Tlingit alphabet
   HOME

TheInfoList



OR:

The
Tlingit language The Tlingit language ( ; ''Lingít'' ) is spoken by the Tlingit people of Southeast Alaska and Western Canada and is a branch of the Na-Dene language family. Extensive effort is being put into revitalization programs in Southeast Alaska to re ...
has been recorded in a number of
orthographies An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation. Most transnational languages in the modern period have a writing system, and mos ...
over the two hundred years since European contact. The first transcriptions of Tlingit were done by
Russian Orthodox Russian Orthodoxy (russian: Русское православие) is the body of several churches within the larger communion of Eastern Orthodox Christianity, whose liturgy is or was traditionally conducted in Church Slavonic language. Most ...
ministers, hence they were in the
Cyrillic script The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic, Turkic, Mongolic, Uralic, Caucasian and Iranic-speaking co ...
. A hiatus in writing Tlingit occurred subsequent to the purchase of Alaska by the United States due to the policies implemented by Presbyterian reverend and territorial educational commissioner
Sheldon Jackson Sheldon Jackson (May 18, 1834 – May 2, 1909) was a Presbyterian minister, missionary, and political leader. During this career he travelled about one million miles (1.6 million km) and established more than one hundred missions and churches, ...
, who believed that the use of indigenous languages should be suppressed in favor of English. American and German
anthropologists An anthropologist is a person engaged in the practice of anthropology. Anthropology is the study of aspects of humans within past and present societies. Social anthropology, cultural anthropology and philosophical anthropology study the norms and ...
began recording Tlingit in various linguistic transcriptions from the 1890s onward, and there exists a small body of literature and a large amount of vocabulary recorded in these transcriptions. With the work of two linguists from the
Summer Institute of Linguistics SIL International (formerly known as the Summer Institute of Linguistics) is an evangelical Christian non-profit organization whose main purpose is to study, develop and document languages, especially those that are lesser-known, in order to ex ...
, Gillian Story and Constance Naish, the first “complete” orthography for Tlingit began to spread in the 1960s. This orthography, now somewhat modified by native hands, is the most common orthography in use today. In the 1980s
Jeff Leer Jeff is a masculine name, often a short form (hypocorism) of the English given name Jefferson or Jeffrey, which comes from a medieval variant of Geoffrey. Music * DJ Jazzy Jeff, American DJ/turntablist record producer Jeffrey Allen Townes * ...
and the Yukon Native Language Center developed another orthography for writing Interior Tlingit. Since the spread of
e-mail Electronic mail (email or e-mail) is a method of exchanging messages ("mail") between people using electronic devices. Email was thus conceived as the electronic (digital) version of, or counterpart to, mail, at a time when "mail" meant ...
among the Tlingit population a new orthography has developed by consensus, based on the Naish-Story orthography but adapted to the restrictions of plain text encodings such as ISO 8859-1.


Cyrillic alphabets Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the Byzantine theologians Cyril and Methodius. It is the b ...

An example of the Cyrillic Tlingit alphabet can be found in the text ''Indication of the Pathway into the Kingdom of Heaven'' (russian: Указаніе пути въ Царствіе Небесное, Tlingit-Cyrillic ), written by the priest John Veniaminov in 1901. This orthography does not have a one-to-one correspondence with Tlingit phonemes nor does it record tone, but a Tlingit speaker familiar with the Cyrillic script can puzzle out the proper pronunciations without too much difficulty. Given the extension of the Cyrillic script to deal with the phonemic systems found in Central Asian and Siberian languages, it is easy to construct a modern Cyrillic alphabet to fully represent Tlingit. This has been done at least once, but the population familiar with both the Cyrillic script and the Tlingit language is rather small, thus no such script is likely to find serious use.


Linguistic transcriptions

With the flowering of American anthropology and the focus on the Northwest Coast came a number of linguistic transcriptions of Tlingit. Most were constructed in the Boasian tradition, one used by Boas himself in his rudimentary Tlingit grammar published in 1917. The other most widespread transcriptions were the one used extensively by
John Swanton John Reed Swanton (February 19, 1873 – May 2, 1958) was an American anthropologist, folklorist, and linguist who worked with Native American peoples throughout the United States. Swanton achieved recognition in the fields of ethnology and ethn ...
in his ''Tlingit Myths and Texts'' and ''The Tlingit Language'', and the one used by
Frederica de Laguna Frederica ("Freddy") Annis Lopez de Leo de Laguna (October 3, 1906 – October 6, 2004) was an American ethnologist, anthropologist, and archaeologist influential for her work on Paleoindian and Alaska Native art and archaeology in the Americ ...
in her ''Story of a Tlingit Village'' and ''Under Mount Saint Elias''. The recent publication of George T. Emmons's ''The Tlingit Indians'' was heavily edited by De Laguna and subsequently uses her transcription system. Emmons himself did not use any regular transcription when writing Tlingit words and phrases, despite requests from anthropologists of the day. His idiosyncratic and inconsistent recordings of Tlingit were mostly translated by De Laguna into her transcription, but a number of words and phrases he wrote down continue to puzzle linguists and Tlingit speakers alike.


