Chuanqiandian Miao
   HOME

TheInfoList



OR:

Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ;
Nyiakeng Puachue Nyiakeng Puachue Hmong (Hmong: ; RPA: ''Ntawv Nyiajkeeb Puajtxwm Hmoob'') is an alphabet script devised for White Hmong and Green Hmong in the 1980s by Reverend Chervang Kong for use within his United Christians Liberty Evangelical Church. Th ...
: ;
Pahawh Pahawh Hmong ( RPA: Phaj hauj Hmoob , Pahawh: ; known also as ''Ntawv Pahawh, Ntawv Keeb, Ntawv Caub Fab, Ntawv Soob Lwj'') is an indigenous semi-syllabic script, invented in 1959 by Shong Lue Yang, to write two Hmong languages, Hmong Daw ''( ...
: , ) is a dialect continuum of the
West Hmongic The West Hmongic languages, also known as Chuanqiandian Miao (川黔滇苗: Sichuan–Guizhou–Yunnan Miao) and Western Miao, is the major branch of the Hmongic languages of China and Southeast Asia. The name ''Chuanqiandian'' is used both for ...
branch of the Hmongic languages spoken by the
Hmong people The Hmong people ( RPA: ''Hmoob'', Nyiakeng Puachue: , Pahawh Hmong: , ) are a sub-ethnic group of the Miao people who originated from Central China. The modern Hmongs presently reside mainly in Southwest China (Guizhou, Yunnan, Sichuan, Chon ...
of Sichuan, Yunnan, Guizhou,
Guangxi Guangxi (; ; Chinese postal romanization, alternately romanized as Kwanghsi; ; za, Gvangjsih, italics=yes), officially the Guangxi Zhuang Autonomous Region (GZAR), is an Autonomous regions of China, autonomous region of the People's Republic ...
, Hainan, northern Vietnam, Thailand, and
Laos Laos (, ''Lāo'' )), officially the Lao People's Democratic Republic ( Lao: ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, French: République démocratique populaire lao), is a socialist ...
. There are some 2.7 million speakers of varieties that are largely mutually intelligible, including over 280,000 Hmong Americans as of 2013. Over half of all Hmong speakers speak the various dialects in China, where the Dananshan (大南山) dialect forms the basis of the standard language. However, Hmong Daw and Mong Leng are widely known only in Laos and the United States; Dananshan is more widely known in the native region of Hmong.


