The Vulgate
   HOME

TheInfoList



OR:

The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the
Bible The Bible (from Koine Greek , , 'the books') is a collection of religious texts or scriptures that are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, and many other religions. The Bible is an anthologya compilation of texts ...
. The Vulgate is largely the work of
Jerome Jerome (; la, Eusebius Sophronius Hieronymus; grc-gre, Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was a Christian priest, confessor, theologian, and historian; he is co ...
who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels used by the
Roman Church Holy Roman Church, Roman Church, Church of Rome or Church in Rome may refer to: * The Diocese of Rome or the Holy See * The Latin Church * Churches of Rome (buildings) In historical contexts ''Roman Church'' may also refer to: * The Catholic Chur ...
. Later, on his own initiative, Jerome extended this work of revision and translation to include most of the books of the Bible. The Vulgate became progressively adopted as the Bible text within the
Western Church Western Christianity is one of two sub-divisions of Christianity (Eastern Christianity being the other). Western Christianity is composed of the Latin Church and Western Protestantism, together with their offshoots such as the Old Catholic ...
. Over succeeding centuries, it eventually eclipsed the . By the 13th century it had taken over from the former version the designation (the "version commonly used") or for short. The Vulgate also contains some ''Vetus Latina'' translations which Jerome did not work on. The Vulgate was to become the
Catholic Church The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.3 billion baptized Catholics worldwide . It is among the world's oldest and largest international institutions, and has played a ...
's officially
promulgated Promulgation is the formal proclamation or the declaration that a new statutory or administrative law is enacted after its final approval. In some jurisdictions, this additional step is necessary before the law can take effect. After a new law ...
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
version of the Bible as the
Sixtine Vulgate The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate () is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V a ...
(1590), then as the
Clementine Vulgate The Sixto-Clementine Vulgate or Clementine Vulgate () is the edition promulgated in 1592 by Pope Clement VIII of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome. It was the second edition of the ...
(1592), and then as the ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'' (1979). The Vulgate is still currently used in the
Latin Church , native_name_lang = la , image = San Giovanni in Laterano - Rome.jpg , imagewidth = 250px , alt = Façade of the Archbasilica of St. John in Lateran , caption = Archbasilica of Saint Joh ...
. The Catholic Church affirmed the Vulgate as its official Latin Bible at the
Council of Trent The Council of Trent ( la, Concilium Tridentinum), held between 1545 and 1563 in Trent (or Trento), now in northern Italy, was the 19th ecumenical council of the Catholic Church. Prompted by the Protestant Reformation, it has been described a ...
(1545–1563), though there was no authoritative edition at that time. The Clementine edition of the Vulgate became the standard Bible text of the Roman Rite of the Catholic Church, and remained so until 1979 when the ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'' was promulgated.


Terminology

The term "Vulgate" is used to designate the Latin Bible only since the 16th century. An example of the use of this word in this sense at the time is the title of the 1538 edition of the Latin Bible by
Erasmus Desiderius Erasmus Roterodamus (; ; English: Erasmus of Rotterdam or Erasmus;''Erasmus'' was his baptismal name, given after St. Erasmus of Formiae. ''Desiderius'' was an adopted additional name, which he used from 1496. The ''Roterodamus'' w ...
: ''Biblia utriusque testamenti juxta vulgatam translationem''.


Authorship

The Vulgate has a compound text that is not entirely Jerome's work. Jerome's translation of the four Gospels are revisions of ''
Vetus Latina ''Vetus Latina'' ("Old Latin" in Latin), also known as ''Vetus Itala'' ("Old Italian"), ''Itala'' ("Italian") and Old Italic, and denoted by the siglum \mathfrak, is the collective name given to the Latin translations of biblical texts (bot ...
'' translations he did while having the Greek as reference. The Latin translations of the rest of the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chri ...
are revisions to the ''Vetus Latina'', considered as being made by
Pelagian Pelagianism is a Christian theological position that holds that the original sin did not taint human nature and that humans by divine grace have free will to achieve human perfection. Pelagius ( – AD), an ascetic and philosopher from t ...
circles or by
Rufinus the Syrian Rufinus the Syrian or Rufinus of Syria (fl. c. 400) was a Christian theologian, priest and author, generally identified as a Pelagian.Rufinus of Aquileia Tyrannius Rufinus, also called Rufinus of Aquileia (''Rufinus Aquileiensis'') or Rufinus of Concordia (344/345–411), anglicized as Tyrann Rufine, was a monk, historian, and theologian. He is best known as a translator of Greek patristic materia ...
. Several unrevised books of the ''Vetus Latina'' Old Testament also commonly became included in the Vulgate. These are: 1 and
2 Maccabees 2 Maccabees, el, Μακκαβαίων Β´, translit=Makkabaíōn 2 also known as the Second Book of Maccabees, Second Maccabees, and abbreviated as 2 Macc., is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus I ...
,
Wisdom Wisdom, sapience, or sagacity is the ability to contemplate and act using knowledge, experience, understanding, common sense and insight. Wisdom is associated with attributes such as unbiased judgment, compassion, experiential self-knowle ...
,
Ecclesiasticus The Book of Sirach () or Ecclesiasticus (; abbreviated Ecclus.) is a Jewish work, originally in Hebrew, of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BC, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his fa ...
, Baruch and the
Letter of Jeremiah The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar. It is inc ...
. Having separately translated the book of
Psalms The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived ...
from the Greek '' Hexapla Septuagint'', Jerome translated all of the books of the
Jewish Bible The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
''
Tobit and Judith from
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated in ...
versions, the additions to the Book of Esther from the ''Common Septuagint'' and the
additions to the Book of Daniel The additions to Daniel comprise three chapters not found in the Hebrew/Aramaic text of Daniel. The text of these chapters is found in the Koine Greek Septuagint, the earliest Old Greek translation. The three additions are as follows. *The Pra ...
from the Greek of
Theodotion Theodotion (; grc-gre, Θεοδοτίων, ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. 150 CE translated the Hebrew Bible into Greek. Whether he was revising the Septua ...
.


