''Baka'' (, in
hiragana, or in
katakana) means "fool", or (as an
adjectival noun) "foolish" and is the most frequently used
pejorative term in the
Japanese language.
This word ''baka'' has a long history, an uncertain etymology (possibly from
Sanskrit or
Classical Chinese), and linguistic complexities.
Word
100px, ''Baka'' written in as ">kanji as
The modern
Japanese writing system transcribes the
insult
An insult is an expression or statement (or sometimes behavior) which is disrespectful or scornful. Insults may be intentional or accidental. An insult may be factual, but at the same time pejorative, such as the word "inbred".
Jocular exc ...
''baka'' as in
katakana, in
hiragana, or ( "horse deer") in ''
ateji'' phonetic
kanji transcription; earlier ''ateji'' renderings included , , , or .
History
The first written usages of ''baka'' were during the
Nanboku-chō period (1336–1392), when the "Northern and Southern Courts" battled.
In the earliest example, the ''
Taiheiki'' historical epic records ''bakamono'' () being used as an insult in 1342. The
Ashikaga commander Toki Yoritō () refuses to pay obeisance to retired
Emperor Kōgon ( 1313–1364), "Yoritō, probably inebriated, loudly demands to know what kind of fool (''bakamono'') has the temerity to order him to dismount." According to Carr, "
Shinmura zurufound that the original editions (fourteenth century) of the ''Taiheiki'' had ''baka'' written ;
hilelater
movable-type editions (c. 1600) had the characters ."
A
Bunmei-era (1469–1487) edition of the ''
Setsuyōshū'' dictionary notes ''baka'' , which was also written (lit. "mother bride"), (lit. "horse bride"), or (lit. "break family"), means ''rōzeki'' "disorder; confusion".
Many classical Japanese texts used ''baka''. For instance, the (c. 1616) ''
Kōyō Gunkan'' military chronicle transcribed ''baka'' as .
Ihara Saikaku's (1682) ''Kōshoku Ichidai Otoko'' (; "The Life of an Amorous Man"), which was a classic of the
Ukiyozōshi genre, wrote ''baka'' with the modern kanji .
Etymologies
Although the origins of ''baka'' are uncertain, Japanese scholars have proposed various
etymologies
Etymology ()The New Oxford Dictionary of English (1998) – p. 633 "Etymology /ˌɛtɪˈmɒlədʒi/ the study of the class in words and the way their meanings have changed throughout time". is the study of the history of the form of words and ...
and
folk etymologies. The two most widely cited are a
Classical Chinese idiom and a
loanword from
Sanskrit.
First, the oldest hypothesis suggests that ''baka'' originated as a Chinese literary "allusion to a historical fool", the
Qin Dynasty traitor
Zhao Gao ( 207 BCE) from the ''
Records of the Grand Historian''.
This etymology first appears in the (c. 1548) ''Unbo Irohashū'' () dictionary, which glosses ''baka'' as meaning "point at a deer and say horse" (指鹿曰馬).
Namely, the
Chinese idiom
''Chengyu'' () are a type of traditional Chinese idiomatic expression, most of which consist of four characters. ''Chengyu'' were widely used in Classical Chinese and are still common in vernacular Chinese writing and in the spoken language t ...
''
zhǐlù-wéimǎ'' (; lit. "point at a deer and call it a horse", Japanese ''Shika o Sashite Uma to Nasu'') meaning "deliberate misrepresentation for ulterior purposes". Zhao was an infamous minister who served the first emperor
Qin Shi Huang (r. 246–221 BCE) and forced the second
Qin Er Shi (r. 210–207 BCE) to commit suicide.
Zhao Gao was contemplating treason but was afraid the other officials would not heed his commands, so he decided to test them first. He brought a deer and presented it to the Second Emperor but called it a horse. The Second Emperor laughed and said, "Is the chancellor perhaps mistaken, calling a deer a horse?" Then the emperor questioned those around him. Some remained silent, while some, hoping to ingratiate themselves with Zhao Gao, said it was a horse, and others said it was a deer. Zhao Gao secretly arranged for all those who said it was a deer to be brought before the law. Thereafter the officials were all terrified of Zhao Gao.
The Japanese idiom first appears in the 11th-century novel ''
The Tale of Genji''.
Kokiden flew into a rage. "A man out of favor with His Majesty is expected to have trouble feeding himself. And here he is living in a fine stylish house and saying awful things about all of us. No doubt the grovelers around him are assuring him that a deer is a horse.
Second, the most linguistically sound etymology is that ''baka'' derives from a
Sanskrit word meaning "fool".
According to the Japanese linguist and lexicographer
Shinmura Izuru,
[, p.] the
Edo-period scholar Amano Sadakage (; 1663–1733) originally suggested that
Japanese Buddhist priests coined the word ''baka'' from
Sanskrit.
Modern reference works give two possible Sanskrit sources for the word, ''moha'' (transcribed 慕何) "foolish" and ''mahallaka'' (摩訶羅) "stupid".