Varieties

Mong Leng Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
(Moob Leeg) and
Hmong Daw Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
(Hmoob Dawb) are part of a dialect cluster known in China as ''Chuanqiandian Miao'', that is, "Sichuan–Guizhou–Yunnan Miao", called the "Chuanqiandian cluster" in English (or "Miao cluster" in other languages) as West Hmongic is also called ''Chuanqiandian'', while the variety spoken from Sichuan in China to Thailand and Laos is referred to as the "First Local Variety" () of the cluster. Mong Leng and Hmong Daw are just those varieties of the cluster that migrated to Laos; the Western names, ''Mong Leng'', ''Hmong Dleu/Der'', and ''Hmong Daw'' are also used in China for various dialects of the Chuanqiandian Miao cluster. Ethnologue once distinguished only the Laotian varieties (
Hmong Daw Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
,
Mong Leng Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
), Sinicized Miao (
Hmong Shua Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
), and the Vietnamese varieties (
Hmong Dô Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, an ...
,
Hmong Don Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
). The Vietnamese varieties are very poorly known; population estimates are not even available. In 2007, Horned Miao,
Small Flowery Miao Small Flowery Miao () is a Miao language of China spoken by the Gha-Mu people. It is closely related to the Hmong dialects of China and Laos. Hmong and Small Flowery Miao are listed as the first and second local dialects of the ''Chuanqiandian ...
, and the Chuanqiandian cluster of China were split off from Mong Leng lu These varieties are as follows, along with some alternative names ('Ch.' = Chinese name, 'auto.' = autonym
elf name An elf () is a type of humanoid supernatural being in Germanic mythology and folklore. Elves appear especially in North Germanic mythology. They are subsequently mentioned in Snorri Sturluson's Icelandic Prose Edda. He distinguishes "ligh ...
: * Hmong/Mong/
Chuanqiandian Miao Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand ...
(China, Laos) macrolanguage (also spoken by minorities in Thailand and the United States) including: **
Hmong Daw Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
(White Miao, Ch. ''Bai Miao'', auto. ''Hmoob Dawb''; Forest Miao, ''Hmong Rongd''; ''Hmong Dleu / Hmongb Dleub''; in the US, “White Hmong”, frequently just “Hmong”, auto. ''Hmong Der''); **
Mong Leng Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
(Blue Miao, Green Miao, Ch. ''Qing Miao''; ''Moob Ntsuab / Mong Nzhuab''; in the US, also “Blue/Green Hmong”, ''Mong Leng'' / ''Len'', auto. ''Moob Leeg''; ''Mongb Shib'') **
Hmong Shua Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, ...
(Sinicized Miao, auto. ''Hmongb Shuat''); **
Horned Miao Hmong / Mong (; RPA: ''Hmoob,'' ; Nyiakeng Puachue: ; Pahawh: , ) is a dialect continuum of the West Hmongic branch of the Hmongic languages spoken by the Hmong people of Sichuan, Yunnan, Guizhou, Guangxi, Hainan, northern Vietnam, Thailand, an ...
(Ch. ''Jiao Miao'', auto. ''Hmo'' or ''A-Hmo''); **
Small Flowery Miao Small Flowery Miao () is a Miao language of China spoken by the Gha-Mu people. It is closely related to the Hmong dialects of China and Laos. Hmong and Small Flowery Miao are listed as the first and second local dialects of the ''Chuanqiandian ...
; ** the part of the Chuanqiandian Miao cluster located in China. * Individual Hmong languages of Vietnam, not considered part of the China/Laos macrolanguage, and possibly forming their own distinct macrolanguage; they are still not very well classified even if they are described by Ethnologue as having a vigorous use (in Vietnam) but without population estimates; they have most probably been influenced by Vietnamese, as well as
French French (french: français(e), link=no) may refer to: * Something of, from, or related to France ** French language, which originated in France, and its various dialects and accents ** French people, a nation and ethnic group identified with Franc ...
(in the former Indochina colonies) and later by
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to the United States. English is the Languages of the United States, most widely spoken lan ...
, and they may be confused with varieties spoken by minorities living today in the United States, Europe or elsewhere in Asia (where their varieties may have been assimilated locally, but separately in each area, with other Hmong varieties imported from Laos and China) : ** Hmong Dô (Vietnam); ** Hmong Don (Vietnam, assumed). The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) stated that the White and Leng dialects "are said to be mutually intelligible to a well-trained ear, with pronunciation and vocabulary differences analogous to the differences between British and
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to the United States. English is the Languages of the United States, most widely spoken lan ...
."Chapter 2. Overview of Lao Hmong Culture
"
Archive
''Promoting Cultural Sensitivity: Hmong Guide''. Centers for Disease Control and Prevention. p. 14. Retrieved on May 5, 2013.
Many of the above names used outside (White Miao, Blue/Green Miao, Flowery Miao, Mong Leng, etc.) are also used in China. Several Chinese varieties may be more distinct than the varieties listed above: * Dananshan Miao (Hmong Dou, auto. ''Hmong Drout Raol, Hmong Hout Lab''), the basis of the Chinese standard of the Chuanqiandian cluster * Black Miao (Ch. ''Hei Miao'', auto. of subgroups: ''Hmong Dlob, Hmong Buak / Hmoob Puas'') * Southern Hmong (auto. of subgroups: ''Hmongb Shib, Mong Leng, Hmongb Lens, Hmongb Dlex Nchab, Hmongb Sad''; includes some of Mong Leng above) * Northern Hmong (auto. of subgroups: ''Hmongb Soud, Hmong Be / Hmongb Bes, Hmongb Ndrous'') * Western Sichuan Miao (Ch. ''Chuan Miao'') In the 2007 request to establish an ISO code for the Chuanqiandian cluster, corresponding to the "first local dialect" () of the Chuanqiandian cluster in Chinese, the proposer made the following statement on mutual intelligibility:


Varieties in Laos

According to the CDC, "although there is no official preference for one dialect over the other, White Hmong seems to be favored in many ways": the
Romanized Popular Alphabet The Romanized Popular Alphabet (RPA) or Hmong RPA (also Roman Popular Alphabet), is a system of romanization for the various dialects of the Hmong language. Created in Laos between 1951 and 1953 by a group of missionaries and Hmong people, Hmong ad ...
(RPA) most closely reflects that of White Hmong (''Hmong Daw''); most educated Hmong speak White Hmong because White Hmong people lack the ability to understand Mong Leng; and most Hmong dictionaries only include the White Hmong dialect. Moreover, younger generations of Hmong are more likely to speak White Hmong, and speakers of Mong Leng are more likely have the ability to understand White Hmong than speakers of White Hmong are to understand Mong Leng.