Content

The Vulgate is "a composite collection which cannot be identified with only Jerome's work," because the Vulgate contains ''
Vetus Latina ''Vetus Latina'' ("Old Latin" in Latin), also known as ''Vetus Itala'' ("Old Italian"), ''Itala'' ("Italian") and Old Italic, and denoted by the siglum \mathfrak, is the collective name given to the Latin translations of biblical texts (bot ...
'' which are independent from Jerome's work. The
Alcuin Alcuin of York (; la, Flaccus Albinus Alcuinus; 735 – 19 May 804) – also called Ealhwine, Alhwin, or Alchoin – was a scholar, clergyman, poet, and teacher from York, Northumbria. He was born around 735 and became the student o ...
ian ''
pandects The ''Digest'', also known as the Pandects ( la, Digesta seu Pandectae, adapted from grc, πανδέκτης , "all-containing"), is a name given to a compendium or digest of juristic writings on Roman law compiled by order of the Byzantine e ...
'' contain: * ''Revision of Vetus Latina'' by Jerome: the Gospels, corrected with reference to the Greek manuscripts which Jerome considered the best available. *''Translation from the Hebrew'' by Jerome: all the books from the Hebrew canon except the Book of Psalms. *''Translation from the Hexaplar Septuagint'' by Jerome: his Gallican version of the Book of Psalms. * ''Translation from
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated in ...
'' by Jerome: the book of Tobit and the book of Judith. * ''Translation from the Greek of
Theodotion Theodotion (; grc-gre, Θεοδοτίων, ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. 150 CE translated the Hebrew Bible into Greek. Whether he was revising the Septua ...
'' by Jerome: the three additions to the
Book of Daniel The Book of Daniel is a 2nd-century BC biblical apocalypse with a 6th century BC setting. Ostensibly "an account of the activities and visions of Daniel, a noble Jew exiled at Babylon", it combines a prophecy of history with an eschatology ...
: the
Song of the Three Children The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children, abbreviated ''Pr Azar'', is a passage which appears after Daniel 3:23 in some translations of the Bible, including the ancient Greek Septuagint translation. The passage is accepted by so ...
, the
Story of Susanna Susanna (; : "lily"), also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel (as chapter 13) by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches. It is one of the additions to Daniel, plac ...
, and the Story of Bel and the Dragon. Jerome marked these additions with an
obelus An obelus (plural: obeluses or obeli) is a term in typography that refers to a historical mark which has resolved to three modern meanings: * Division sign * Dagger * Commercial minus sign (limited geographical area of use) The word "obel ...
before them to distinguish them from the rest of the text. He says that because those parts "are spread throughout the whole world, ehave appended by banishing and placing them after the spit (or "obelus"), so we will not be seen among the unlearned to have cut off a large part of the scroll." * ''Translation from the Common Septuagint'' by Jerome: the
Additions to Esther The Book of Esther ( he, מְגִלַּת אֶסְתֵּר, Megillat Esther), also known in Hebrew as "the Scroll" ("the Megillah"), is a book in the third section (, "Writings") of the Jewish ''Tanakh'' (the Hebrew Bible). It is one of the fi ...
. Jerome gathered all these additions together at the end of the Book of Esther, marking them with an obelus. * ''Revision of Vetus Latina'' by
Pelagian Pelagianism is a Christian theological position that holds that the original sin did not taint human nature and that humans by divine grace have free will to achieve human perfection. Pelagius ( – AD), an ascetic and philosopher from t ...
groups or by
Rufinus the Syrian Rufinus the Syrian or Rufinus of Syria (fl. c. 400) was a Christian theologian, priest and author, generally identified as a Pelagian.Rufinus of Aquileia Tyrannius Rufinus, also called Rufinus of Aquileia (''Rufinus Aquileiensis'') or Rufinus of Concordia (344/345–411), anglicized as Tyrann Rufine, was a monk, historian, and theologian. He is best known as a translator of Greek patristic materia ...
:
Acts The Acts of the Apostles ( grc-koi, Πράξεις Ἀποστόλων, ''Práxeis Apostólōn''; la, Actūs Apostolōrum) is the fifth book of the New Testament; it tells of the founding of the Christian Church and the spread of its message ...
, Pauline epistles, Catholic epistles and the Apocalypse. *''Vetus Latina, wholly unrevised:''
Epistle to the Laodiceans The Epistle to the Laodiceans is a letter of Paul the Apostle, the original existence of which is inferred from an instruction to the congregation in Colossae to send their letter to the believing community in Laodicea, and likewise obtain a cop ...
,
Sirach The Book of Sirach () or Ecclesiasticus (; abbreviated Ecclus.) is a Jewish work, originally in Hebrew, of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BC, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his fa ...
,
Wisdom Wisdom, sapience, or sagacity is the ability to contemplate and act using knowledge, experience, understanding, common sense and insight. Wisdom is associated with attributes such as unbiased judgment, compassion, experiential self-knowle ...
, 1 and
2 Maccabees 2 Maccabees, el, Μακκαβαίων Β´, translit=Makkabaíōn 2 also known as the Second Book of Maccabees, Second Maccabees, and abbreviated as 2 Macc., is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus I ...
. The 13th-century Paris Bibles remove the
Epistle to the Laodiceans The Epistle to the Laodiceans is a letter of Paul the Apostle, the original existence of which is inferred from an instruction to the congregation in Colossae to send their letter to the believing community in Laodicea, and likewise obtain a cop ...
, but add: * ''Vetus Latina, wholly unrevised'': Prayer of Manasses, 4 Ezra, the
Book of Baruch The Book of Baruch is a deuterocanonical book of the Bible, used in most Christian traditions, such as Catholic and Orthodox churches. In Judaism and Protestant Christianity, it is considered not to be part of the canon, with the Protestant B ...
and the
Letter of Jeremiah The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar. It is inc ...
. The
Book of Baruch The Book of Baruch is a deuterocanonical book of the Bible, used in most Christian traditions, such as Catholic and Orthodox churches. In Judaism and Protestant Christianity, it is considered not to be part of the canon, with the Protestant B ...
and the
Letter of Jeremiah The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar. It is inc ...
were first excluded by Jerome as non-canonical, but sporadically re-admitted into the Vulgate tradition from the ''Additions to the Book of Jeremiah'' of the ''Vetus Latina'' from the 9th century onward. * ''Independent translation, distinct from the Vetus Latina'' (probably of the 3rd century): 3 Ezra. Another text which is considered as part of the Vulgate is: * ''Translation from the Hebrew'' by Jerome: the books of the Hebrew Bible, including a translation of the Psalms from the Hebrew. This translation of the Psalms was kept in Spanish manuscripts of the Vulgate long after the Gallican psalter had supplanted it elsewhere. Completion dates given by experts for this translation of the Psalms range from between 390 and 398.


Jerome's work of translation

Jerome did not embark on the work with the intention of creating a new version of the whole Bible, but the changing nature of his program can be tracked in his voluminous correspondence. He had been commissioned by Damasus I in 382 to revise the ''Vetus Latina'' text of the
four Gospels Gospel originally meant the Christian message ("the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words an ...
from the best Greek texts. By the time of Damasus' death in 384, Jerome had completed this task, together with a more cursory revision from the Greek Common Septuagint of the ''Vetus Latina'' text of the Psalms in the Roman Psalter, a version which he later disowned and is now lost. How much of the rest of the New Testament he then revised is difficult to judge, but none of his work survived in the Vulgate text of these books. The revised text of the New Testament outside the Gospels is the work of other scholars.
Rufinus of Aquileia Tyrannius Rufinus, also called Rufinus of Aquileia (''Rufinus Aquileiensis'') or Rufinus of Concordia (344/345–411), anglicized as Tyrann Rufine, was a monk, historian, and theologian. He is best known as a translator of Greek patristic materia ...
has been suggested, as has
Rufinus the Syrian Rufinus the Syrian or Rufinus of Syria (fl. c. 400) was a Christian theologian, priest and author, generally identified as a Pelagian.Pelagius Pelagius (; c. 354–418) was a British theologian known for promoting a system of doctrines (termed Pelagianism by his opponents) which emphasized human choice in salvation and denied original sin. Pelagius and his followers abhorred the moral ...
) and Pelagius himself, though without specific evidence for any of them; Pelagian groups have also been suggested as the revisers. This unknown reviser worked more thoroughly than Jerome had done, consistently using older Greek manuscript sources of Alexandrian text-type. They had published a complete revised New Testament text by 410 at the latest, when Pelagius quoted from it in his commentary on the letters of
Paul Paul may refer to: *Paul (given name), a given name (includes a list of people with that name) * Paul (surname), a list of people People Christianity *Paul the Apostle (AD c.5–c.64/65), also known as Saul of Tarsus or Saint Paul, early Chri ...
. In Jerome's Vulgate, the Hebrew Book of
Ezra–Nehemiah Ezra–Nehemiah ( he, עזרא נחמיה , ) is a book in the Hebrew Bible found in the Ketuvim section, originally with the Hebrew title of Ezra ( he, עזרא, links=no, ). The book covers the period from the fall of Babylon in 539 BCE t ...
is translated as the single book of "Ezra". Jerome defends this in his Prologue to Ezra, although he had noted formerly in his Prologue to the Book of Kings that some Greeks and Latins had proposed that this book should be split in two. Jerome argues that the two books of Ezra found in the Septuagint and ''Vetus Latina'', Esdras A and Esdras B, represented "variant examples" of a single Hebrew original. Hence, he does not translate Esdras A separately even though up until then it had been universally found in Greek and Vetus Latina Old Testaments, preceding Esdras B, the combined text of Ezra–Nehemiah. The Vulgate is usually credited as being the first translation of the Old Testament into Latin directly from the Hebrew
Tanakh The Hebrew Bible or Tanakh (;"Tanach"
'' exegetical Exegesis ( ; from the Greek , from , "to lead out") is a critical explanation or interpretation of a text. The term is traditionally applied to the interpretation of Biblical works. In modern usage, exegesis can involve critical interpretation ...
material written in Greek, as well as his use of the Aquiline and Theodotiontic columns of the Hexapla, along with the somewhat paraphrastic style in which he translated, makes it difficult to determine exactly how direct the conversion of Hebrew to Latin was. Augustine of Hippo, a contemporary of Jerome, states in Book XVII ch. 43 of his ''
The City of God ''On the City of God Against the Pagans'' ( la, De civitate Dei contra paganos), often called ''The City of God'', is a book of Christian philosophy written in Latin by Augustine of Hippo in the early 5th century AD. The book was in response ...
'' that "in our own day the priest Jerome, a great scholar and master of all three tongues, has made a translation into Latin, not from Greek but directly from the original Hebrew." Nevertheless, Augustine still maintained that the Septuagint, alongside the Hebrew, witnessed the inspired text of Scripture and consequently pressed Jerome for complete copies of his Hexaplar Latin translation of the Old Testament, a request that Jerome ducked with the excuse that the originals had been lost "through someone's dishonesty".


