Translation project
   HOME

TheInfoList



OR:

A translation project is a
project A project is any undertaking, carried out individually or collaboratively and possibly involving research or design, that is carefully planned to achieve a particular goal. An alternative view sees a project managerially as a sequence of even ...
that deals with the activity of
translating Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transl ...
. From a technical point of view, a translation project is closely related to the
project management Project management is the process of leading the work of a team to achieve all project goals within the given constraints. This information is usually described in project documentation, created at the beginning of the development process. T ...
of the translation process. But, from an
intercultural Cross-cultural communication is a field of study that looks at how people from differing cultural backgrounds communicate, in similar and different ways among themselves, and how they endeavor to communicate across cultures. Intercultural communi ...
point of view, a translation project is much more complex; this becomes evident, for instance, when considering
Bible translation The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. all of the Bible has been translated into 724 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,617 languages, and ...
or other
literary translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
projects. Translation scholars such as Antoine Berman defend the views that every translator shall develop their own translation project, adhere to it and, later, develop
translation criticism Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. It is an interdisciplinary academic field closely related to literary criticism and translation theory. It includes marking ...
. Every translator can only be faithful to their own translation project.


See also

*
Cultural translation Cultural translation is the practice of translation while respecting and showing cultural differences. This kind of translation solves some issues linked to culture, such as dialects, food or architecture. The main issues that cultural transla ...
*
Skopos theory Skopos theory (German: ''Skopostheorie''), a theory in the field of translation studies, employs the prime principle of a purposeful action that determines a translation strategy. The intentionality of a translational action stated in a translati ...
*
Translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
*
Translation studies Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the vari ...
*
Translation criticism Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. It is an interdisciplinary academic field closely related to literary criticism and translation theory. It includes marking ...
*
Literary translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
*
Untranslatability Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another language. A text that is considered to be untranslatable is considered a ''lacuna'', or lexical gap. The term arises when desc ...


Bibliography

* *


References

Translation Translation studies Projects {{translation-stub