Ailein Duinn
   HOME

TheInfoList



OR:

"Ailein duinn" ("Dark-haired Alan") is a traditional
Scottish Gaelic Scottish Gaelic (, ; Endonym and exonym, endonym: ), also known as Scots Gaelic or simply Gaelic, is a Celtic language native to the Gaels of Scotland. As a member of the Goidelic language, Goidelic branch of Celtic, Scottish Gaelic, alongs ...
song for solo female voice, a lament that was written for Ailean Moireasdan ("Alan Morrison") by his fiancée, Annag Chaimbeul ("Annie Campbell"). Ailean Moireasdan was a sea captain from the isle of
Lewis Lewis may refer to: Names * Lewis (given name), including a list of people with the given name * Lewis (surname), including a list of people with the surname Music * Lewis (musician), Canadian singer * " Lewis (Mistreated)", a song by Radiohe ...
. In the spring of 1788, he left
Stornoway Stornoway (; ) is the main town, and by far the largest, of the Outer Hebrides (or Western Isles), and the capital of Lewis and Harris in Scotland. The town's population is around 6,953, making it the third-largest island town in Scotlan ...
to go to Scalpay,
Harris Harris may refer to: Places Canada * Harris, Ontario * Northland Pyrite Mine (also known as Harris Mine) * Harris, Saskatchewan * Rural Municipality of Harris No. 316, Saskatchewan Scotland * Harris, Outer Hebrides (sometimes called the Isle ...
, where he was to be engaged to Annag Chaimbeul ("Annie Campbell"). Unfortunately, they sailed into a storm and all the crew sank with the vessel, off the coast of the
Shiant Islands The Shiant Islands (; or ) or Shiant Isles are a privately owned island group in the Minch, east of Harris, Outer Hebrides, Harris in the Outer Hebrides of Scotland. They are southeast of the Isle of Lewis.Keay, J. & Keay, J. (1994) ''Collin ...
. The broken-hearted Annag wasted away through grief and composed this lament for her lost love. Annag lost her will to live and died a few months afterwards. Because there was not enough soil on the barren island of Scalpay, her father took her in her coffin by boat to a cemetery on the main island of Harris. However, a storm caused the coffin to be blown off her father's boat and it washed up on the same island her fiancé's body had been found.


Lyrics

There are many versions of the lyrics and of the melody; the following version was used in the film '' Rob Roy'' (the untranslated words are
vocables In the broadest sense of the word, a vocable (from ) is any identifiable utterance or writing, such as a word or term, that is fixed by their language and culture. The use of the term for words in the broad sense is archaic and the term is instea ...
): :Rob Roy version :Gura mise tha fo éislean :Moch sa mhaduinn is mi 'g éirigh :Sèist: :Ò hì shiùbhlainn leat :Hì ri bhò hò ru bhì :Hì ri bhò hò rinn o ho :Ailein Duinn, ò hì shiubhlainn leat :Ma 's e 'n cluasag dhut a' ghaineamh :Ma 's e leabaidh dhut an fheamainn :Ma 's e 'n t-iasg do choinnlean geala :Ma 's e na ròin do luchd-faire :Dh'òlainn deoch ge b' oil le càch e :De dh'fhuil do choim 's tu 'n déidh do bhathadh :English translation :How sorrowful I am :When I rise early in the morning :Chorus (after each verse): :Ò hì, I would go with you :Hì ri bhò hò ru bhì :Hì ri bhò hò rinn o ho :Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you :If the sand be your pillow :If the seaweed be your bed :If the fish are your candles bright :If the seals are your watchmen :I would drink, though all would abhor :Of your heart's blood after you were drowned


References

"Sea Room. An Island Life in the Hebrides" by Adam Nicholson.


External links

* *
Background story, words and translation, School of Scottish Studies
{{DEFAULTSORT:Ailein Duinn Harris, Outer Hebrides Songs released posthumously Scottish folk songs Scottish Gaelic music Scottish Gaelic poems