Prologues

Prologues written by Jerome to some of his translations of parts of the Bible are to the
Pentateuch The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
, to
Joshua Joshua () or Yehoshua ( ''Yəhōšuaʿ'', Tiberian: ''Yŏhōšuaʿ,'' lit. 'Yahweh is salvation') ''Yēšūaʿ''; syr, ܝܫܘܥ ܒܪ ܢܘܢ ''Yəšūʿ bar Nōn''; el, Ἰησοῦς, ar , يُوشَعُ ٱبْنُ نُونٍ '' Yūšaʿ ...
, and to Kings (1–2 Kings and 1–2 Samuel) which is also called the '' Galeatum principium''. Following these are prologues to Chronicles, Ezra, Tobit, Judith, Esther, Job, the Gallican Psalms, Song of Songs, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel, the minor prophets, the gospels. The final prologue is to the Pauline epistles and is better known as ; this prologue is considered not to have been written by Jerome. Related to these are Jerome's ''Notes on the Rest of Esther'' and his ''Prologue to the Hebrew Psalms''. A theme of the Old Testament prologues is Jerome's preference for the ''Hebraica veritas'' (i.e., Hebrew truth) over the Septuagint, a preference which he defended from his detractors. After Jerome had translated some parts of the Septuagint into Latin, he came to consider the text of the Septuagint as being faulty in itself, i.e. Jerome thought mistakes in the Septuagint text were not all mistakes made by
copyists A copyist is a person that makes duplications of the same thing. The term is sometimes used for artists who make copies of other artists' paintings. However, the modern use of the term is almost entirely confined to music copyists, who are emplo ...
, but that some mistakes were part of the original text itself as it was produced by the Seventy translators. Jerome believed that the Hebrew text more clearly prefigured
Christ Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label=Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ or Jesus of Nazareth (among other names and titles), was a first-century Jewish preacher and religious ...
than the Greek of the Septuagint, since he believed some quotes of the Old Testament in the New Testament were not present in the Septuagint, but existed in the Hebrew version; Jerome gave some of those quotes in his prologue to the Pentateuch. In the ''Galeatum principium'' (a.k.a. ), Jerome described an Old Testament canon of 22 books, which he found represented in the 22-letter
Hebrew Hebrew (; ; ) is a Northwest Semitic language of the Afroasiatic language family. Historically, it is one of the spoken languages of the Israelites and their longest-surviving descendants, the Jews and Samaritans. It was largely preserved ...
alphabet. Alternatively, he numbered the books as 24, which he identifies with the 24 elders in the Book of Revelation casting their crowns before the
Lamb Lamb or The Lamb may refer to: * A young sheep * Lamb and mutton, the meat of sheep Arts and media Film, television, and theatre * ''The Lamb'' (1915 film), a silent film starring Douglas Fairbanks Sr. in his screen debut * ''The Lamb'' (1918 ...
. In the prologue to Ezra, he sets the "twenty-four elders" of the Hebrew Bible against the "Seventy interpreters" of the Septuagint. In addition, many medieval Vulgate manuscripts included Jerome's epistle number 53, to Paulinus bishop of Nola, as a general prologue to the whole Bible. Notably, this letter was printed at the head of the
Gutenberg Bible The Gutenberg Bible (also known as the 42-line Bible, the Mazarin Bible or the B42) was the earliest major book printed using mass-produced movable metal type in Europe. It marked the start of the " Gutenberg Revolution" and the age of printed ...
. Jerome's letter promotes the study of each of the books of the Old and New Testaments listed by name (and excluding any mention of the
deuterocanonical books The deuterocanonical books (from the Greek meaning "belonging to the second canon") are books and passages considered by the Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Oriental Orthodox Churches, and the Assyrian Church of the East to be ...
); and its dissemination had the effect of propagating the belief that the whole Vulgate text was Jerome's work. The prologue to the Pauline Epistles in the Vulgate defends the Pauline authorship of the
Epistle to the Hebrews The Epistle to the Hebrews ( grc, Πρὸς Ἑβραίους, Pros Hebraious, to the Hebrews) is one of the books of the New Testament. The text does not mention the name of its author, but was traditionally attributed to Paul the Apostle. Most ...
, directly contrary to Jerome's own views—a key argument in demonstrating that Jerome did not write it. The author of the is unknown, but it is first quoted by Pelagius in his commentary on the Pauline letters written before 410. As this work also quotes from the Vulgate revision of these letters, it has been proposed that Pelagius or one of his associates may have been responsible for the revision of the Vulgate New Testament outside the Gospels. At any rate, it is reasonable to identify the author of the preface with the unknown reviser of the New Testament outside the gospels. Some manuscripts of the Pauline epistles contain short
Marcionite Marcionism was an early Christian dualistic belief system that originated with the teachings of Marcion of Sinope in Rome around the year 144. Marcion was an early Christian theologian, evangelist, and an important figure in early Christianity. ...
prologues to each of the epistles indicating where they were written, with notes about where the recipients dwelt. Adolf von Harnack, citing De Bruyne, argued that these notes were written by
Marcion of Sinope Marcion of Sinope (; grc, Μαρκίων ; ) was an early Christian theologian in early Christianity. Marcion preached that God had sent Jesus Christ who was an entirely new, alien god, distinct from the vengeful God of Israel who had created ...
or one of his followers.


Relation with the ''Vetus Latina'' Bible

The Latin biblical texts in use before Jerome's Vulgate are usually referred to collectively as the ''Vetus Latina'', or "Vetus Latina Bible". "Vetus Latina" means that they are older than the Vulgate and written in
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
, not that they are written in
Old Latin Old Latin, also known as Early Latin or Archaic Latin (Classical la, prīsca Latīnitās, lit=ancient Latinity), was the Latin language in the period before 75 BC, i.e. before the age of Classical Latin. It descends from a common Proto-Italic ...
. Jerome himself uses the term "Latin Vulgate" for the ''Vetus Latina'' text, so intending to denote this version as the common Latin rendering of the Greek Vulgate or Common Septuagint (which Jerome otherwise terms the "Seventy interpreters"). This remained the usual use of the term "Latin Vulgate" in the West for centuries. On occasion Jerome applies the term "Septuagint" (''Septuaginta'') to refer to the Hexaplar Septuagint, where he wishes to distinguish this from the ''Vulgata'' or Common Septuagint. The earliest known use of the term ''Vulgata'' to describe the "new" Latin translation was made by Roger Bacon in the 13th century. The translations in the ''Vetus Latina'' had accumulated piecemeal over a century or more. They were not translated by a single person or institution, nor uniformly edited. The individual books varied in quality of translation and style, and different manuscripts and quotations witness wide variations in readings. Some books appear to have been translated several times. The book of
Psalms The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived ...
, in particular, had circulated for over a century in an earlier Latin version (the Cyprianic Version), before it was superseded by the Vetus Latina version in the 4th century. Jerome, in his preface to the Vulgate gospels, commented that there were "as many ranslationsas there are manuscripts"; subsequently repeating the witticism in his preface to the Book of Joshua. The base text for Jerome's revision of the gospels was a Vetus Latina text similar to the
Codex Veronensis The Codex Veronensis, designated by siglum b or 4 (in the Beuron system), is a 5th century Latin Gospel Book. The text, written on purple dyed vellum in silver and occasionally gold ink, is a version of the old Latin. The Gospels follow in the We ...
, with the text of the Gospel of John conforming more to that in the Codex Corbiensis. Jerome's work on the Gospels was a revision of the ''Vetus Latina'' versions, and not a new translation. "High priest" is rendered in Vulgate Matthew; as in Vulgate Mark; and as in Vulgate John. The ''Vetus Latina'' gospels had been translated from Greek originals of the
Western text-type In textual criticism of the New Testament, the Western text-type is one of the main text types. It is the predominant form of the New Testament text witnessed in the Old Latin and Syriac Peshitta translations from the Greek, and also in quotati ...
. Comparison of Jerome's Gospel texts with those in Vetus Latina witnesses, suggests that his revision was concerned with substantially redacting their expanded "Western" phraseology in accordance with the Greek texts of better early
Byzantine The Byzantine Empire, also referred to as the Eastern Roman Empire or Byzantium, was the continuation of the Roman Empire primarily in its eastern provinces during Late Antiquity and the Middle Ages, when its capital city was Constantinopl ...
and Alexandrian witnesses. One major change Jerome introduced was to re-order the Latin Gospels. Most Vetus Latina gospel books followed the "Western" order of Matthew, John, Luke, Mark; Jerome adopted the "Greek" order of Matthew, Mark, Luke, John. His revisions became progressively less frequent and less consistent in the gospels presumably done later. In places Jerome adopted readings that did not correspond to a straightforward rendering either of the Vetus Latina or the Greek text, so reflecting a particular doctrinal interpretation; as in his rewording ''panem nostrum'' '' supersubstantialem'' at Matthew 6:11. The unknown reviser of the rest of the New Testament shows marked differences from Jerome, both in editorial practice and in their sources. Where Jerome sought to correct the Vetus Latina text with reference to the best recent Greek manuscripts, with a preference for those conforming to the Byzantine text-type, the Greek text underlying the revision of the rest of the New Testament demonstrates the Alexandrian text-type found in the great
uncial Uncial is a majuscule Glaister, Geoffrey Ashall. (1996) ''Encyclopedia of the Book''. 2nd edn. New Castle, DE, and London: Oak Knoll Press & The British Library, p. 494. script (written entirely in capital letters) commonly used from the 4th to ...
codices The codex (plural codices ) was the historical ancestor of the modern book. Instead of being composed of sheets of paper, it used sheets of vellum, papyrus, or other materials. The term ''codex'' is often used for ancient manuscript books, with ...
of the mid-4th century, most similar to the
Codex Sinaiticus The Codex Sinaiticus ( Shelfmark: London, British Library, Add MS 43725), designated by siglum [Aleph] or 01 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), δ 2 (in the von Soden numbering of New Testament manuscript ...
. The reviser's changes generally conform very closely to this Greek text, even in matters of word order—to the extent that the resulting text may be only barely intelligible as Latin. After the Gospels, the most widely used and copied part of the Christian Bible is the Book of Psalms. Consequently, Damasus also commissioned Jerome to revise the psalter in use in Rome, to agree better with the Greek of the Common Septuagint. Jerome said he had done this cursorily when in Rome, but he later disowned this version, maintaining that copyists had reintroduced erroneous readings. Until the 20th century, it was commonly assumed that the surviving Roman Psalter represented Jerome's first attempted revision, but more recent scholarship—following de Bruyne—rejects this identification. The Roman Psalter is indeed one of at least five revised versions of the mid-4th century Vetus Latina Psalter, but compared to the other four, the revisions in the Roman Psalter are in clumsy Latin, and fail to follow Jerome's known translational principles, especially in respect of correcting harmonised readings. Nevertheless, it is clear from Jerome's correspondence (especially in his defence of the Gallican Psalter in the long and detailed Epistle 106) that he was familiar with the Roman Psalter text, and consequently it is assumed that this revision represents the Roman text as Jerome had found it.
Wisdom Wisdom, sapience, or sagacity is the ability to contemplate and act using knowledge, experience, understanding, common sense and insight. Wisdom is associated with attributes such as unbiased judgment, compassion, experiential self-knowle ...
,
Ecclesiasticus The Book of Sirach () or Ecclesiasticus (; abbreviated Ecclus.) is a Jewish work, originally in Hebrew, of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BC, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his fa ...
, 1 and 2 Maccabees and Baruch (with the Letter of Jeremiah) are included in the Vulgate, and are purely ''Vetus Latina'' translations which Jerome did not touch. In the 9th century the ''Vetus Latina'' texts of Baruch and the Letter of Jeremiah were introduced into the Vulgate in versions revised by Theodulf of Orleans and are found in a minority of early medieval Vulgate '' pandect'' bibles from that date onward. After 1300, when the booksellers of Paris began to produce commercial single volume Vulgate bibles in large numbers, these commonly included both Baruch and the Letter of Jeremiah as the ''Book of Baruch''. Also beginning in the 9th century, Vulgate manuscripts are found that split Jerome's combined translation from the Hebrew of
Ezra Ezra (; he, עֶזְרָא, '; fl. 480–440 BCE), also called Ezra the Scribe (, ') and Ezra the Priest in the Book of Ezra, was a Jewish scribe ('' sofer'') and priest (''kohen''). In Greco-Latin Ezra is called Esdras ( grc-gre, Ἔσδρα ...
and the
Nehemiah Nehemiah is the central figure of the Book of Nehemiah, which describes his work in rebuilding Jerusalem during the Second Temple period. He was governor of Persian Judea under Artaxerxes I of Persia (465–424 BC). The name is pronounced o ...
into separate books called 1 Ezra and 2 Ezra. Bogaert argues that this practice arose from an intention to conform the Vulgate text to the authoritative canon lists of the 5th/6th century, where 'two books of Ezra' were commonly cited. Subsequently, many late medieval Vulgate bible manuscripts introduced a Latin version, originating from before Jerome and distinct from that in the ''Vetus Latina'', of the Greek Esdras A, now commonly termed 3 Ezra; and also a Latin version of an Ezra Apocalypse, commonly termed 4 Ezra.


