stevenson Companion'', Palgrave Macmillan Literary Companions. London: Palgrave Macmillan. .) is an adventure a ...
'' (''Enys Tresour'') in 2010, ''
The Hound of the Baskervilles ''The Hound of the Baskervilles'' is the third of the four Detective fiction, crime novels by British writer Arthur Conan Doyle featuring the detective Sherlock Holmes. Originally serial (literature), serialised in ''The Strand Magazine'' from ...
'' (''Ky Teylu Baskerville'') in 2012, ''
The War of the Worlds ''The War of the Worlds'' is a science fiction novel by English author H. G. Wells. It was written between 1895 and 1897, and serialised in '' Pearson's Magazine'' in the UK and ''Cosmopolitan'' magazine in the US in 1897. The full novel was ...
'' (''Gwerryans an Planettys'') in 2013 and ''
The Hobbit ''The Hobbit, or There and Back Again'' is a children's fantasy novel by the English author J. R. R. Tolkien. It was published in 1937 to wide critical acclaim, being nominated for the Carnegie Medal and awarded a prize from the ...
'' (''An Hobys'') in 2014. Others appeared in Kernewek Kemmyn, such as Polin Prys' ''Kas ha Dial'' (''Hate and Revenge'') and the ''Broder Wella'' (''Brother William'') collection of short stories by Jowann Richards. The advent of the Standard Written Form in 2008 saw the translation of Saint-Exupéry's ''
The Little Prince ''The Little Prince'' (, ) is a novella written and illustrated by French writer and aviator Antoine de Saint-Exupéry. It was first published in English and French in the United States by Reynal & Hitchcock in April 1943 and was published po ...
'' (''An Pennsevik Byhan'') in 2010, and several novels by Rod Lyon, ''Dhe Emlow an Galaksi'' (''To the edges of the galaxy'') in 2015, ''Tenkys'' (''Fate'') in 2016 and ''Dicky Holla'' in 2017. A comprehensive list of Cornish literature including translations and original stories for adults and children can be found at the SkrifaKernewek website listed below.


See also

* Bible translations into Cornish * Breton literature * Literature in the other languages of Britain * Modern literature in Irish *
Scottish Gaelic literature Scottish Gaelic literature refers to literary works composed in the Scottish Gaelic language, which is, like Irish and Manx, a member of the Goidelic branch of Celtic languages. Gaelic literature was also composed in Gàidhealtachd communities ...
*
Welsh literature Welsh literature is any literature originating from Wales or by Welsh writers: *Welsh-language literature Welsh-language literature () has been produced continuously since the emergence of Welsh from Brythonic as a distinct language in a ...
* List of Cornish writers


Notes


References

* Ellis, Peter Berresford (1974) ''The Cornish Language and its Literature''. Routledge & Kegan Paul *Hays, R. & McGee, C.; Joyce, S. & Newlyn, E. eds. (1999) ''Records of Early English Drama; Dorset & Cornwall'' Toronto: U.P. *


External links


Pascon Agan Arluth

Middle Cornish Literature
*Recordings of traditional and contemporary literature in Cornish - often read by the authors - feature in the podcast

'
SkrifaKernewek
- a comprehensive list of Cornish literature, both traditional and of the Revival {{DEFAULTSORT:Cornish, Literature In British literature Culture of Cornwall Cornish language Literature by language