Ben-Yehuda Dictionary
   HOME

TheInfoList



OR:

The Ben-Yehuda Dictionary is a historical
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
dictionary A dictionary is a listing of lexemes from the lexicon of one or more specific languages, often arranged Alphabetical order, alphabetically (or by Semitic root, consonantal root for Semitic languages or radical-and-stroke sorting, radical an ...
. The first volume was published in 1908 by
Eliezer Ben-Yehuda Eliezer Ben‑Yehuda (born Eliezer Yitzhak Perlman; 7 January 1858 – 16 December 1922) was a Russian–Jewish linguist, lexicographer, and journalist who immigrated to Jerusalem in 1881, when the Ottoman Empire ruled it. He is renowned as the ...
, while the last was published long after his death, in 1958 by his
wife A wife (: wives) is a woman in a marital relationship. A woman who has separated from her partner continues to be a wife until their marriage is legally dissolved with a divorce judgment; or until death, depending on the kind of marriage. On t ...
and his son. An important feature of the dictionary was its inclusion of various new words invented by Ben-Yehuda to describe modern objects which did not yet have words for them.


Background

In his youth, Eliezer Ben-Yehuda studied in a
Yeshiva A yeshiva (; ; pl. , or ) is a traditional Jewish educational institution focused on the study of Rabbinic literature, primarily the Talmud and halacha (Jewish law), while Torah and Jewish philosophy are studied in parallel. The stu ...
where he was introduced to the
Hebrew language Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic language within the Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and remained in regular use as a first language unti ...
. He was told by his Lithuanian friends that the Jews are not a nation and cannot be a nation because they don't speak in one distinct language, That claim inspired his unique perspective that two things will fully unite the Jews into one nation: The land of Israel and the Hebrew language. He expresses that perception in the article "A Burning Question" (Hebrew: שאלה לוהטה) which was published in "''
Ha-Shaḥar ''Ha-Shaḥar'' () was a Hebrew language, Hebrew-language monthly periodical, published and edited at Vienna by Peretz Smolenskin from 1868 to 1884. The journal contained scientific articles, essays, biographies, and literature, as well as genera ...
"'' newspaper. Three years later he wrote the following in the "Havazelet" newspaper: "There was not yet time for Israel since the day of its departure from its land that unity is as needed as today. A great and weighty matter lies before us this time, which cannot be done by the strength of one man, nor by the strength of a thousand men, but only by the strength of the entire people. But this unity will not happen unless one language is spoken, and no other language besides its ancestral language will give him this unity". Until the late 19th century, the Hebrew language was used exclusively for literature and prayer and many Jewish circles opposed Ben-Yehuda's mission to make Hebrew a spoken language. Nevertheless, Ben-Yehuda believed that it was possible to educate the people to speak the language. His only doubt was whether it was possible to revive Hebrew, which had not been spoken for many years, and adapt it to his era. He researched and asked language experts if such a revival process had occurred in the past, but received negative responses. Ben-Yehuda argued that it was difficult but possible to accomplish. He decided to check his theory by starting to talk to himself in Hebrew but quickly found out his vocabulary was limited. He started searching for a Hebrew dictionary with suitable vocabulary for 19th-century language but did not find one. At this point, Ben-Yehuda decided to write a book that would include useful Hebrew words. He started by writing the name of the vessels from "Masechet Keilim" from the
Mishna The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
, and later he wrote some less common words he encountered. Before he decided how to name the book he got
tuberculosis Tuberculosis (TB), also known colloquially as the "white death", or historically as consumption, is a contagious disease usually caused by ''Mycobacterium tuberculosis'' (MTB) bacteria. Tuberculosis generally affects the lungs, but it can al ...
, stopped studying medicine and moved to
Algeria Algeria, officially the People's Democratic Republic of Algeria, is a country in the Maghreb region of North Africa. It is bordered to Algeria–Tunisia border, the northeast by Tunisia; to Algeria–Libya border, the east by Libya; to Alger ...
. There he first heard Jews reading the
Torah The Torah ( , "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. The Torah is also known as the Pentateuch () ...
in Sephardic pronunciation and spoke with the Jewish community only in Hebrew which improved his language skills. After he recovered he left Algiers and moved to the land of Israel which was under Ottoman control at the time. Ben-Yehuda's original intention was not to write a dictionary like the ones we know today but to categorize words by groups: the value 'tree' would contain various names of trees, the value kitchen would contain various names of kitchen utensils and so on. the first value Ben-Yehuda wrote was "stone" which was published in the newspaper "Havazelet". After the value was published Ben-Yehuda realized lists like that would not be enough to accomplish the vision that the entire nation would speak Hebrew. Therefore, he decided to define each and every word, but was discouraged by the enormity of the work this would require, and decided to focus on the difficult words that were the subject of disputes regarding their meaning. His work on the dictionary was delayed due to Ben-Yehuda's efforts to revive the Hebrew language: he worked extensively to convince Jewish families to speak only in Hebrew, founded the Hebrew Language Committee in 1890 (which disbanded the next year), and continued to edit several Hebrew newspapers. In 1894, he was banned by the Ottomans after residents of Jerusalem accused him of inciting a rebellion. When his father-in-law, Shlomo Jonas, published a cautious nationalist article in the newspaper "Hatzevi", in which he called to celebrate
Hanukkah Hanukkah (, ; ''Ḥănukkā'' ) is a Jewish holidays, Jewish festival commemorating the recovery of Jerusalem and subsequent rededication of the Second Temple at the beginning of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire in the 2nd ce ...
1893 as a holiday of Jewish heroism against the backdrop of the awakening of
Zionism Zionism is an Ethnic nationalism, ethnocultural nationalist movement that emerged in History of Europe#From revolution to imperialism (1789–1914), Europe in the late 19th century that aimed to establish and maintain a national home for the ...
, he signed with the words: "Let us gather strength and go forward", The Charedim, who opposed Ben-Yehuda's vision mistranslated these words as an intention to gather an army to rebel the Ottomans, reported Ben-Yehuda to the Ottmans as the editor of the paper. This caused Ben-Yehuda to be arrested before a trial in the old city of Jerusalem. According to estimates, Ben-Yehuda was under arrest for about two weeks before being released with the help of Baron Rothschild. However, he was not allowed to re-publish his newspaper "Hatzevi" which gave him time to devote himself entirely to writing the dictionary.