Varieties in the United States

Most Hmong in the United States speak the White Hmong (''Hmong Daw'') and Mong Leeg (''Moob Leeg'') dialects, with about sixty percent speaking White Hmong and about forty percent Mong Leeg. The CDC states that "though some Hmong report difficulty understanding speakers of a dialect not their own, for the most part, Mong Leng seem to do better when understanding both dialects.".


Phonology

The three dialects described here are known as Hmong Daw (also called White Miao or ''Hmong Der''), Mong Leeg (also called Leng Miao or ''Mong Leng''), and Dananshan (Standard Chinese Miao). Hmong Daw and Mong Leeg are the two major dialects spoken by Hmong Americans. Although mutually intelligible, the dialects differ in both lexicon and certain aspects of phonology. For instance, Mong Leeg lacks the voiceless/aspirated of Hmong Daw (as exemplified by their names) and has a third nasalized vowel, ; Dananshan has a couple of extra diphthongs in native words, numerous Chinese loans, and an eighth tone.


Vowels

The vowel systems of Hmong Daw and Mong Leeg are as shown in the following charts. Phonemes particular to Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and indicated by a dagger or double dagger respectively.) # 1st Row: IPA, Hmong RPA # 2nd Row: Nyiakeng Puachue # 3rd Row: Pahawh The Dananshan standard of China is similar. Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added. Dananshan occurs only after non-palatal affricates, and is written , much like Mandarin Chinese. is pronounced after palatal consonants. There is also a triphthong , as well as other i- and u-initial sequences in Chinese borrowings, such as .


Consonants

Hmong makes a number of phonemic contrasts unfamiliar to English speakers. All non-glottal
stops Stop may refer to: Places *Stop, Kentucky, an unincorporated community in the United States * Stop (Rogatica), a village in Rogatica, Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina Facilities * Bus stop * Truck stop, a type of rest stop for truck dri ...
and affricates distinguish aspirated and unaspirated forms, most also prenasalization independently of this. The consonant inventory of Hmong is shown in the chart below. (Consonants particular to Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and indicated by a dagger or double dagger respectively.) #1st Row: IPA, Hmong RPA #2nd Row: Nyiakeng Puachue #3rd Row: Pahawh The Dananshan standard of China is similar. (Phonemic differences from Hmong Daw and Mong Leeg are color-coded and marked as absent or added. Minor differences, such as the voicing of prenasalized stops, or whether is an affricate or is velar, may be a matter of transcription.) Aspirates, voiceless fricatives, voiceless nasals, and glottal stop only occur with ''yin'' tones (1, 3, 5, 7). Standard orthography is added in angled brackets. Glottal stop is not written; it is not distinct from a zero initial. There is also a , which occurs only in foreign words. The status of the consonants described here as single phonemes with lateral release is controversial. A number of scholars instead analyze them as biphonemic clusters with as the second element. The difference in analysis (e.g. between and ) is not based on any disagreement in the sound or pronunciation of the consonants in question, but on differing theoretical grounds. Those in favor of a unit-phoneme analysis generally argue for this based on distributional evidence (i.e. if clusters, these would be the only clusters in the language, although see below) and dialect evidence (the laterally released dentals in Mong Leeg, e.g. , correspond to the voiced dentals of White Hmong), whereas those in favor of a cluster analysis tend to argue on the basis of general phonetic principles (other examples of labial phonemes with lateral release appear extremely rare or nonexistent). Some linguists prefer to analyze the prenasalized consonants as clusters whose first element is . However, this cluster analysis is not as common as the above one involving . Only used in Hmong RPA and not in Pahawh Hmong, since Hmong RPA uses Latin script and Pahawh Hmong does not. For example, in Hmong RPA, to write , the order Consonant + Vowel + Tone (CVT) must be followed, so it is ''k'' + ''ee'' + ''b'' = , but in Pahawh Hmong, it is just "" (2nd-Stage Version).