Council of Trent and position of the Catholic Church

The Vulgate was given an official capacity by the
Council of Trent The Council of Trent ( la, Concilium Tridentinum), held between 1545 and 1563 in Trent (or Trento), now in northern Italy, was the 19th ecumenical council of the Catholic Church. Prompted by the Protestant Reformation, it has been described a ...
(1545–1563) as the touchstone of the biblical canon concerning which parts of books are canonical. The Vulgate was declared to "be held as authentic" by the Catholic Church by the Council of Trent.Canons and Decrees of the Council of Trent, The Fourth Session
1546
The Council of Trent cited long usage in support of the Vulgate's magisterial authority:
Moreover, this sacred and holy Synod,—considering that no small utility may accrue to the Church of God, if it be made known which out of all the Latin editions, now in circulation, of the sacred books, is to be held as authentic,—ordains and declares, that the said old and vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many years, has been approved of in the Church, be, in public lectures, disputations, sermons and expositions, held as authentic; and that no one is to dare, or presume to reject it under any pretext whatever.
The qualifier "Latin editions, now in circulation" and the use of "authentic" (not "inerrant") show the limits of this statement. When the council listed the books included in the canon, it qualified the books as being "entire with all their parts, as they have been used to be read in the
Catholic Church The Catholic Church, also known as the Roman Catholic Church, is the largest Christian church, with 1.3 billion baptized Catholics worldwide . It is among the world's oldest and largest international institutions, and has played a ...
, and as they are contained in the Vetus Latina vulgate edition". The fourth session of the Council specified 72 canonical books in the Bible: 45 in the Old Testament, 27 in the New Testament with Lamentations not being counted as separate from Jeremiah. On 2 June 1927, Pope Pius XI clarified this decree, allowing that the
Comma Johanneum The Johannine Comma ( la, Comma Johanneum) is an interpolated phrase ( comma) in verses of the First Epistle of John. The text (with the comma in italics and enclosed by square brackets) in the King James Bible reads: It became a touchpoint f ...
was open to dispute. Later, in the 20th century, Pope Pius XII declared the Vulgate as "free from error whatsoever in matters of faith and morals" in his encyclical ''
Divino Afflante Spiritu ''Divino afflante Spiritu'' ("By the inspiration of the Spirit") is a papal encyclical letter issued by Pope Pius XII on 30 September 1943 calling for new translations of the Bible into vernacular languages using the original languages as a ...
'': The
inerrancy Biblical inerrancy is the belief that the Bible "is without error or fault in all its teaching"; or, at least, that "Scripture in the original manuscripts does not affirm anything that is contrary to fact". Some equate inerrancy with biblical i ...
is with respect to faith and morals, as it says in the above quote: "free from any error whatsoever in matters of faith and morals", and the inerrancy is not in a
philological Philology () is the study of language in oral and written historical sources; it is the intersection of textual criticism, literary criticism, history, and linguistics (with especially strong ties to etymology). Philology is also defined as t ...
sense: The Catholic Church has produced three official editions of the Vulgate: the
Sixtine Vulgate The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate () is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V a ...
, the
Clementine Vulgate The Sixto-Clementine Vulgate or Clementine Vulgate () is the edition promulgated in 1592 by Pope Clement VIII of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome. It was the second edition of the ...
, and the ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'' (see below).


Influence on Western Christianity

For over a thousand years (c. AD 400–1530), the Vulgate was the most commonly used edition of the most influential text in Western European society. Indeed, for most medieval
Western Christians Western Christianity is one of two sub-divisions of Christianity ( Eastern Christianity being the other). Western Christianity is composed of the Latin Church and Western Protestantism, together with their offshoots such as the Old Catholic ...
, it was the only version of the Bible ever encountered. In about 1455, the first Vulgate published by the
moveable type Movable type (US English; moveable type in British English) is the system and technology of printing and typography that uses movable components to reproduce the elements of a document (usually individual alphanumeric characters or punctuation m ...
process was produced in
Mainz Mainz () is the capital and largest city of Rhineland-Palatinate, Germany. Mainz is on the left bank of the Rhine, opposite to the place that the Main joins the Rhine. Downstream of the confluence, the Rhine flows to the north-west, with Ma ...
by a partnership between Johannes Gutenberg and banker John Fust (or Faust). At the time, a manuscript of the Vulgate was selling for approximately 500  guilders. Gutenberg's works appear to have been a commercial failure, and Fust sued for recovery of his 2026 guilder investment and was awarded complete possession of the Gutenberg plant. Arguably, the
Reformation The Reformation (alternatively named the Protestant Reformation or the European Reformation) was a major movement within Western Christianity in 16th-century Europe that posed a religious and political challenge to the Catholic Church and in ...
could not have been possible without the diaspora of biblical knowledge that was permitted by the development of moveable type. Aside from its use in prayer, liturgy, and private study, the Vulgate served as inspiration for ecclesiastical art and architecture,
hymn A hymn is a type of song, and partially synonymous with devotional song, specifically written for the purpose of adoration or prayer, and typically addressed to a deity or deities, or to a prominent figure or personification. The word ''hy ...
s, countless paintings, and popular
mystery plays Mystery plays and miracle plays (they are distinguished as two different forms although the terms are often used interchangeably) are among the earliest formally developed plays in medieval Europe. Medieval mystery plays focused on the represen ...
.


