Anglophone Pronunciation Of Foreign Languages
   HOME

TheInfoList



OR:

The following is a list of common non-native
pronunciations Pronunciation is the way in which a word or a language is spoken. To This may refer to generally agreed-upon sequences of sounds used in speaking a given word or all language in a specific dialect—"correct" or "standard" pronunciation—or si ...
that English speakers make when trying to speak foreign languages. Many of these are due to transfer of
phonological Phonology (formerly also phonemics or phonematics: "phonemics ''n.'' 'obsolescent''1. Any procedure for identifying the phonemes of a language from a corpus of data. 2. (formerly also phonematics) A former synonym for phonology, often prefer ...
rules from English to the new language as well as differences in
grammar In linguistics, grammar is the set of rules for how a natural language is structured, as demonstrated by its speakers or writers. Grammar rules may concern the use of clauses, phrases, and words. The term may also refer to the study of such rul ...
and
syntax In linguistics, syntax ( ) is the study of how words and morphemes combine to form larger units such as phrases and sentences. Central concerns of syntax include word order, grammatical relations, hierarchical sentence structure (constituenc ...
that they encounter. This article uses
International Phonetic Alphabet The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standard written representation ...
pronunciation. See Help:IPA pronunciation key and
IPA chart for English English language, English phonology is the system of speech sounds used in spoken English. Like many other languages, English has wide variation in pronunciation, both History of the English language, historically and from List of dialects of t ...
for an introduction.


Esperanto

*English speakers tend to assimilate to before or , as well to before or , neither of which occurs in "strictly regular" Esperanto. However, since Zamenhof himself recognized this type of assimilation, there is debate over whether this is actually an error. *Speakers tend to pronounce Esperanto as , the vowel of ''pay''. *Speakers tend to reduce unstressed vowels. *Speakers tend to pronounce as or otherwise have a hard time pronouncing it. This sort of difficulty is behind the gradual shift from to (see Esperanto phonology#Loss of phonemic ĥ). *Speakers tend to pronounce the
rhotic consonant In phonetics, rhotic consonants, or "R-like" sounds, are liquid consonants that are traditionally represented orthography, orthographically by symbols derived from the Greek alphabet, Greek letter Rho (letter), rho (Ρ and ρ), including R, , i ...
as , rather than an
alveolar trill The voiced alveolar trill is a type of consonantal sound used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental consonant, dental, alveolar consonant, alveolar, and postalveolar consonant, postalve ...
. Speakers of
non-rhotic The distinction between rhoticity and non-rhoticity is one of the most prominent ways in which varieties of the English language are classified. In rhotic accents, the sound of the historical English rhotic consonant, , is preserved in all p ...
accents tend to mute the r when at end of a word or before a consonant. *Other pronunciation difficulties are related to spelling pronunciations of digraphs. The digraph represents , though speakers may substitute or . The digraph represents , though speakers may mute the . The in the digraph is always pronounced.


German

* One of the most difficult is German as it is further forward in the mouth than in varieties of Standard English so that speakers may pronounce German ''geht'' as if it were English ''gate''. * Similarly, speakers may pronounce German with the vowel of ''goat'' so that ''ohne'' is pronounced . * Speakers tend to have difficulty with the front rounded vowels, , , , and (written and ). * Speakers have some difficulty with German , which may be pronounced as or . Equally, may be pronounced as , though this is less problematic since the same realisation is also used by some native speakers. * Speakers have difficulty with the two sounds represented by ( and ) in German, particularly the latter. Often both are replaced with ; replacement of with is also common. * Speakers may have trouble pronouncing German as a clear l in positions where it is a dark l in English (that is, in the syllable coda).


Mandarin Chinese

*English speakers have difficulty with the 4 lexical tones of
Mandarin Chinese Mandarin ( ; zh, s=, t=, p=Guānhuà, l=Mandarin (bureaucrat), officials' speech) is the largest branch of the Sinitic languages. Mandarin varieties are spoken by 70 percent of all Chinese speakers over a large geographical area that stretch ...
.