The writing process

A year later Ben-Yehuda published a sample notebook from the dictionary. The essence of the dictionary was first revealed in that notebook: "A complete, comprehensive book containing everything from the
bible The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally writt ...
,
Talmud The Talmud (; ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of Haskalah#Effects, modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the cen ...
,
Midrash ''Midrash'' (;"midrash"
. ''Random House Webster's Unabridged Dictionary''.
; or ''midrashot' ...
and the literature following the Talmud". This essence was different from the original essence of the dictionary which was initially intended to explain words that weren't fully translated before. It seems that this change was caused by Ben-Yehuda's realization that only a few individuals knew the majority of words in the Hebrew language, leading him to believe that the only solution to this problem was to write a complete Hebrew dictionary. To write the dictionary Ben-Yehuda consulted, among other sources, Menachem Ben-Saruk's "Machberet Menachem,"
Marcus Jastrow Marcus Jastrow (June 5, 1829 – October 13, 1903) was a Poland-born American Talmudic scholar and rabbi, most famously known for his authorship of the popular and comprehensive ''Dictionary of the Targumim, Talmud Babli, Talmud Yerushalmi and Mid ...
's modern dictionary of
Hebrew Hebrew (; ''ʿÎbrit'') is a Northwest Semitic languages, Northwest Semitic language within the Afroasiatic languages, Afroasiatic language family. A regional dialect of the Canaanite languages, it was natively spoken by the Israelites and ...
and
Aramaic Aramaic (; ) is a Northwest Semitic language that originated in the ancient region of Syria and quickly spread to Mesopotamia, the southern Levant, Sinai, southeastern Anatolia, and Eastern Arabia, where it has been continually written a ...
of
Rabbinic literature Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire corpus of works authored by rabbis throughout Jewish history. The term typically refers to literature from the Talmudic era (70–640 CE), as opposed to medieval and modern rabbinic ...
, as well as Hanoch Yehuda Kohut's "Aruch HaShalem". Moreover, Ben-Yehuda read all the Jewish sources: the
bible The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally writt ...
, the
Mishna The Mishnah or the Mishna (; , from the verb ''šānā'', "to study and review", also "secondary") is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. Having been collected in the 3rd century CE, it is ...
, the Tosafta, the
Midrash halakha ''Midrash halakha'' () was the ancient Judaic rabbinic method of Torah study that expounded upon the traditionally received 613 Mitzvot (commandments) by identifying their sources in the Hebrew Bible, and by interpreting these passages as proo ...
, the Babylonian
Talmud The Talmud (; ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of Haskalah#Effects, modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the cen ...
, the Jerusalem Talmud and the
Aggadah Aggadah (, or ; ; 'tales', 'legend', 'lore') is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism, particularly the Talmud and Midrash. In general, Aggadah is a compendium of rabbinic texts that incorporat ...
. When the
Cairo Geniza The Cairo Geniza, alternatively spelled the Cairo Genizah, is a collection of some 400,000 Judaism, Jewish manuscript fragments and Fatimid Caliphate, Fatimid administrative documents that were kept in the ''genizah'' or storeroom of the Ben Ezra ...
were revealed, he obtained fragments of the Hebrew text of
Ben Sira Ben Sira or Joshua ben Sirach (; ) was a Hellenistic Jewish scribe, sage, and allegorist from Seleucid-controlled Jerusalem of the Second Temple period. He is the author of the Book of Sirach, also known as "Ecclesiasticus". Ben Sirach w ...
's book and studied those as well.https://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/BY-UNESCO.pdf He also used other important sources such as ancient
epigraphy Epigraphy () is the study of inscriptions, or epigraphs, as writing; it is the science of identifying graphemes, clarifying their meanings, classifying their uses according to dates and cultural contexts, and drawing conclusions about the wr ...