Reformation

The fifth volume of Walton's London Polyglot of 1657 included several versions of the New Testament: in Greek, Latin (a Vulgate version and the version by Arius Montanus), Syriac, Ethiopic, and Arabic. It also included a version of the Gospels in Persian. The Vulgate Latin is used regularly in
Thomas Hobbes Thomas Hobbes ( ; 5/15 April 1588 – 4/14 December 1679) was an English philosopher, considered to be one of the founders of modern political philosophy. Hobbes is best known for his 1651 book ''Leviathan'', in which he expounds an influ ...
' ''
Leviathan Leviathan (; he, לִוְיָתָן, ) is a sea serpent noted in theology and mythology. It is referenced in several books of the Hebrew Bible, including Psalms, the Book of Job, the Book of Isaiah, the Book of Amos, and, according to some ...
'' of 1651; in the ''Leviathan'' Hobbes "has a worrying tendency to treat the Vulgate as if it were the original".


Translations

Before the publication of Pius XII's ''Divino afflante Spiritu'', the Vulgate was the source text used for many translations of the Bible into vernacular languages. In English, the interlinear translation of the
Lindisfarne Gospels The Lindisfarne Gospels (London, British Library Cotton MS Nero D.IV) is an illuminated manuscript gospel book probably produced around the years 715–720 in the monastery at Lindisfarne, off the coast of Northumberland, which is now in the B ...
as well as other Old English Bible translations, the
translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
of
John Wycliffe John Wycliffe (; also spelled Wyclif, Wickliffe, and other variants; 1328 – 31 December 1384) was an English scholastic philosopher, theologian, biblical translator, reformer, Catholic priest, and a seminary professor at the University of ...
, the
Douay–Rheims Bible The Douay–Rheims Bible (, ), also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by member ...
, the
Confraternity Bible The Confraternity Bible is any edition of the Catholic Bible translated under the auspices of the Confraternity of Christian Doctrine (CCD) between 1941 and 1969. The Confraternity Bible strives to give a fluent English translation while remainin ...
, and
Ronald Knox Ronald Arbuthnott Knox (17 February 1888 – 24 August 1957) was an English Catholic priest, theologian, author, and radio broadcaster. Educated at Eton and Balliol College, Oxford, where he earned a high reputation as a classicist, Knox wa ...
's
translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
were all made from the Vulgate.


Influence upon the English language

The Vulgate had some influence on the development of the English language, especially in matters of religion. Many Latin words were taken from the Vulgate into English nearly unchanged in meaning or spelling: ''
creatio Creatio is a Software as a service (SaaS) low-code solution for process management and CRM (customer relationship management). As of 2020, the Creatio solution stack consisted of Studio Creatio (low-code platform), Sales Creatio ( sales force ...
'' (e.g.
Genesis Genesis may refer to: Bible * Book of Genesis, the first book of the biblical scriptures of both Judaism and Christianity, describing the creation of the Earth and of mankind * Genesis creation narrative, the first several chapters of the Book of ...
 1:1, Heb 9:11), '' salvatio'' (e.g. Is 37:32, Eph 2:5), '' justificatio'' (e.g. Rom 4:25, Heb 9:1), '' testamentum'' (e.g. Mt 26:28), '' sanctificatio'' (1 Ptr 1:2, 1 Cor 1:30), '' regeneratio'' (Mt 19:28), and '' raptura'' (from a noun form of the verb ''rapere'' in 1 Thes 4:17). The word "
publican In antiquity, publicans ( Greek τελώνης ''telōnēs'' (singular); Latin ''publicanus'' (singular); ''publicani'' (plural)) were public contractors, in whose official capacity they often supplied the Roman legions and military, managed th ...
" comes from the Latin ''publicanus'' (e.g., Mt 10:3), and the phrase " far be it" is a translation of the Latin expression ''absit.'' (e.g., Mt 16:22 in the King James Bible). Other examples include '' apostolus'', '' ecclesia'', '' evangelium'', ''
Pascha Pascha (or other similar spellings) may refer to: * Passover, the Aramaic spelling of the Hebrew word ''Pesach'' **Pesach seder,_the_festive_meal_beginning_the_14th_and_ending_on_the_15th_of_Nisan *Easter.html" ;"title="san in the Hebrew c ..., t ...
'', and ''
angelus The Angelus (; Latin for "angel") is a Catholic devotion commemorating the Incarnation of Christ Jesus, likely from he, יֵשׁוּעַ, translit=Yēšūaʿ, label=Hebrew/Aramaic ( AD 30 or 33), also referred to as Jesus Christ o ...
''.


Critical value

In translating the 38 books of the Hebrew Bible (
Ezra–Nehemiah Ezra–Nehemiah ( he, עזרא נחמיה , ) is a book in the Hebrew Bible found in the Ketuvim section, originally with the Hebrew title of Ezra ( he, עזרא, links=no, ). The book covers the period from the fall of Babylon in 539 BCE t ...
being counted as one book), Jerome was relatively free in rendering their text into Latin, but it is possible to determine that the oldest surviving complete manuscripts of the Masoretic Text which date from nearly 600 years after Jerome, nevertheless transmit a consonantal Hebrew text very close to that used by Jerome.


Manuscripts and editions

The Vulgate exists in many forms. The ''
Codex Amiatinus The Codex Amiatinus (also known as the Jarrow Codex) is considered the best-preserved manuscript of the Latin Vulgate versionBruce M. Metzger, ''The Text of the New Testament'' (Oxford University Press 2005), p. 106. of the Christian Bible. It w ...
'' is the oldest surviving complete manuscript from the 8th century. The
Gutenberg Bible The Gutenberg Bible (also known as the 42-line Bible, the Mazarin Bible or the B42) was the earliest major book printed using mass-produced movable metal type in Europe. It marked the start of the " Gutenberg Revolution" and the age of printed ...
is a notable printed edition of the Vulgate by Johann Gutenberg in 1455. The
Sixtine Vulgate The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate () is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V a ...
(1590) is the first official Bible of the Catholic Church. The
Clementine Vulgate The Sixto-Clementine Vulgate or Clementine Vulgate () is the edition promulgated in 1592 by Pope Clement VIII of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome. It was the second edition of the ...
(1592) is a standardized edition of the medieval Vulgate, and the second official Bible of the Catholic Church. The Stuttgart Vulgate is a 1969 critical edition of the Vulgate. The ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'' is the third and latest official Bible of the Catholic Church; it was published in 1979, and is a translation in
Classical Latin Classical Latin is the form of Literary Latin recognized as a literary standard by writers of the late Roman Republic and early Roman Empire. It was used from 75 BC to the 3rd century AD, when it developed into Late Latin. In some later period ...
from modern critical editions of original language texts of the Bible.


Manuscripts and early editions

A number of manuscripts containing or reflecting the Vulgate survive today. Dating from the 8th century, the
Codex Amiatinus The Codex Amiatinus (also known as the Jarrow Codex) is considered the best-preserved manuscript of the Latin Vulgate versionBruce M. Metzger, ''The Text of the New Testament'' (Oxford University Press 2005), p. 106. of the Christian Bible. It w ...
is the earliest surviving
manuscript A manuscript (abbreviated MS for singular and MSS for plural) was, traditionally, any document written by hand – or, once practical typewriters became available, typewritten – as opposed to mechanically printed or reproduced in ...
of the complete Vulgate Bible. The
Codex Fuldensis The Codex Fuldensis, also known as the Victor Codex (Hessian State Library, ''Codex Bonifatianus I''), designated by F, is a New Testament manuscript based on the Latin Vulgate made between 541 and 546. The codex is considered the second most impo ...
, dating from around 545, contains most of the New Testament in the Vulgate version, but the four
gospel Gospel originally meant the Christian message (" the gospel"), but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was set out. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words a ...
s are harmonised into a continuous narrative derived from the '' Diatessaron''.


