In linguistic typology, a verb–subject–object (VSO) language is one in which the most typical sentences arrange their elements in that order, as in Ate Sam oranges (Sam ate oranges). VSO is the third-most common word order among the world's languages, after SVO (as in English and Mandarin) and SOV (as in Hindi and Japanese).
Families where all or many of the languages are VSO include the following:
Both Spanish and Greek resemble Semitic languages such as Classical Arabic in allowing for both VSO and SVO structures: "Jesús vino el jueves"/"Vino Jesús el jueves, "Tu madre dice que no vayas"/"Dice tu madre que no vayas".
Classical Arabic is an example of a language that uses VSO:
|Sentence||يقرأ المدرس الكتاب|
|Transliteration||yaqraʼu l-mudarrisu l-kitāba|
|Gloss||reads||the teacher||the book|
|Translation||The teacher reads the book|
|Sentence||... בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם|
|Words *||בָּרָא||אֱלֹהִים||אֵת הַשָּׁמַיִם|
|Romanization of Hebrew||Bara Elohim et ha-shamayim...|
|Translation||God created the heavens... [Notice et as a special particle indicating that the following is the direct object of the verb.]|
^* Words in the Hebrew and Arabic scripts are written from right to left.
Word order is extremely flexible in Spanish and VSO word order is allowed in practically all situations, but it is particularly common where some element other than the subject or direct object functions as the subject of predication. Some resemble V2 word order, with an adverb or oblique argument at the front:
Other examples of VSO in Spanish:
In Welsh, some tenses use simple verbs, which are found at the beginning of the sentence followed by the subject and any objects. An example of this is the preterite:
|Sentence||Siaradodd Aled y Gymraeg.|
|Translation||Aled spoke Welsh.|
Other tenses may use compound verbs, where the conjugated form of, usually, bod (to be) precedes the subject and other verb-nouns come after the subject. Any objects then follow the final verb-noun. This is the usual method of forming the present tense:
|Sentence||Mae Aled yn siarad y Gymraeg.|
|Words||Mae||Aled||yn siarad||y Gymraeg|
|Translation||Aled speaks Welsh.|
In Irish, phrases also use VSO:
|Sentence||Labhraíonn Seán Gaeilge.|
|Translation||John speaks Irish.|
In Irish, when forming a question the following would be true:
|Sentence||An labhraíonn tú Gaeilge?|
|Translation||Do you speak Irish?|
There are many SVO languages that switch to VSO with different constructions, usually for emphasis. For example, sentences in English poetry can sometimes be found to have a VSO order, and Early Modern English explicitly reflects the VSO order that is now implicit in Modern English by the suppression of the imperative's now-understood subject. For example, "Gather ye rosebuds while ye may" contrasts with modern "Gather rosebuds while you may".
Classical Arabic sentences use either SVO or VSO, depending on whether the subject or the verb is more important. If VOS is used, the form of a word changes, depending on whether it is a subject or an object.
Biblical Hebrew sentences can be in SVO order if they are the past perfect tense since Biblical Hebrew has no helper verbs.
The North Germanic languages invert their word order to VSO in questions as well (Norwegian: Spiste du maten? "Ate you the food?"). However, there are also many cases of VSO being V2 word order, with the verb coming second, such as in expressions that are before both the subject and the verb. Another case is subclauses (Norwegian: I går leste jeg boka "Yesterday read I the book").