Carraig Aonair (The Lone Rock)
   HOME

TheInfoList



OR:

Carraig Aonair is an Irish folk song. A singing translation into English is The Lone Rock which differs in some small details. Carraig Aonair is better known in English as the
Fastnet Rock Fastnet Lighthouse is a lighthouse situated on the remote Fastnet Rock in the Atlantic Ocean. It is the most southerly point of Ireland and lies southwest of Cape Clear Island and from County Cork on the Irish mainland. The current lighthou ...
, about southwest of
Cape Clear Island Clear Island or Cape Clear Island (officially known by its Irish name: Cléire, and sometimes also called Oileán Chléire) is an island off the south-west coast of County Cork in Ireland. It is the southernmost inhabited part of Ireland and h ...
,
County Cork County Cork () is the largest and the southernmost Counties of Ireland, county of Republic of Ireland, Ireland, named after the city of Cork (city), Cork, the state's second-largest city. It is in the Provinces of Ireland, province of Munster ...
, in Ireland.


Events

Some time after 1691, Finin, Cormac and Donal, the sons of Conchbhar O laoghaire (Conor O'Leary) along with their unnamed brother-in-law set off on a fishing trip a few days before Christmas to get a New Year's gift of fish. During the trip something went wrong, neither version is explicit but the Irish words refer to a "deceptive calm" when they set off. The boat was wrecked upon the Fastnet rock. All four men reached the rock, but the rising tide doomed them. Their father was grief-stricken and the song is his lament.


Song

provides both the English versification and a literal translation of the original Irish. The Irish original is posted earlier on the same website. The first verse sets the scene; they set off shortly before day-break with the sea a "deceptive calm" (Irish), "Calm and peaceful" (English). Verse 2 relates that Donal, the youngest, was washed up on the shore two weeks later. Verse 3 relates that Thomas managed to scratch a description of what had happened by using his shoe buckle on the rudder of the wrecked boat. The verse ends with Thomas saying that the rock would be his spouse (Irish) or lover (English) for ever. Verse 4 mentions Cormac, then verse 5 refers to a joyless Christmas and laments that the four men could not be buried in Aghadown ughadown?churchyard. In the next two verses the father wishes that his sons had joined the Wild Geese and gone abroad to France or Spain, they would not then be wedded to the rock. Conor then tells his daughter not to grieve, she'll find another husband but he'll never find his sons again. He describes himself as "withered and gaunt" before complaining that his second wife (the boys' step-mother) doesn't understand his grief. Even in church he is reminded of where they used to kneel and in the final verse the motif of being wedded to the rock returns in the last line.


Dating

The reference in both the Irish and English versions to the "Wild Geese" alludes to the
Flight of the Wild Geese The Flight of the Wild Geese was the departure of an Irish Jacobite army under the command of Patrick Sarsfield from Ireland to France, as agreed in the Treaty of Limerick on 3 October 1691, following the end of the Williamite War in Ireland ...
. Following the
Treaty of Limerick The Treaty of Limerick (), signed on 3 October 1691, ended the Williamite War in Ireland, a conflict related to the Nine Years' War (1688–1697). It consisted of two separate agreements, one with military terms of surrender, signed by commander ...
(3 October 1691) the Jacobite soldiers left Ireland to serve in French and Spanish armies. The term was also applied more generally to Irish soldiers who left to serve in continental European armies in the 16th, 17th and 18th centuries.


Melody

\relative c' %%%%%%%%%%%%%%% %HELP - this section needs help from a musical Irish speaker %to sort out the phrasing. % % \addlyrics %%%%%%%%%%%%%%% \addlyrics


Notes


References


Bibliography

* * Caroll cites as his source. * * *


External links

*{{YouTube, hrfpf3uzpU8, Diarmuid Ó Súilleabháin singing (in Irish) Irish folk songs