Carolingian period

"The two best-known revisions of the Latin Scriptures in the early medieval period were made in the
Carolingian period The Carolingian dynasty (; known variously as the Carlovingians, Carolingus, Carolings, Karolinger or Karlings) was a Frankish noble family named after Charlemagne, grandson of mayor Charles Martel and a descendant of the Arnulfing and Pippi ...
by
Alcuin of York Alcuin of York (; la, Flaccus Albinus Alcuinus; 735 – 19 May 804) – also called Ealhwine, Alhwin, or Alchoin – was a scholar, clergyman, poet, and teacher from York, Northumbria. He was born around 735 and became the student ...
(c. 730–840) and Theodulf of Orleans (750/760–821)." Alcuin of York oversaw efforts to make a Latin Bible, an exemplar of which was presented to
Charlemagne Charlemagne ( , ) or Charles the Great ( la, Carolus Magnus; german: Karl der Große; 2 April 747 – 28 January 814), a member of the Carolingian dynasty, was King of the Franks from 768, King of the Lombards from 774, and the first ...
in 801. Alcuin's edition contained the Vulgate version. It appears Alcuin concentrated only on correcting errors of grammar,
orthography An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation. Most transnational languages in the modern period have a writing system, and ...
and punctuation. "Even though Alcuin's revision of the Latin Bible was neither the first nor the last of the Carolingian period, it managed to prevail over the other versions and to become the most influential edition for centuries to come." The success of this Bible has been attributed to the fact that this Bible may have been "prescribed as the official version at the emperor's request." However, Bonifatius Fischer believes its success was rather due to the productivity of the scribes of
Tours Tours ( , ) is one of the largest cities in the region of Centre-Val de Loire, France. It is the prefecture of the department of Indre-et-Loire. The commune of Tours had 136,463 inhabitants as of 2018 while the population of the whole metro ...
where Alcuin was abbot, at the monastery of Saint Martin; Fischer believes the emperor only favorised the editorial work of Alcuin by encouraging work on the Bible in general. "Although, in contrast to Alcuin, Theodulf f Orleansclearly developed an editorial programme, his work on the Bible was far less influential than that of hs slightly older contemporary. Nevertheless, several manuscripts containing his version have come down to us." Theodulf added to his edition of the Bible the Book of Baruch, which Alcuin's edition did not contain; it is this version of the Book of Baruch which later became part of the Vulgate. In his editorial activity, on at least one manuscript of the Theodulf Bible (S Paris, BNF lat. 9398), Theodulf marked variant readings along with their sources in the margin of the manuscripts. Those marginal notes of variant readings along with their sources "seem to foreshadow the thirteenth-century '' correctoria''." In the 9th century the ''Vetus Latina'' texts of Baruch and the Letter of Jeremiah were introduced into the Vulgate in versions revised by Theodulf of Orleans and are found in a minority of early medieval Vulgate '' pandect'' bibles from that date onward.
Cassiodorus Magnus Aurelius Cassiodorus Senator (c. 485 – c. 585), commonly known as Cassiodorus (), was a Roman statesman, renowned scholar of antiquity, and writer serving in the administration of Theodoric the Great, king of the Ostrogoths. ''Senator'' ...
,
Isidore of Sevilla Isidore of Seville ( la, Isidorus Hispalensis; c. 560 – 4 April 636) was a Spanish people, Spanish scholar, theologian, and Roman Catholic Archdiocese of Seville, archbishop of Seville. He is widely regarded, in the words of 19th-cen ...
, and Stephen Harding also worked on editions of the Latin Bible. Isidore's edition as well as the edition of Cassiodorus "ha enot come down to us." By the 9th century, due to the success of Alcuin's edition, the Vulgate had replace the ''Vetus Latina'' as the most available edition of the Latin Bible.


Late Middle Ages

The
University of Paris , image_name = Coat of arms of the University of Paris.svg , image_size = 150px , caption = Coat of Arms , latin_name = Universitas magistrorum et scholarium Parisiensis , motto = ''Hic et ubique terrarum'' (Latin) , mottoeng = Here and a ...
, the Dominicans, and the
Franciscans , image = FrancescoCoA PioM.svg , image_size = 200px , caption = A cross, Christ's arm and Saint Francis's arm, a universal symbol of the Franciscans , abbreviation = OFM , predecessor = , ...
assembled lists of ''correctoria''—approved readings—where variants had been noted.


Printed editions


Renaissance

Though the advent of printing greatly reduced the potential of human error and increased the consistency and uniformity of the text, the earliest editions of the Vulgate merely reproduced the manuscripts that were readily available to publishers. Of the hundreds of early editions, the most notable today is the Mazarin edition published by
Johann Gutenberg Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg (; – 3 February 1468) was a German inventor and craftsman who introduced letterpress printing to Europe with his movable-type printing press. Though not the first of its kind, earlier designs ...
and
Johann Fust Johann Fust or Faust (c. 1400 – October 30, 1466) was an early German printer. Family background Fust was born to burgher family of Mainz, traceable back to the early thirteenth century. Members of the family held many civil and religio ...
in 1455, famous for its beauty and antiquity. In 1504, the first Vulgate with variant readings was published in Paris. One of the texts of the
Complutensian Polyglot The Complutensian Polyglot Bible is the name given to the first printed polyglot of the entire Bible. The edition was initiated and financed by Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436–1517) and published by Complutense University in Alc ...
was an edition of the Vulgate made from ancient manuscripts and corrected to agree with the Greek.
Erasmus Desiderius Erasmus Roterodamus (; ; English: Erasmus of Rotterdam or Erasmus;''Erasmus'' was his baptismal name, given after St. Erasmus of Formiae. ''Desiderius'' was an adopted additional name, which he used from 1496. The ''Roterodamus'' w ...
published an edition corrected to agree better with the Greek and Hebrew in 1516. Other corrected editions were published by Xanthus Pagninus in 1518,
Cardinal Cajetan Thomas Cajetan (; 20 February 14699 August 1534), also known as Gaetanus, commonly Tommaso de Vio or Thomas de Vio, was an Italian philosopher, theologian, cardinal (from 1517 until his death) and the Master of the Order of Preachers 1508 to 151 ...
, Augustinus Steuchius in 1529, Abbot Isidorus Clarius (
Venice Venice ( ; it, Venezia ; vec, Venesia or ) is a city in northeastern Italy and the capital of the Veneto region. It is built on a group of 118 small islands that are separated by canals and linked by over 400 bridges. The isla ...
, 1542) and others. In 1528, Robertus Stephanus published the first of a series of critical editions, which formed the basis of the later Sistine and Clementine editions. John Henten's critical edition of the Bible followed in 1547. In 1550, Stephanus fled to
Geneva , neighboring_municipalities= Carouge, Chêne-Bougeries, Cologny, Lancy, Grand-Saconnex, Pregny-Chambésy, Vernier, Veyrier , website = https://www.geneve.ch/ Geneva ( ; french: Genève ) frp, Genèva ; german: link=no, Genf ; it, Ginevr ...
, where he issued his final critical edition of the Vulgate in 1555. This was the first complete Bible with full chapter and verse divisions and became the standard biblical reference text for late-16th century Reformed theology.


Sixtine and Clementine Vulgates

After the
Reformation The Reformation (alternatively named the Protestant Reformation or the European Reformation) was a major movement within Western Christianity in 16th-century Europe that posed a religious and political challenge to the Catholic Church and in ...
, when the Catholic Church strove to counter Protestantism and refute its doctrines, the Vulgate was declared at the Council of Trent to "be, in public lectures, disputations, sermons and expositions, held as authentic; and that no one is to dare, or presume to reject it under any pretext whatever." Furthermore, the council expressed the wish that the Vulgate be printed ''quam emendatissime'' ("with fewest possible faults"). In 1590, the
Sixtine Vulgate The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate () is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V a ...
was issued, under Sixtus V, as being the official Bible recommended by the Council of Trent. On 27 August 1590, Sixtus V died. After his death, "many claimed that the text of the
Sixtine Vulgate The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate () is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V a ...
was too error-ridden for general use." On 5 September of the same year, the
College of Cardinals The College of Cardinals, or more formally the Sacred College of Cardinals, is the body of all cardinals of the Catholic Church. its current membership is , of whom are eligible to vote in a conclave to elect a new pope. Cardinals are app ...
stopped all further sales of the Sixtine Vulgate and bought and destroyed as many copies as possible by burning them. The reason invoked for this action was printing inaccuracies in Sixtus V's edition of the Vulgate. However,
Bruce Metzger Bruce Manning Metzger (February 9, 1914 – February 13, 2007) was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the ...
, an American biblical scholar, believes that the printing inaccuracies may have been a pretext and that the attack against this edition had been instigated by the
Jesuits , image = Ihs-logo.svg , image_size = 175px , caption = ChristogramOfficial seal of the Jesuits , abbreviation = SJ , nickname = Jesuits , formation = , founders = ...
, "whom Sixtus had offended by putting one of Bellarmine's books on the 'Index' ". In the same year he became pope (1592), Clement VIII recalled all copies of the Sixtine Vulgate. The reason invoked for recalling Sixtus V's edition was printing errors, however the Sixtine Vulgate was mostly free of them. The Sistine edition was replaced by Clement VIII (1592–1605). This new edition was published in 1592 and is called today the
Clementine Vulgate The Sixto-Clementine Vulgate or Clementine Vulgate () is the edition promulgated in 1592 by Pope Clement VIII of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome. It was the second edition of the ...
or Sixto-Clementine Vulgate. "The misprints of this edition were partly eliminated in a second (1593) and a third (1598) edition." The Clementine Vulgate is the edition most familiar to Catholics who have lived prior to the liturgical reforms following Vatican II. Roger Gryson, in the preface to the 4th edition of the Stuttgart Vulgate (1994), asserts that the Clementine edition "frequently deviates from the manuscript tradition for literary or doctrinal reasons, and offers only a faint reflection of the original Vulgate, as read in the '' pandecta'' of the first millennium." However, historical scholar Cardinal
Francis Aidan Gasquet Francis Aidan Cardinal Gasquet (born Francis Neil Gasquet; 5 October 1846 – 5 April 1929) was an English Benedictine monk and historical scholar. He was created Cardinal in 1914. Life Gasquet was the third of six children of Raymond Gasquet, ...
, in the
Catholic Encyclopedia The ''Catholic Encyclopedia: An International Work of Reference on the Constitution, Doctrine, Discipline, and History of the Catholic Church'' (also referred to as the ''Old Catholic Encyclopedia'' and the ''Original Catholic Encyclopedia'') i ...
, states that the Clementine Vulgate substantially represents the Vulgate which Jerome produced in the fourth century, although "it stands in need of close examination and much correction to make it ompletelyagree with the translation of St. Jerome".


