Arcadio Huang (, born in Xinghua, modern
Putian
Putian or Putien (, Putian dialect: ''Pó-chéng''), also known as Puyang (莆阳) and Puxian (莆仙), historically known as Xinghua or Hing Hwa (), is a prefecture-level city in eastern Fujian province, China. It borders Fuzhou City to the nor ...
, in
Fujian, 15 November 1679, died on 1 October 1716 in
Paris)
[Mungello, p.125] was a
Chinese Christian convert, brought to Paris by the
Missions étrangères. He took a pioneering role in the teaching of the
Chinese language in France around 1715. He was preceded in France by his compatriot
Michael Shen Fu-Tsung, who visited the country in 1684.
His main works, conducted with the assistance of young
Nicolas Fréret
Nicolas Fréret (; 15 February 1688 – 8 March 1749) was a French scholar.
Life
He was born at Paris on 15 February 1688. His father was ''procureur'' to the ''parlement'' of Paris, and destined him to the profession of the law. His first tut ...
, are the first Chinese-French lexicon, the first Chinese grammar of the Chinese, and the diffusion in France of the
Kangxi system with two hundred fourteen radicals, which was used in the preparation of his lexicon.
His early death in 1716 prevented him from finishing his work, however, and
Étienne Fourmont, who received the task of sorting his papers, assumed all the credit for their publication.
Only the insistence of Nicolas Fréret, as well as the rediscovery of the memories of Huang Arcadio have re-established the pioneering work of Huang, as the basis which enabled French linguists to address more seriously the Chinese language.
Origins
Here is the genealogy of Arcadio Huang (originally spelled ''Hoange'') according to Stephen Fourmont:
He received the education of a Chinese literatus under the protection of French missionaries. The French missionaries saw in Arcadio an opportunity to create a "literate Chinese Christian" in the service of the evangelization of China. In these pioneer years (1690–1700), it was urgent to present to Rome examples of perfectly Christianized Chinese, in order to reinforce the Jesuits' position in the
Rites controversy.
Journey to the West

On 17 February 1702, under the protection of
Artus de Lionne, Bishop of Rosalie,
[Barnes, p.82] Arcadio embarked on a ship of the English
East India Company in order to reach
London. By September or October 1702, Mr. de Rosalie and Arcadio left England for
France, in order to travel to
Rome.
On the verge of being ordained a priest in Rome and being presented to the pope to demonstrate the reality of Chinese Christianity, Arcadio Huang apparently renounced and declined
ordination. Rosalie preferred to return to Paris to further his education, and wait for a better answer.
Installation in Paris
According to his memoirs, Arcadio moved to Paris in 1704 or 1705 at the home of the Foreign Missions. There, his protectors continued his religious and cultural training, with plans to ordain him for work in China. But Arcadio preferred life as a layman. He settled permanently in Paris as a "Chinese interpreter to the
Sun King" and began working under the guidance and protection of abbot
Jean-Paul Bignon.
It is alleged that he also became the king's librarian in charge of cataloging Chinese books in the Royal library.
Huang encountered
Montesquieu, with whom he had many discussions about Chinese customs. Huang is said to have been Montesquieu's inspiration for the narrative device in his ''
Persian Letters'', an Asian who discusses the customs of the West.
Huang became very well-known in Parisian salons. In 1713 Huang married a Parisian woman named Marie-Claude Regnier.
In 1715 she gave birth to a healthy daughter, also named Marie-Claude, but the mother died a few days later. Discouraged, Huang himself died a year and a half later, and their daughter died a few months after that.
Work on the Chinese language
Helped by the young
Nicolas Fréret
Nicolas Fréret (; 15 February 1688 – 8 March 1749) was a French scholar.
Life
He was born at Paris on 15 February 1688. His father was ''procureur'' to the ''parlement'' of Paris, and destined him to the profession of the law. His first tut ...
(1688–1749), he began the hard work of pioneering a Chinese-French dictionary, a Chinese grammar, employing the
Kangxi system of
214 character keys.
In this work, they were joined by
Nicolas Joseph Delisle (1683–1745), a friend of Fréret, who gave a more cultural and geographical tone to their work and discussions. Deslisle's brother,
Guillaume Delisle, was already a renowned geographer. Delisle encouraged Arcadio Huang to read Europe's best known and popular writings dealing with the Chinese Empire. Huang was surprised by the
ethnocentric approach of these texts, reducing the merits of the Chinese people and stressing the civilizing role of the European peoples.
A third apprentice, by the name of
Étienne Fourmont (imposed by Abbé Bignon), arrived and profoundly disturbed the team. One day, Fourmont was surprised copying Huang's work.
[Danielle Elisseeff, ''Moi Arcade, interprète du roi-soleil'', édition Arthaud, Paris, 1985.]
Debate after his death

After the death of Huang on 1 October 1716, Fourmont became officially responsible for classifying papers of the deceased. He made a very negative report on the contents of these documents and continued to criticize the work of Huang. Continuing his work on the languages of Europe and Asia (and therefore the Chinese), he took all the credit for the dissemination of the 214 key system in France, and finally published a French-Chinese lexicon and a Chinese grammar, without acknowledging the work of Huang, whom he was continuing to denigrate publicly.
Meanwhile, Fréret, also an Academician, and above all a friend and first student of Arcadio Huang, wrote a thesis on the work and role of Arcadio in the dissemination of knowledge about China in France. Documents saved by Nicolas-Joseph Delisle, Arcadio's second student, also helped to publicize the role of the Chinese subject of the king of France.
Since then, other researchers and historians investigated his role, including Danielle Elisseeff who compiled ''Moi, Arcade interprète chinois du Roi Soleil'' in 1985.
See also
*
Shen Fo-tsung
Michael Alphonsus Shen Fu-Tsung, SJ, also known as Michel Sin, Michel Chin-fo-tsoung, Shen Fo-tsung, or Shen Fuzong (, 1691), , another Chinese person who visited France in 1684.
*
Fan Shouyi, yet another Chinese person who lived in Europe in the early eighteenth century.
*
Chinese diaspora in France
The Chinese diaspora in France consists of people of Chinese ancestry who were born in or immigrated to France. The ethnic Chinese population in France is estimated to be about 600,000-700,000, making it the largest overseas Chinese community in ...
*
China–France relations
*
Jesuit China missions
The history of the missions of the Jesuits in China is part of the history of relations between China and the Western world. The missionary efforts and other work of the Society of Jesus, or Jesuits, between the 16th and 17th century played a si ...
Notes
References
*Barnes, Linda L. (2005) ''Needles, Herbs, Gods, and Ghosts: China, Healing, and the West to 1848'' Harvard University Press
*Conn, Peter (1996) ''Pearl S. Buck: A Cultural Biography'' Cambridge University Press
*Elisseeff, Danielle, ''Moi, Arcade, interprète chinois du Roi Soleil'', Arthaud Publishing, Paris, 1985, (Main source for this article, 189 pages)
*Fourmont, Etienne (1683–1745), ''Note on Arcadius Hoang''.
*Mungello, David E. (2005) ''The Great Encounter of China and the West, 1500-1800'' Rowman & Littlefield
*
*Xu Minglong (2004) 许明龙 '' Huang Jialüe yu zao qi Faguo Han xue'' 黃嘉略与早期法囯汉å¦, Beijing: Zhonghua shuju.
{{DEFAULTSORT:Huang, Arcadio
Chinese Catholics
Converts to Roman Catholicism
Chinese philologists
1679 births
1716 deaths
Chinese expatriates in France
Qing dynasty translators
People from Putian