, coins, prayers, Jewish poems (also known as
piyyut A piyyuṭ (plural piyyuṭim, ; from ) is a Jewish liturgical poem, usually designated to be sung, chanted, or recited during religious services. Most piyyuṭim are in Mishnaic Hebrew or Jewish Palestinian Aramaic, and most follow some p ...
), Jewish
responsa ''Responsa'' (plural of Latin , 'answer') comprise a body of written decisions and rulings given by legal scholars in response to questions addressed to them. In the modern era, the term is used to describe decisions and rulings made by scholars i ...
from the
Geonim ''Geonim'' (; ; also Romanization of Hebrew, transliterated Gaonim, singular Gaon) were the presidents of the two great Talmudic Academies in Babylonia, Babylonian Talmudic Academies of Sura Academy , Sura and Pumbedita Academy , Pumbedita, in t ...
time, literature of the Karaite, the Kabala and science books from his time. about half a million notes containing excerpts from various Jewish sources were found in Ben-Yehuda's house. The words included in the dictionary are Hebrew words from the above sources. Occasionally, Ben-Yehuda also added some Arabic, Greek and Latin words from the Mishna and the Gmara that he believed were necessary (for example the words "אכסניה" (''en': Motel'') and "אכסדרה" (''en': porch'') which appear in the dictionary in their Aramaic forms, "אכסניא" and "אכסדרא"). He testified that there were times when he read hundreds of pages without including a single word in the dictionary. The vocalization of the non-Biblical and non-Talmudic words was mostly based on pointed manuscripts that Ben-Yehuda got access to from those who believed in his work. At this stage, the name of the dictionary was established: "the Dictionary of Ancient and Modern Hebrew". The dictionary's primary goal was to help revive the Hebrew language to a spoken common language. Therefore, in addition to the already existing Hebrew words the dictionary included new words to make the new Hebrew suitable to the 20th century. Those innovations were marked on the dictionary with a special mark and were based on
biblical Hebrew Biblical Hebrew ( or ), also called Classical Hebrew, is an archaic form of the Hebrew language, a language in the Canaanite languages, Canaanitic branch of the Semitic languages spoken by the Israelites in the area known as the Land of Isra ...
, Mishnaic Hebrew and even on
foreign language A foreign language is a language that is not an official language of, nor typically spoken in, a specific country. Native speakers from that country usually need to acquire it through conscious learning, such as through language lessons at schoo ...
s. In some cases the meaning of a word was altered to suit the era, for example the word "אקדח" (''en': gun''). Some of the words were created by using the structure of other words, as was done with the word "גלידה" (''en': ice cream''), which was derived from the Aramaic word "גליד" (''en': ice'') in the pattern of "לביבה" (''en': potato pancake''). In a few instances, a foreign word was adopted and lightly modified, as was done with the word "בּדוּרה" (a word innovation that wasn't accepted for tomato) which was borrowed from the Arabic language. Many of Ben-Yehuda's innovations entered the Hebrew language. The words in the dictionary were arranged alphabetically, distinguishing it from other dictionaries. At the time, many dictionaries followed the practice of arranging entries alphabetically by the root letters, meaning that the word "אגרוף" (''en': fist'') would appear under the root letters ג-ר-ף. This system was common for many years in both foreign and Hebrew dictionaries. However, Ben-Yehuda opposed this method because he knew that very few people knew the root of every Hebrew word. Defining words and providing their meanings was a main goal of Ben-Yehuda since the very beginning. He aimed not only to define each word precisely but also to differentiate it from similar words. For example, he did not settle for defining the word "מעדר" (''en': hoe'') merely as a tool for digging but explained how it differed from the word "אֵת" (''en': shovel''). Many times he consulted with experts to define words in their field to ensure the accuracy of the dictionary. However, sometimes he encountered difficult words where even Jewish commentaries of the bible did not reach a consensus regarding their meaning. In those cases, he did not include all the interpretations written for the word in the dictionary but rather wrote down the meaning that most writers used after the era of the