Modern critical editions

Most other later editions were limited to the New Testament and did not present a full critical apparatus, most notably
Karl Lachmann Karl Konrad Friedrich Wilhelm Lachmann (; 4 March 1793 – 13 March 1851) was a German philologist and critic. He is particularly noted for his foundational contributions to the field of textual criticism. Biography Lachmann was born in Brun ...
's editions of 1842 and 1850 based primarily on the Codex Amiatinus and the Codex Fuldensis, Fleck's edition of 1840, and Constantin von Tischendorf's edition of 1864. In 1906
Eberhard Nestle Eberhard Nestle (1 May 1851, Stuttgart – 9 March 1913, Stuttgart) was a German biblical scholar, textual critic, orientalist, editor of the '' Novum Testamentum Graece'', and the father of Erwin Nestle. Life Nestle was a son of the upper t ...
published ''Novum Testamentum Latine'', which presented the Clementine Vulgate text with a critical apparatus comparing it to the editions of Sixtus V (1590), Lachman (1842), Tischendorf (1854), and Wordsworth and White (1889), as well as the Codex Amiatinus and the Codex Fuldensis. To make a text available representative of the earliest copies of the Vulgate and summarise the most common variants between the various manuscripts, Anglican scholars at the
University of Oxford , mottoeng = The Lord is my light , established = , endowment = £6.1 billion (including colleges) (2019) , budget = £2.145 billion (2019–20) , chancellor ...
began to edit the New Testament in 1878 (completed in 1954), while the Benedictines of Rome began an edition of the Old Testament in 1907 (completed in 1995). The Oxford Anglican scholars's findings were condensed into an edition of both the Old and New Testaments, first published at Stuttgart in 1969, created with the participation of members from both projects. These books are the standard editions of the Vulgate used by scholars.


Oxford New Testament

As a result of the inaccuracy of existing editions of the Vulgate, in 1878, the delegates of the
Oxford University Press Oxford University Press (OUP) is the university press of the University of Oxford. It is the largest university press in the world, and its printing history dates back to the 1480s. Having been officially granted the legal right to print books ...
accepted a proposal from classicist
John Wordsworth John Wordsworth (1843–1911) was an English Anglican bishop and classical scholar. He was Oriel Professor of the Interpretation of Holy Scripture at the University of Oxford from 1883 to 1885, and Bishop of Salisbury from 1885 to 1911. Life H ...
to produce a critical edition of the New Testament. This was eventually published as ''Nouum Testamentum Domini nostri Iesu Christi Latine, secundum editionem sancti Hieronymi'' in three volumes between 1889 and 1954. The edition, commonly known as the
Oxford Vulgate The Oxford Vulgate (full title: ''Nouum Testamentum Domini nostri Jesu Christi latine, secundum editionem Sancti Hieronymi'', tr.: ''Latin New Testament of our Lord Jesus Christ, according to the edition of Saint Jerome'') is a critical edition ...
, relies primarily on the texts of the Codex Amiatinus, Codex Fuldensis (Codex Harleianus in the Gospels), Codex Sangermanensis, Codex Mediolanensis (in the Gospels), and Codex Reginensis (in Paul). It also consistently cites readings in the so-called DELQR group of manuscripts, named after the ''
sigla Scribal abbreviations or sigla (singular: siglum) are abbreviations used by ancient and medieval scribes writing in various languages, including Latin, Greek, Old English and Old Norse. In modern manuscript editing (substantive and mechanica ...
'' it uses for them:
Book of Armagh The ''Book of Armagh'' or Codex Ardmachanus (ar or 61) ( ga, Leabhar Ard Mhacha), also known as the ''Canon of Patrick'' and the ''Liber Ar(d)machanus'', is a 9th-century Irish illuminated manuscript written mainly in Latin. It is held by the L ...
 (D), Egerton Gospels (E),
Lichfield Gospels The Lichfield Gospels (recently more often referred to as the St Chad Gospels, but also known as the Book of Chad, the Gospels of St Chad, the St Teilo Gospels, the Llandeilo Gospels, and variations on these) is an 8th-century Insular Gospel ...
 (L), Book of Kells (Q), and Rushworth Gospels (R).


Benedictine (Rome) Old Testament

In 1907, Pope Pius X commissioned the
Benedictine , image = Medalla San Benito.PNG , caption = Design on the obverse side of the Saint Benedict Medal , abbreviation = OSB , formation = , motto = (English: 'Pray and Work') , foun ...
monks to prepare a critical edition of Jerome's Vulgate, entitled ''Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem''. This text was originally planned as the basis for a revised complete official Bible for the Catholic Church to replace the Clementine edition. The first volume, the Pentateuch, was completed in 1926. For the Pentateuch, the primary sources for the text are the
Codex Amiatinus The Codex Amiatinus (also known as the Jarrow Codex) is considered the best-preserved manuscript of the Latin Vulgate versionBruce M. Metzger, ''The Text of the New Testament'' (Oxford University Press 2005), p. 106. of the Christian Bible. It w ...
, the Codex Turonensis (the
Ashburnham Pentateuch The Ashburnham Pentateuch (Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS nouv. acq. lat. 2334, also known as the Tours Pentateuch and the Codex Turonensis) is a late 6th- or early 7th-century Latin illuminated manuscript of the Pentateuch (the first ...
), and the Ottobonianus Octateuch. For the rest of the Old Testament (except the Book of Psalms) the primary sources for the text are the
Codex Amiatinus The Codex Amiatinus (also known as the Jarrow Codex) is considered the best-preserved manuscript of the Latin Vulgate versionBruce M. Metzger, ''The Text of the New Testament'' (Oxford University Press 2005), p. 106. of the Christian Bible. It w ...
and Codex Cavensis. Following the Codex Amiatinus and the Vulgate texts of Alcuin and Theodulf, the Benedictine Vulgate reunited the Book of Ezra and the Book of Nehemiah into a single book, reversing the decisions of the Sixto-Clementine Vulgate. In 1933, Pope Pius XI established the
Pontifical Abbey of St Jerome-in-the-City The Pontifical Abbey of St Jerome-in-the-City ( la, Abbatia pontificia sancti Hieronymi in urbe; it, San Girolamo in urbe) was a Benedictine monastery in Rome founded in 1933 for the purpose of creating a critical edition of the Vulgate. The abbey ...
to complete the work. By the 1970s, as a result of liturgical changes that had spurred the Vatican to produce a new translation of the Latin Bible, the ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'', the Benedictine edition was no longer required for official purposes, and the abbey was suppressed in 1984. Five monks were nonetheless allowed to complete the final two volumes of the Old Testament, which were published under the abbey's name in 1987 and 1995.


Stuttgart Vulgate

Based on the editions of Oxford and Rome, but with an independent examination of the manuscript evidence and extending their lists of primary witnesses for some books, the Württembergische Bibelanstalt, later the
Deutsche Bibelgesellschaft The Deutsche Bibelgesellschaft ("German Bible Society") is a religious foundation regulated by public law. It is involved in publishing and in spreading the message of the Bible. The Society publishes the Bible in the original languages and in ...
(German Bible Society), based in Stuttgart, first published a critical edition of the complete Vulgate in 1969. The work has continued to be updated, with a fifth edition appearing in 2007. The project was originally directed by Robert Weber, OSB (a monk of the same Benedictine abbey responsible for the Benedictine edition), with collaborators Bonifatius Fischer, Jean Gribomont, Hedley Frederick Davis Sparks (also responsible for the completion of the Oxford edition), and Walter Thiele. Roger Gryson has been responsible for the most recent editions. It is thus marketed by its publisher as the "Weber-Gryson" edition, but is also frequently referred to as the Stuttgart edition. The Weber-Gryson includes of Jerome's prologues and the
Eusebian Canons Eusebian canons, Eusebian sections or Eusebian apparatus, also known as Ammonian sections, are the system of dividing the four Gospels used between late Antiquity and the Middle Ages. The divisions into chapters and verses used in modern texts d ...
. It contains two Psalters, the '' Gallicanum'' and the '' juxta Hebraicum'', which are printed on facing pages to allow easy comparison and contrast between the two versions. It has an expanded
Apocrypha Apocrypha are works, usually written, of unknown authorship or of doubtful origin. The word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to writings which were kept secret because they were the vehicles of esoteric knowledge considered ...
, containing Psalm 151 and the Epistle to the Laodiceans in addition to 3 and 4 Ezra and the Prayer of Manasses. In addition, its modern prefaces in Latin, German, French, and English are a source of valuable information about the history of the Vulgate.