Russian

* Some speakers have difficulty with the trilled in Russian, especially the palatalized since neither are sounds of English. ** Non-rhotic speakers, even after learning the rolled-r, are prone to omit in such Russian words as удар ('blow') and горка ('hillock'). * Depending on the speaker's dialect, they may have difficulty with "dark l" (that is, velarized , which in Russian contrasts with a palatalized ) in positions other than in the syllable coda. * Difficulty with Russian vowels: ** Most English speakers have no (although it is an allophone in some dialects, see weak vowel merger) and speakers generally have difficulty producing the sound. They may instead produce . ** Speakers may replace with the diphthong in ''day''. e.g. instead of дело ('affair'). ** Speakers are likely to diphthongize , making сижу ('I sit') sound more like . Some speakers may also universally front it to . ** Speakers may also diphthongize in a similar fashion, especially in open syllables. ** Speakers may have difficulty with Russian , pronouncing it as either or . ** It is likely that speakers will make the second element of Russian diphthongs insufficiently close, making them resemble English diphthongs (e.g., instead of ) or pronounce it too long. ** Speakers may pronounce as in closed syllables так ('so') and in open syllables два ('two'). * Speakers may also have difficulty with the Russian vowel reduction system as well as other allophonic vowels. ** Tendency to reverse the distribution of and . English speakers tend to pronounce in the pretonic position, right where is required in Russian, while they pronounce in pre-pretonic positions, where occurs. Thus, speakers may say голова ('head') as instead of and сторона ('side') as instead of . * There are no cues to indicate correct stress in Russian. Speakers must memorize where primary and secondary stress resides in each word and are likely to make mistakes. * Speakers tend to fail to geminate double consonants.


Serbo-Croatian

* Speakers may have a difficulty with Serbo-Croatian pitch accent and vowel length. This rarely leads to loss of intelligibility as long as the word stress is correct. ** Speakers may transfer vowel length from English, producing longer vowels before voiced consonants (such as or ) and shorter vowels before the voiceless ones (such as or ) - see pre-fortis clipping. In Serbo-Croatian, vowels can be long or short in any environment; in fact, there are minimal pairs based only on length: compare ''grad'' ('city') with ''grad'' ('hail'). ** If speakers learn to produce correct vowel length, they may diphthongize long to instead of the correct . * Speakers may incorrectly reduce unstressed vowels to , yielding pronunciations such as instead of for ''lepota'' ('beauty'). In Serbo-Croatian, vowels do not change their quality in unstressed positions. * Voiced consonants () can be only partially rather than fully voiced . ** Similarly, (which phonologically is an approximant and therefore not the voiced counterpart of ) can also be realized as a partially voiced fricative instead of a fully voiced weak fricative . * Speakers may incorrectly realize the voiceless stops as aspirated . * Speakers may realize as alveolar rather than dental . ** Speakers may incorrectly transfer allophones of English to Serbo-Croatian, yielding pronunciations such as instead of for ''čuti'' ('to hear') or instead of for ''njutn'' ('newton'), all of which sound strange to native ears and might not even be understood as belonging to the phoneme, potentially leading to a serious loss of intelligibility. * Speakers may have a difficulty distinguishing from . This does not lead to loss of intelligibility as many natives merge them as well. ** Speakers who try to distinguish from may realize the former with inappropriate palatalization, i.e. as palato-alveolar instead of flat postalveolar (laminal retroflex) . ** The same applies to , which can be realized as instead of . * Speakers may realize as glottal , rather than a weak velar fricative . * The palatal sounds may be realized as sequences . * Instead of a trill , can be realized as a postalveolar approximant . * preceded within the same word by a vowel (as in ''gaj'' ('grove')) can be articulated with an insufficiently raised tongue ( instead of or ).


Spanish

* Substitution of for . * "R-coloration" of vowels, especially at the end of
infinitive Infinitive ( abbreviated ) is a linguistics term for certain verb forms existing in many languages, most often used as non-finite verbs that do not show a tense. As with many linguistic concepts, there is not a single definition applicable to all ...
s.


See also

* Accent reduction * Non-native pronunciations of English


References


Bibliography

* * * * * * * * * {{DEFAULTSORT:Anglophone Pronunciation Of Foreign Languages Phonology Language acquisition Language comparison Linguistic error