Syllable structure

Hmong
syllable A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional initial and final margins (typically, consonants). Syllables are often considered the phonological "bu ...
s have simple structure: all syllables have an onset consonant (except in a few particles), nuclei may consist of a monophthong or diphthong, and the only
coda Coda or CODA may refer to: Arts, entertainment, and media Films * Movie coda, a post-credits scene * ''Coda'' (1987 film), an Australian horror film about a serial killer, made for television *''Coda'', a 2017 American experimental film from Na ...
consonants that occur are nasals. In Hmong Daw and Mong Leeg, nasal codas have become nasalized vowels, though they may be accompanied by weakly articulated . Similarly, a short may accompany the low-falling creaky tone. Dananshan has a syllabic (written ) in Chinese loans, such as ''lf'' 'two' and ''lx'' 'child'.


Tones

Hmong is a tonal language and makes use of seven (Hmong Daw and Mong Leeg) or eight (Dananshan) distinct tones. The Dananshan tones are transcribed as pure tone. However, given how similar several of them are, it is likely that there are also phonational differences as in Hmong Daw and Mong Leeg. Tones 4 and 6, for example, are said to make tenuis plosives
breathy voiced Breathy voice (also called murmured voice, whispery voice, soughing and susurration) is a phonation in which the vocal folds vibrate, as they do in normal (modal) voicing, but are adjusted to let more air escape which produces a sighing-like ...
(浊送气), suggesting they may be breathy/murmured like the Hmong ''g''-tone. Tones 7 and 8 are used in early Chinese loans with
entering tone A checked tone, commonly known by the Chinese calque entering tone, is one of the four syllable types in the phonology of Middle Chinese. Although usually translated as "tone", a checked tone is not a tone in the phonetic sense but rather a syl ...
, suggesting they may once have marked checked syllables. Because voiceless consonants apart from tenuis plosives are restricted to appearing before certain tones (1, 3, 5, 7), those are placed first in the table: So much information is conveyed by the tones that it is possible to speak intelligibly using musical tunes only; there is a tradition of young lovers communicating covertly this way by playing on a
jew's harp Jews ( he, יְהוּדִים, , ) or Jewish people are an ethnoreligious group and nation originating from the Israelites Israelite origins and kingdom: "The first act in the long drama of Jewish history is the age of the Israelites""The ...
(though this method may only convey vowel sounds).