''Nova Vulgata''

The ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
'' (''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio''), also called the Neo-Vulgate, is the official Latin edition of the Bible published by the
Holy See The Holy See ( lat, Sancta Sedes, ; it, Santa Sede ), also called the See of Rome, Petrine See or Apostolic See, is the jurisdiction of the Pope in his role as the bishop of Rome. It includes the apostolic episcopal see of the Diocese of R ...
for use in the contemporary Roman rite. It is not a critical edition of the historical Vulgate, but a revision of the text intended to accord with modern critical Hebrew and Greek texts and produce a style closer to Classical Latin. In 1979, the ''Nova Vulgata'' was promulgated as "typical" (standard) by John Paul II.


Online versions

The title "Vulgate" is currently applied to three distinct online texts which can be found from various sources on the Internet. The text being used can be ascertained from the spelling of
Eve Eve (; ; ar, حَوَّاء, Ḥawwāʾ; el, Εὕα, Heúa; la, Eva, Heva; Syriac: romanized: ) is a figure in the Book of Genesis in the Hebrew Bible. According to the origin story, "Creation myths are symbolic stories describing how the ...
's name in Genesis 3:20: * Heva: the
Clementine Vulgate The Sixto-Clementine Vulgate or Clementine Vulgate () is the edition promulgated in 1592 by Pope Clement VIII of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome. It was the second edition of the ...
* Hava: the Stuttgart edition of the Vulgate * Eva: the ''
Nova Vulgata The ''Nova Vulgata'' (complete title: ''Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio'', ; abr. ''NV''), also called the Neo-Vulgate, is the official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It ...
''


See also


Related articles

*
Bible translations into Latin The Bible translations into Latin date back to classical antiquity. Latin translations of the Bible were used in the Western part of the former Roman Empire until the Reformation. Those translations are still used along with translations from Lat ...
*
Biblia Pauperum The (Latin for "Paupers' Bible") was a tradition of picture Bibles beginning probably with Ansgar, and a common printed block-book in the later Middle Ages to visualize the typological correspondences between the Old and New Testaments. Unlike ...
* Books of the Vulgate * Ferdinand Cavallera * ''
Divino afflante Spiritu ''Divino afflante Spiritu'' ("By the inspiration of the Spirit") is a papal encyclical letter issued by Pope Pius XII on 30 September 1943 calling for new translations of the Bible into vernacular languages using the original languages as a ...
'' *
Gutenberg Bible The Gutenberg Bible (also known as the 42-line Bible, the Mazarin Bible or the B42) was the earliest major book printed using mass-produced movable metal type in Europe. It marked the start of the " Gutenberg Revolution" and the age of printed ...
*
Jerome Jerome (; la, Eusebius Sophronius Hieronymus; grc-gre, Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was a Christian priest, confessor, theologian, and historian; he is co ...
** Paula and
Eustochium Eustochium (c. 368 – September 28, 419 or 420), born ''Eustochium Julia'' at Rome, is also venerated as a saint and was an early Desert Mother. Eustochium was the daughter of Paula of Rome and the third of four daughters of the Roman Senator ...
, Catholic saints, important collaborators of Jerome''Woman's Work in Bible Study and Translation''
Zahm, John Augustine ("A.H. Johns") (1912), in '' The Catholic World'', New York, Vol. 95/June 1912 (bibliographic details se
here
an
here
, via CatholicCulture.org. Accessed 4 Sept 2021.
*
Latin Psalters The Latin Psalters are the translations of the Book of Psalms into the Latin language. They are the premier liturgical resource used in the Liturgy of the Hours of the Latin Rites of the Roman Catholic Church. These translations are typically ...
*
The Philobiblon ''The Philobiblon'' is a collection of essays concerning the acquisition, preservation, and organization of books written by the mediaeval bibliophile Richard de Bury shortly before his death in 1345. The purposes of the ''Philobiblion'' were "to ...
*
Poor Man's Bible The term ''Poor Man's Bible'' has come into use in modern times to describe works of art within churches and cathedrals which either individually or collectively have been created to illustrate the teachings of the Bible for a largely illiterate ...


Some manuscripts

*
Codex Amiatinus The Codex Amiatinus (also known as the Jarrow Codex) is considered the best-preserved manuscript of the Latin Vulgate versionBruce M. Metzger, ''The Text of the New Testament'' (Oxford University Press 2005), p. 106. of the Christian Bible. It w ...
* Codex Complutensis I *
Codex Fuldensis The Codex Fuldensis, also known as the Victor Codex (Hessian State Library, ''Codex Bonifatianus I''), designated by F, is a New Testament manuscript based on the Latin Vulgate made between 541 and 546. The codex is considered the second most impo ...
*
Codex Gigas The ''Codex Gigas'' ("Giant Book"; cs, Obří kniha) is the largest extant medieval illuminated manuscript in the world, at a length of . Very large illuminated bibles were a typical feature of Romanesque monastic book production, but even w ...
*
Codex Sangallensis 1395 Codex Sangallensis 1395 is a nineteenth-century compilation of fragments, and includes a 5th-century Latin manuscript of the New Testament, designated by Σ. The text, written on vellum, is a version of the Latin Vulgate. Description The colle ...
* List of New Testament Latin manuscripts *
Vulgate manuscripts The Vulgate () is a late-4th-century Latin translation of the Bible, largely edited by Jerome, which functioned as the Catholic Church's ''de facto'' standard version during the Middle Ages. The original Vulgate produced by Jerome around 382 has ...


Notes


References


Further reading

* Samuel Berger
''Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du Moyen Age''
(Paris 1893). * R. Draguet, "Le Maître louvainiste, [Jean] Driedo, inspirateur du décret de Trente sur la Vulgate", in Festschrift volume, ''Miscellenea historica in honorem Alberti de Meyer'' (Louvain: Bibliothèque universitaire, 1946), pp. 836–854. * Richard Gameson ed. ''The Early Medieval Bible'', Cambridge University Press, 1994 * G. W. M. Lampe ed. ''The Cambridge History of the Bible''. Vol 2 Cambridge University Press 1969. * Richard Marsden, ''The Text of the Old Testament in Anglo-Saxon England'', Cambridge University Press, 1995. * C. H. Turner
''The Oldest Manuscript of the Vulgate Gospels''
(The Clarendon Press: Oxford 1931). * *


External links

Clementine Vulgate
The Clementine Vulgate
fully searchable and possible to compare with both the Douay Rheims and Knox Bibles side by side.
Clementine Vulgate 1822, including ApocryphaClementine Vulgate 1861, including ApocryphaThe Clementine Vulgate, searchable
Michael Tweedale, ''et alii''. Other installable modules include Weber's Stuttgart Vulgate. Missing 3 and 4 Esdras, and Manasses.
Vulgata, Hieronymiana versio
(Jerome's version), Latin text complete as ebook (public domain)
''The Vulgate New Testament, with the Douay Version of 1582. In Parallel Columns''
(London 1872). Oxford Vulgate * * * Stuttgart Vulgate
Weber-Gryson (Stuttgart) edition
official online text
Latin Vulgate with Parallel English Douay-Rheims and King James Version
Stuttgart edition, but missing 3 and 4 Esdras, Manasses, Psalm 151, and Laodiceans. Nova Vulgata

from the Vatican website Miscellaneous translations *
Jerome Jerome (; la, Eusebius Sophronius Hieronymus; grc-gre, Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was a Christian priest, confessor, theologian, and historian; he is co ...
'
Biblical Prefaces
*s:Epistle to the Laodiceans (Wikisource translation), Vulgate text of Laodiceans including a parallel English translation
Psalmus 151
Latin text Works about the Vulgate
Eight examples of the Vulgate, 13th – 15th centuries, Center for Digital Initiatives, University of Vermont LibrariesTimeline of Jerome's translationsTitle pages from early editions
* * {{Authority control Vulgate, 5th-century books 5th-century Christian texts Catholic bibles Works by Jerome Western Christianity Vetus Latina