Sanskrit ''moha'' () means "bewilderment, loss of consciousness, delusion, folly" and comes from the root ''muh'' meaning "bewildered, perplexed, confused". Sanskrit ''mahallaka'' means "senile, feeble minded, stupid, decrepit" and comes from ''mūrkha'' (), meaning "dull, stupid, foolish, inexperienced; fool".
Other proposed etymologies for ''baka'' are less reliable. Two Edo-period dictionaries proposed that ''baka'' derived from: ''ōmaka'' "generous; unsparing" (''Rigen Shūran'' ) or ''bokeru'' "grow senile; dote; become feeble-minded" (''Matsuya Hikki'' ).
Related words
The same 馬鹿 "horse deer" characters that transcribe ''baka'' are also used for names in Chinese zoological
nomenclature and
Japanese mythology
Japanese mythology is a collection of traditional stories, folktales, and beliefs that emerged in the islands of the Japanese archipelago. Shinto and Buddhist traditions are the cornerstones of Japanese mythology. The history of thousands of year ...
.
In Chinese, ''mǎlù'' () refers to the
red deer (''Cervus elaphus''), Japanese ''akashika'' .
''Mumashika'' is a rare alternate Japanese reading of that names a
yōkai demon with a horse's head and deer's body. The c. 1832 ''Hyakki Yagyō Emaki'' (; "
Hyakki Yagyō emakimono") depicts it with one eye, a horse's mouth and ears, and deer horn and hooves.
Meanings
Based on
semantic
Semantics (from grc, σημαντικός ''sēmantikós'', "significant") is the study of reference, meaning, or truth. The term can be used to refer to subfields of several distinct disciplines, including philosophy, linguistics and comput ...
analyses of ''baka'' entries in
Japanese dictionaries and thesauruses, the lexicographer Michael Carr differentiates eight interrelated meanings.
Three basic "fool; foolish" meanings distinguish ''baka''
1 "ass; jerk; fool", ''baka''
2 "ament; idiot; imbecile; fool" (
ament
Ament may refer to:
* Catkin, a cylindrical flower cluster
* Ament (surname)
* Imentet
Imentet (Ament, Amentet or Imentit, meaning "She of the West") was a goddess in ancient Egyptian religion representing the necropolises west of the Nile.
...
is a rare word for "congenitally mentally deficient"), and ''baka''
3 "blockhead; dullard; dimwit; simpleton; dolt; fool". These are found in many frequently-used Japanese expressions. Some more insulting
lexemes are ''bakamono'' "stupid,fool,idiot", ''ōbaka'' "big fool damned idiot", and ''baka-yarō'' "stupid jerk, ass, asshole, dumbass". Some
compounds are ''
baka yoke'' "foolproof; idiot-proof", ''baka warai'' "foolish/horse laugh" and ''baka zura'' "foolish face; stupid look"; and some
verb phrases are ''baka ni suru'' "make a fool of (someone); treat with contempt", ''baka yobawarisuru'' "call (someone) a fool", and ''baka o miru'' "make a fool/ass of (oneself)".
Two extended meanings of ''baka''
4 "worthless" and ''baka''
5 "excess" expand upon "folly; foolishness". ''Baka''
4 "worthless; foolish; valueless; trifling; insignificant" is used in expressions such as ''bakageta'' "foolish; absurd; ridiculous"; ''bakana'' "foolish; silly; stupid"; and ''bakarashii'' , ''bakabakarashii'' , or ''bakakusai'' , all meaning "foolish; absurd; ridiculous". It is further used in phrases like ''baka ie'' "Nonsense!; Go on!", and ''bakana mane o suru'' "do a foolish thing; act foolishly". ''Baka''
5 "excess; foolish; absurd; extreme; extravagant" is found in a number of expressions: ''bakani'' or ''bakabakashiku'' "awfully; terribly; extremely"; ''bakayasui'' "ridiculously/dirt cheap"; ''bakane'' or ''bakadakai'' "ridiculously expensive"; ''bakateinei'' "excessive politeness"; and ''bakashōjiki'' "honest to a fault".
Three special meanings are unrelated semantic connections. ''Baka''
6 "trough shell" is a truncation of ''bakagai'' "
trough shell
Mactridae, common name the trough shells or duck clams, is a family of saltwater clams, marine bivalve mollusks in the order Venerida.
Description
These clams have two short siphons, each with a horny sheath. The shell is shaped like a rounded- ...
; ''
Mactra chinensis''". ''Baka''
7 "numbness (of limbs)" is used in the expression ''baka ni naru'' , and ''baka''
8 means "(an antique kind of) coin counter".
Usages
''Baka'', which originated as a 14th-century literary insult, has become "the most commonly used"
swearword in contemporary Japanese.
Usages of this term can be discussed in terms of pragmatic depth, dialectal variation, and proper names.
Pragmatics
The linguistic
pragmatics of using
insults like ''baka'' can be language specific. For instance, Japanese has fewer words for calling someone a "fool" than English.