Orthography

Robert Cooper, an anthropologist, collected a Hmong folktale saying that the Hmong used to have a written language, and important information was written down in a treasured book. The folktale explains that cows and rats ate the book, so, in the words of Anne Fadiman, author of '' The Spirit Catches You and You Fall Down'', "no text was equal to the task of representing a culture as rich as that of the Hmong." Therefore, the folktale states that the Hmong language was exclusively oral from that point onwards. Fadiman, Anne. "Note on Hmong Orthography, Pronunciation, and Quotations." ''The Spirit Catches You and You Fall Down''. Farrar, Straus and Giroux. 1997
291
Natalie Jill Smith, author of "Ethnicity, Reciprocity, Reputation and Punishment: An Ethnoexperimental Study of Cooperation among the Chaldeans and Hmong of Detroit (Michigan)", wrote that the Qing Dynasty had caused a previous Hmong writing system to die out when it stated that the death penalty would be imposed on those who wrote it down.Smith, Natalie Jill. "Ethnicity, Reciprocity, Reputation and Punishment: An Ethnoexperimental Study of Cooperation among the Chaldeans and Hmong of Detroit (Michigan)" (PhD dissertation). University of California, Los Angeles, 2001. p. 225. UMI Number: 3024065. Cites: Hamilton-Merritt, 1993 and Faderman, 1998 Since the end of the 19th century, linguists created over two dozen Hmong writing systems, including systems using Chinese characters, the Lao alphabet, the
Russian alphabet The Russian alphabet (russian: ру́сский алфави́т, russkiy alfavit, , label=none, or russian: ру́сская а́збука, russkaya azbuka, label=none, more traditionally) is the script used to write the Russian language. I ...
, the Thai alphabet, and the Vietnamese alphabet. In addition, in 1959
Shong Lue Yang Shong Lue Yang ( RPA: ''Soob Lwj Yaj'' , Pahawh: ; September 15, 1929 – February, 1971) was a Hmong spiritual leader and creator of the Pahawh script, a semi-syllabary for writing dialects of the Hmong language, as well as the Khmu langu ...
, a Hmong spiritual leader from Laos, created an 81 symbol writing system called
Pahawh Pahawh Hmong ( RPA: Phaj hauj Hmoob , Pahawh: ; known also as ''Ntawv Pahawh, Ntawv Keeb, Ntawv Caub Fab, Ntawv Soob Lwj'') is an indigenous semi-syllabic script, invented in 1959 by Shong Lue Yang, to write two Hmong languages, Hmong Daw ''( ...
. Yang was not previously literate in any language. Chao Fa, an anti-Laotian government Hmong group, uses this writing system. In the 1980s, Nyiakeng Puachue Hmong script was created by a Hmong Minister, Reverend Chervang Kong Vang, to be able to capture Hmong vocabulary clearly and also to remedy redundancies in the language as well as address semantic confusions that was lacking in other scripts. Nyiakeng Puachue Hmong script was mainly used by United Christians Liberty Evangelical Church, a church also founded by Vang, although the script have been found to be in use in Laos, Thailand, Vietnam, France, and Australia. The script bears strong resemblance to the Lao alphabet in structure and form and characters inspired from the Hebrew alphabets, although the characters themselves are different. Other experiments by Hmong and non-Hmong orthographers have been undertaken using invented letters. The
Romanized Popular Alphabet The Romanized Popular Alphabet (RPA) or Hmong RPA (also Roman Popular Alphabet), is a system of romanization for the various dialects of the Hmong language. Created in Laos between 1951 and 1953 by a group of missionaries and Hmong people, Hmong ad ...
(RPA), the most widely used script for Hmong Daw and Mong Leeg, was developed in Laos between 1951 and 1953 by three Western missionaries. In the United States Hmong do not use RPA for spelling of proper nouns, because they want their names to be easily pronounced by people unfamiliar with RPA. For instance Hmong in the U.S. spell ''Hmoob'' as "Hmong," and ''Liab Lis'' is spelled as
Lia Lee ''The Spirit Catches You and You Fall Down: A Hmong Child, Her American Doctors, and the Collision of Two Cultures'' is a 1997 book by Anne Fadiman that chronicles the struggles of a Hmong refugee family from Houaysouy, Sainyabuli Province, La ...
. The Dananshan standard in China is written in a pinyin-based alphabet, with tone letters similar to those used in RPA.


Correspondence between orthographies

The following is a list of pairs of RPA and Dananshan segments having the same sound (or very similar sounds). Note however that RPA and the standard in China not only differ in orthographic rules, but are also used to write different languages. The list is ordered alphabetically by the RPA, apart from prenasalized stops and voiceless sonorants, which come after their oral and voiced homologues. There are three overriding patterns to the correspondences: RPA doubles a vowel for nasalization, whereas pinyin uses ; RPA uses for aspiration, whereas pinyin uses the voicing distinction of the Latin script; pinyin uses (and ) to derive the retroflex and uvular series from the dental and velar, whereas RPA uses sequences based on vs. for the same.


Vowels


Consonants

There is no simple correspondence between the tone letters. The historical connection between the tones is as follows. The Chinese names reflect the tones given to early Chinese loan words with those tones in Chinese. Tones 4 and 7 merged in Hmoob Dawb, whereas tones 4 and 6 merged in Mong Leeg. Example: ''lus Hmoob'' /̤ lṳ˧˩ m̥̥õ˦ / / (White Hmong) / ''lug Moob'' / / (Mong Leng) / ''lol Hmongb'' (Dananshan) / ''lus Hmôngz'' (Vietnamese) "Hmong language".