The Naish-Story orthography

Constance Naish and Gillian Story developed their orthography for use in their Bible translations and related works. Because this was the first system that could accurately represent all the Tlingit phonemes, and due to the pair's emphasis on native literacy, the Naish-Story system became very widespread within a few years of its introduction.


The modified Naish-Story orthography

Naish and Story modified their system for the publication of their ''Tlingit Verb Dictionary'' (1973).


The American orthography

The American orthography, so called because of its use in Southeast Alaska in contrast to the system used in Canada, is the current incarnation of the Naish-Story system, which underwent some sporadic modification during the two decades following its introduction. It continues to represent the uvular consonants with the underscore diacritic, but drops the grave accent in favor of unmarked low tone. (The grave accent can still be used to discriminate tonal emphasis as well as the additional tones of Southern Tlingit.) It retains the single graphs for short vowels and English-based digraphs for long vowels.


The Canadian orthography

The “Canadian” orthography was developed at the Yukon Native Language Center in the 1980s. It features intentional similarities to the orthographies used in
Athabaskan languages Athabaskan (also spelled ''Athabascan'', ''Athapaskan'' or ''Athapascan'', and also known as Dene) is a large family of indigenous languages of North America, located in western North America in three areal language groups: Northern, Pacific C ...
of the
Yukon Territory Yukon (; ; formerly called Yukon Territory and also referred to as the Yukon) is the smallest and westernmost of Canada's three territories. It also is the second-least populated province or territory in Canada, with a population of 43,964 as ...
and
British Columbia British Columbia (commonly abbreviated as BC) is the westernmost province of Canada, situated between the Pacific Ocean and the Rocky Mountains. It has a diverse geography, with rugged landscapes that include rocky coastlines, sandy beaches, ...
.


The e-mail orthography

The e-mail orthography developed informally with the increasing use of
e-mail Electronic mail (email or e-mail) is a method of exchanging messages ("mail") between people using electronic devices. Email was thus conceived as the electronic (digital) version of, or counterpart to, mail, at a time when "mail" meant ...
in the 1990s. It is essentially an adaptation of the American system to the limitations of
plain text In computing, plain text is a loose term for data (e.g. file contents) that represent only characters of readable material but not its graphical representation nor other objects (floating-point numbers, images, etc.). It may also include a limit ...
encodings such as ISO-8859-1 and
Windows-1252 Windows-1252 or CP-1252 ( code page 1252) is a single-byte character encoding of the Latin alphabet, used by default in the legacy components of Microsoft Windows for English and many European languages including Spanish, French, and German. I ...
. Since the acute accent is readily available on most computers due to its use in a number of widespread European languages, it continues to be used to mark high tone in the email orthography. However, since there is no underscore
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
available, the e-mail orthography represents the uvular consonants with a digraph of the velar consonant plus ''h'' in the same manner as in the Canadian orthography. This system is relatively easy to input on a computer using an extended US keyboard with support for the acute accent. It has begun to see use in Tlingit writing for signs, regalia, posters, and newsletters, despite its unofficial status. Since it requires no extraneous formatting hacks, this orthography is the one used in all Wikipedia articles containing Tlingit text.


Comparison table

The table below gives side-by-side comparisons of the three major orthographies (e-mail, American, and Canadian) along with their IPA equivalents. Note that certain unaspirated consonants are pronounced as voiced by some younger and second language speakers, the IPA equivalents for these voiced consonants are given in parentheses. In addition, there are a few phonemes which are geographically or historically restricted in modern Tlingit. For example, Canadian speakers often make use of ''m'' where most other speakers would have ''w''. The character usually given as ''ÿ'' has died out within the last generation of speakers, becoming one of ''y'' or ''w'' depending on position. The three major orthographies optionally allow for the representation of all of these phonemes in Tlingit writing. :


References


External links


Indication of the Pathway into the Kingdom of Heaven
{{DEFAULTSORT:Tlingit Alphabet Latin alphabets Tlingit culture