Jack Seward
John Neil Seward Jr. (October 11, 1924 – November 10, 2010) was a World War II veteran who was assigned to military intelligence in 1941 because of his knowledge of Japanese
Japanese may refer to:
* Something from or related to Japan, an is ...
recounts asking his language teacher "to prepare a list of the most stunning and forcible insults, pejoratives, and curses in Japanese", but was surprised that the "short, unimaginative, and seeming ineffectual" list had only two words: ''baka'' "fool" and ''chikushō'' "beast".
Carr proposes that intentional
vagueness explains the comparatively small
lexical field of Japanese insults.
One likely reason for the relatively few Japanese words for 'fool' is vagueness. In both English and Japanese, the words for 'fool' have meanings that vary along scales of friendly–hostile, or joking–serious. In English, at one end of a scale are words like ''silly goose'' and at the other end are words like ''stupid asshole''. And in Japanese, at one end are words like ''kamaboko
is a type of cured , a processed seafood product common in Japanese cuisine.
is made by forming various pureed deboned white fish with either natural or man-made additives and flavorings into distinctive loaves, which are then steamed u ...
baka'' 'silly chump' and at the other end are words like ''baka-yarō'' 'damn fool'. The difference is in the degree of lexical diversification along the scales of meaning. English seems to have more 'fool' words with more specificity – Japanese seems to have fewer 'fool' words with more vagueness. There are decided pragmatic and communicative advantages to such lexical vagueness. If you call me a ''stupid son-of-a-bitch'', I know exactly what you mean. But if you call me a ''baka-yarō'', I cannot be so sure of what you mean. The expression ''baka-yarō'' is one of the most insulting terms in the Japanese lexicon, but it is vague and can range in meaning from an affectionate 'silly-willy' to an abusive 'jerk-off fool'. ''Baka-yarō'' is so widely used that it has become semantically weak and vague. Such vagueness can serve to conceal hostility and thus to maintain social harmony.
Dialectal
Japanese dialects show regional variations between using ''baka'' in
Kantō dialect and ''aho'' or "fool; idiot; jackass" in
Kansai dialect. In addition, the insult ''aho'' has more of a slang connotation than ''baka''. Many Japanese dictionaries treat the words ''baka'' and ''aho'' as
synonym
A synonym is a word, morpheme, or phrase that means exactly or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. For example, in the English language, the words ''begin'', ''start'', ''commence'', and ''initiate'' are all ...
s. "However, in Osaka and its surroundings, ''aho'' is a rather non-offensive word, whereas ''baka'' is an explosive word." Nevertheless, "In Tokyo and its surroundings, we find exactly the opposite, so you must be careful with the usage of these words."
Proper names
''Baka'' frequently occurs in
proper nouns. Examples from
Japanese pop music include albums (''
Pretty Little Baka Guy'', ''
Ai no Baka'' "Love Fool") and songs ("
Suki Sugite Baka Mitai" "To Like
imToo Much and Look Like a Fool"). Some titles from modern
Japanese literature
Japanese literature throughout most of its history has been influenced by cultural contact with neighboring Asian literatures, most notably China and its literature. Early texts were often written in pure Classical Chinese or , a Chinese-Japanes ...
are ''
Tsuribaka Nisshi'' ("Fishing Fool's Diary"), ''
Inubaka: Crazy for Dogs'' ("Dog Fool"), ''
Karate Baka Ichidai
is a Japanese manga drawn by Jirō Tsunoda and Jōya Kagemaru, with the story written by Ikki Kajiwara. The story was inspired by the life of the real-life karate martial artist Mas Oyama.
The manga was published in ''Weekly Shōnen Magaz ...
'' ("A Karate-Crazy Life"), and ''
Baka to Test to Shōkanjū
, also known as ''Baka and Test: Summon the Beasts'', is a Japanese light novel series written by Kenji Inoue with illustrations by Yui Haga. The series revolves around Akihisa Yoshii, the titular baka (idiot) and his friends at Fumiz ...
'' ("Idiots, Tests, and Summoned Creatures").
English
During
World War II, ''baka'' was American
military slang for the Imperial Japanese
Yokosuka MXY-7 Ohka kamikaze flying bomb. The earliest recorded usage was in ''
Newsweek'' on May 7, 1945, "American forces have officially designated this bomb as 'baka', baka being Japanese for foolish, silly, or stupid." In modern times, ''baka'' has often been used in
anime communities. This has also led to the satirical and ironic use of ''baka'' to call someone a fool or mock anime communities, especially in
Internet meme
An Internet meme, commonly known simply as a meme ( ), is an idea, behavior, style, or image that is spread via the Internet, often through social media platforms. What is considered a meme may vary across different communities on the Internet ...
spaces.
References
External links
{{Wiktionary, バカ, 馬鹿
ばか【馬鹿, 莫迦, 破家】 jeKai
What Does Baka Mean in Japanese – and Why You (Probably) Shouldn’t Use It, Coto Japanese Academy
Slurs related to low intelligence
Japanese words and phrases