Grammar

Hmong is an analytic SVO language in which adjectives and
demonstrative Demonstratives (abbreviated ) are words, such as ''this'' and ''that'', used to indicate which entities are being referred to and to distinguish those entities from others. They are typically deictic; their meaning depending on a particular frame ...
s follow the noun. Noun phrases can contain the following elements (parentheses indicate optional elements): (possessive) + (quantifier) + (classifier) + noun + (adjective) + (demonstrative) The Hmong pronominal system distinguishes between three grammatical persons and three numbers – singular, dual, and plural. They are not marked for case, that is, the same word is used to translate both "I" and "me", "she" and "her", and so forth. These are the personal pronouns of Hmong Daw and Mong Leeg: #1st Row: IPA, Hmong RPA #2nd Row: Vietnamese Hmong #3rd Row: Pahawh Hmong #4th Row: Nyiakeng Puachue


Verbs

Hmong is an isolating language in which most morphemes are monosyllables. As a result, verbs are not overtly inflected. Tense, aspect, mood, person, number, gender, and
case Case or CASE may refer to: Containers * Case (goods), a package of related merchandise * Cartridge case or casing, a firearm cartridge component * Bookcase, a piece of furniture used to store books * Briefcase or attaché case, a narrow box to c ...
are indicated lexically.


Serial verb construction

Hmong verbs can be serialized, with two or more verbs combined in one clause. It is common for as many as five verbs to be strung together, sharing the same subject. Here is an example from White Hmong:


Tense

Because the verb form in Hmong does not change to indicate tense, the simplest way to indicate the time of an event is to use temporal adverb phrases like "last year," "today," or "next week." Here is an example from White Hmong:


Aspect

Aspectual differences are indicated by a number of verbal modifiers. Here are the most common ones: Progressive: (Mong Leeg) ''taab tom'' + verb, (White Hmong) ''tab tom'' + verb = situation in progress ''Taab/tab tom'' + verb can also be used to indicate a situation that is about to start. That is clearest when ''taab/tab'' tom occurs in conjunction with the irrealis marker ''yuav''. Note that the ''taab tom'' construction is not used if it is clear from the context that a situation is ongoing or about to begin. Perfective: sentence/clause + ''lawm'' = completed situation ''Lawm'' at the end of a sentence can also indicate that an action is underway: Another common way to indicate the accomplishment of an action or attainment is by using ''tau'', which, as a main verb, means 'to get/obtain.' It takes on different connotations when it is combined with other verbs. When it occurs before the main verb (i.e. ''tau'' + verb), it conveys the attainment or fulfillment of a situation. Whether the situation took place in the past, the present, or the future is indicated at the discourse level rather than the sentence level. If the event took place in the past, ''tau'' + verb translates to the past tense in English. ''Tau'' is optional if an explicit past time marker is present (e.g. ''nag hmo'', last night). ''Tau'' can also mark the fulfillment of a situation in the future: When ''tau'' follows the main verb (i.e. verb + ''tau''), it indicates the accomplishment of the purpose of an action. ''Tau'' is also common in serial verb constructions that are made up of a verb, followed by an accomplishment: (White Hmong) ''nrhiav tau'', to look for; ''caum tau'', to chase; ''yug tau'', to give birth.


Mood

Future: yuav + verb: ''Yuav'' + verb may also be seen as indicative of the irrealis mood, for situations that are unfulfilled or unrealized. That includes hypothetical or non-occurring situations with past, present, or future time references:


Phrases


Colors

Many Hmong, and non-Hmong people who are learning the Hmong language, tends to used the word "''Xim''" (Thai/Lao word) to indicate a specific color. While the true Hmong word for color is "''Kob''". For example, "''Kuv nyiam kob ntsuab'';" meaning "''I like the color green / I'' ''like the green color''"''.'' List of colors:


Numbers

The number 1975 would be written as .


Days of the Week

A sentence like, "''Today is Monday''" would be translated as "''Hnub no yog zwj hli''", and not "''Hnub no yog hnub ib/Monday''" in Hmong.


Months of the Year


Worldwide usage

In 2012 McDonald's introduced its first Hmong language advertising in the United States on a commercial billboard in Saint Paul, Minnesota. However it was unintelligible to Hmong speakers due to an incorrect translation. Google Translate introduced support for Hmong Daw (referred to only as ''Hmong'') in May 2013.