Chazal Chazal or Ḥazal () are the Jewish sages of the Mishnaic and Talmudic eras, spanning from the final 300 years of the Second Temple period until the 7th century, or . Their authority was mostly in the field of ''Halakha'' (Jewish law) and les ...
. If there was an agreement about the meaning of a particular word but it was used with a different meaning in literature, he wrote down both meanings side by side. In addition to defining each word, Ben-Yehuda included translation to three languages: English, German, and French. This was mainly done by Ben-Yehuda's assistant, Moshe Bar-Nissim. This made the dictionary the first Hebrew dictionary to both define and translate its entries. Ben-Yehuda explained that the translations are needed because many people did not know the Hebrew language well, and therefore, it would be difficult for them to understand the explanations on their own. He believed that adding translations would clarify the precise meanings of the words in the dictionary. Furthermore, Ben-Yehuda included etymologies and comparisons to other languages in the dictionary. This part of his work heavily relied on the book of the German
Bible scholar Biblical studies is the academic application of a set of diverse disciplines to the study of the Bible, with ''Bible'' referring to the books of the canonical Hebrew Bible in mainstream Jewish usage and the Christian Bible including the canon ...
Wilhelm Gesenius Heinrich Friedrich Wilhelm Gesenius (3 February 178623 October 1842) was a German orientalist, lexicographer, Christian Hebraist, Lutheran theologian, Biblical scholar and critic. Biography Gesenius was born at Nordhausen. In 1803 he bec ...
, "Thesaurus philologico-criticus linguae Hebraicae et Chaldaicae V.T". The etymologies and comparisons appeared in footnotes to the entries and were more detailed and thorough than was customary. Etymologically, Ben-Yehuda's dictionary is the most comprehensive of all Hebrew dictionaries written to this day. However, some of the etymologies are outdated and even incorrect. Each entry has several components: Every entry is punctuated, and next to it is a sign indicating its source. If there is an etymological note for the entry, its number is noted next to its name. Following this, the definitions are provided, followed by translations into English, German, and French. The main body of the entry is a structured compilation from the various sources that existed before Ben-Yehuda. The writing of the dictionary took a long time because it was done by Ben-Yehuda alone. Some argued at the beginning of the writing that it was fitting for the dictionary to be written by a panel of experts and not by a single expert. However, Ben-Yehuda dismissed these claims and stated that personal work would improve the quality of the dictionary. Nevertheless, the extensive work on the dictionary affected the normal course of Ben-Yehuda's life. He slept less and less, and even considered stopping the writing. The decision to continue was influenced by his sister-in-law, Hemeda (the sister of his late wife, whom he later married), who encouraged him to continue writing and took care of all his needs. The first volume of the dictionary was only published in 1908, by
Langenscheidt Langenscheidt () is a German publishing company that specializes in language reference works. In addition to publishing language, monolingual dictionary, dictionaries, Langenscheidt also publishes bilingual dictionaries and travel phrase-books. ...
in Berlin. This volume was actually ready earlier, but financial difficulties delayed its publication, even though Baron Rothschild supported Ben-Yehuda financially for most of his work on the dictionary. Until 1922, the year of his death, four additional volumes were published.