Samples

From the Universal Declaration of Human Rights Article 1: Sample text in both Hmong RPA and Pahawh Hmong:


In popular culture

The 2008 film Gran Torino by
Clint Eastwood Clinton Eastwood Jr. (born May 31, 1930) is an American actor and film director. After achieving success in the Western TV series '' Rawhide'', he rose to international fame with his role as the "Man with No Name" in Sergio Leone's "''Doll ...
features a large American Hmong speaking cast. The screenplay was written in English and the actors improvised the Hmong parts of the script. The decision to cast Hmong actors received a positive reception in Hmong communities.O'Brien, Kathleen.
Rutgers scholar sheds light on 'Gran Torino' ethnic stars
." '' The Star-Ledger''. Thursday January 15, 2009. Retrieved on March 16, 2012.
The film also gained recognition and collected awards such as the Ten Best Films of 2008 from the
American Film Institute The American Film Institute (AFI) is an American nonprofit film organization that educates filmmakers and honors the heritage of the motion picture arts in the United States. AFI is supported by private funding and public membership fees. Leade ...
and a
César Award Cesar, César or Cèsar may refer to: Arts, entertainment, and media * ''César'' (film), a 1936 film directed by Marcel Pagnol * ''César'' (play), a play by Marcel Pagnolt * César Award, a French film award Places * Cesar, Portugal * C ...
in France for Best Foreign Film.


See also

*
Hmong people The Hmong people ( RPA: ''Hmoob'', Nyiakeng Puachue: , Pahawh Hmong: , ) are a sub-ethnic group of the Miao people who originated from Central China. The modern Hmongs presently reside mainly in Southwest China (Guizhou, Yunnan, Sichuan, Chon ...
* Nyiakeng Puachue Hmong * Pahawh Hmong *
Romanized Popular Alphabet The Romanized Popular Alphabet (RPA) or Hmong RPA (also Roman Popular Alphabet), is a system of romanization for the various dialects of the Hmong language. Created in Laos between 1951 and 1953 by a group of missionaries and Hmong people, Hmong ad ...
* Ban Phou Pheung Noi


References


Bibliography

* Cooper, Robert, Editor. ''The Hmong: A Guide to Traditional Lifestyles''. Singapore: Times Editions. 1998. pp. 35–41. * Finck, John. "Clan Leadership in the Hmong Community of Providence, Rhode Island." In ''The Hmong in the West'', Editors, Bruce T. Downing and Douglas P. Olney. Minneapolis, MN: Southeast Asian Refugee Studies Project, Center for Urban and Regional Affairs, University of Minnesota, 1982, pp. 22–25. * Thao, Paoze, ''Mong Education at the Crossroads'', New York:
University Press of America University Press of America is an academic publisher based in the United States. Part of the independent Rowman & Littlefield Rowman & Littlefield Publishing Group is an independent publishing house founded in 1949. Under several imprints, the ...
, 1999, pp. 12–13. * Xiong Yuyou, Diana Cohen (2005). ''Student's Practical Miao–Chinese–English Handbook / Npout Ndeud Xof Geuf Lol Hmongb Lol Shuad Lol Yenb''. Yunnan Nationalities Publishing House, 539 pp. .


Further reading

* Enwall, Joakim. ''Hmong Writing Systems in Vietnam: A Case Study of Vietnam's Minority Language Policy''. Stockholm, Sweden: Center for Pacific Asian Studies, 1995. * Lyman, Thomas Amis ( Chulalongkorn University).
The Mong (Leeg Miao) and their Language: A Brief Compendium

Archive
. p. 63–66. * Miyake, Marc. 2011
Unicode 6.1: the Old Miao script
* Miyake, Marc. 2012
Anglo-Hmong tonology


External links


White Hmong Vocabulary List
(from the World Loanword Database)
White Hmong Swadesh List on Wiktionary
(''see Swadesh list'')
Lomation's Hmong Text Reader
– free online program that can read Hmong words/text.
Online Hmong dictionary
(including audio clips)
Mong Literacy
consonants, vowels, tones of Mong Njua and Hmong Daw


Hmong basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database

Hmong text reader
*https://rpa.oneoffcoder.com/cvt.html Romanized Popular Alphabet
English-Hmong Phrasebook with Useful Wordlist (for Hmong Speakers)
Center for Applied Linguistics, Washington, DC. {{DEFAULTSORT:Hmong Language West Hmongic languages Languages of China Languages of Thailand Languages of Laos Languages of Vietnam Language