The dictionary after Ben Yehuda's death

Ben-Yehuda left behind a substantial amount of material that required editing. After his death, his widow, Hemda, and his son, Ehud, worked to publish the volumes that were written but not yet published. They also sought researchers to complete the missing volumes. During this period, Ben-Yehuda's assistant, Moshe Bar-Nissim, continued to work on the dictionary. At this stage, the sixth volume was already prepared for printing, the writing of the seventh volume was completed, and most of the entries for the eighth volume were written. The seventh volume was published with the assistance of the "Emunim Fund for Eliezer Ben-Yehuda." During this period, the dictionary acquired the nickname "Ben-Yehuda's Dictionary." During the
1929 Palestine riots The 1929 Palestine riots, Buraq Uprising (, ) or the Events of 1929 (, , ''lit.'' Events of 5689 Anno Mundi), was a series of demonstrations and riots in late August 1929 in which a longstanding dispute between Palestinian Arabs and Jews ove ...
in Jerusalem, the residents of Talpiot were forced to evacuate the neighborhood for their safety. Among them were Ben-Yehuda's widow, Hemda Ben-Yehuda, and the family friend, journalist Yeshayahu Karniel. They left with a British police escort to retrieve the draft manuscripts of the dictionary from boxes just before the Arab rioters reached the house. Entries for the sixth and seventh volumes were edited by the biblical and Talmudic language scholar, Professor Moshe Zvi Segal. Segal completed these volumes in 1931. In 1938, the "Association for Completing Eliezer Ben-Yehuda's Hebrew Language Dictionary" was established to raise funds to finance the publication of the missing volumes. The seven following volumes and the introduction volume were edited by the President of the Academy of the Hebrew Language, Professor
Naftali Herz Tur-Sinai Naftali Herz Tur-Sinai (; born 13 November 1886 – 17 October 1973) was a Bible scholar, author, and linguist instrumental in the revival of the Hebrew language as a modern, spoken language. Tur-Sinai was the first president of the Academy of th ...
. Tur-Sinai completed the dictionary in 1959. In the end, Ben-Yehuda's dictionary comprises 17 volumes, including the introduction volume. Both Segal and Tur-Sinai were responsible for writing the biblical entries that Ben-Yehuda did not write, as well as the entries that followed the Bible in the volumes assigned to them. Their contribution to completing the dictionary was significant. In the tenth volume alone, Tur-Sinai wrote over 250 biblical entries himself. Sometimes, Segal and Tur-Sinai added to Ben-Yehuda's entries information from ancient sources that had been discovered since his death. However, they made sure not to include words that were coined after his death. They separated their notes from Ben-Yehuda's notes by enclosing them in square brackets.


The contribution of the dictionary

Ben-Yehuda's dictionary was the most popular and comprehensive dictionary of the Hebrew language among the people until "'' Even-Shoshan Dictionary''" by
Avraham Even-Shoshan Avraham Even-Shoshan ( né Rozenshteyn; 25 December 1906 – 8 August 1984) was a Belarusian-born Israeli Hebrew linguist and lexicographer, compiler of the Even-Shoshan dictionary, one of the foremost dictionaries of the Hebrew language. Biogra ...
was published. The dictionary made significant contributions to the lexicographic research of the Hebrew language. It continues to serve as the most extensive scientific dictionary in Hebrew, and scholars of biblical and spoken Hebrew often consult it due to the numerous citations it contains from various sources. Moreover, Ben-Yehuda's dictionary serves as a historical document documenting the development of Hebrew in the second half of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century.


References

{{Reflist Hebrew dictionaries 1908 non-fiction books