The Tortoise and the Birds
   HOME

TheInfoList



OR:

The Tortoise and the Birds is a
fable Fable is a literary genre: a succinct fictional story, in prose or verse (poetry), verse, that features animals, legendary creatures, plants, inanimate objects, or forces of nature that are Anthropomorphism, anthropomorphized, and that illustrat ...
of probable folk origin, early versions of which are found in both India and Greece. There are also African variants. The moral lessons to be learned from these differ and depend on the context in which they are told.


Early Indian versions

A tale concerning a talkative tortoise appears in the Buddhist scriptures as the ''Kacchapa
Jataka The Jātakas (meaning "Birth Story", "related to a birth") are a voluminous body of literature native to India India, officially the Republic of India (Hindi: ), is a country in South Asia. It is the seventh-largest country by area, th ...
''. In this version, it is framed by the account of a talkative king who finds in his courtyard a tortoise that has fallen from the sky and split in two. His adviser explains that this had come about as a result of talking too much. A tortoise had become friendly with two geese who promised to take it to their home in the Himalayas. They would hold a stick in their beaks while the tortoise would grasp it in his mouth, but he must be careful not to talk. Children below made fun of it during the journey and when it answered back it fell to its destruction. Jataka tales were a favourite subject for sculpture and this story is found as a bas relief on various religious buildings in India and Java. Often depicted as synoptic narratives, the episodes encountered include the birds carrying the tortoise between them, its fall and its fate on reaching the earth. In the 9th century
Mendut Mendut is a ninth-century Buddhist temple, located in Mendut village, Mungkid sub-district, Magelang Regency, Central Java, Indonesia. The temple is located about three kilometres east from Borobudur. Mendut, Borobudur and Pawon, all of which are ...
temple in Java, for example, the birds and tortoise appear at top right, while on the ground huntsmen take aim with bows. Immediately below, the same three are preparing the fallen body for food. As in the Mendut example, other versions of the story are depicted even in Buddhist contexts. In the Indian literary variation of the story in the '' Panchatantra'', the tortoise and her friends live in a lake that is beginning to dry up. Pitying the future suffering of their friend, the geese suggest they fly off with her in the manner already described. On hearing the comments of people in the city they are passing, the tortoise tells them to mind their own business. After her fall in consequence, she is cut up and eaten. The story was eventually included in the tales of
Bidpai The ''Panchatantra'' (IAST: Pañcatantra, ISO: Pañcatantra, sa, पञ्चतन्त्र, "Five Treatises") is an ancient Indian collection of interrelated animal fables in Sanskrit verse and prose, arranged within a frame story.
and travelled westward via translations into Persian,
Syriac Syriac may refer to: *Syriac language, an ancient dialect of Middle Aramaic *Sureth, one of the modern dialects of Syriac spoken in the Nineveh Plains region * Syriac alphabet ** Syriac (Unicode block) ** Syriac Supplement * Neo-Aramaic languages a ...
, Arabic, Greek, Hebrew and Latin. The last of these began to be translated into other European languages at the end of the Middle Ages. A still later retelling appears in the ''
Hitopadesha ''Hitopadesha'' (Sanskrit: हितोपदेशः, IAST: ''Hitopadeśa'', "Beneficial Advice") is an Indian text in the Sanskrit language consisting of fables with both animal and human characters. It incorporates maxims, worldly wisdom and ...
'', where the migration occurs because of the appearance of a fisherman. Cowherds below suggest that the flying tortoise would make a good meal and it falls while making an acid response. An Italian version of Bidpai's fables was early translated into English by
Thomas North Sir Thomas North (28 May 1535c. 1604) was an English translator, military officer, lawyer, and justice of the peace. His translation into English of Plutarch's ''Parallel Lives'' is notable for being the main source text used by William Sha ...
under the title of ''The Morall Philosophie of Doni'' (1570). The story of the tortoise and the birds appears in a section illustrating the sentiment that 'a man hath no greater enemy than himself'. The French fabulist Jean de la Fontaine also found the story in an early digest of Bidpai's work and added it to his fables as ''La Tortue et les deux Canards'' (X.3). For him the story illustrates human vanity and imprudence. His tortoise tires of living in the same place and decides to travel. Two ducks offer to fly her to America but, while on their way, she hears people below describe her as 'the queen of tortoises' and shouts agreement. It is on this that
Alexander Sumarokov Alexander Petrovich Sumarokov (russian: Алекса́ндр Петро́вич Сумаро́ков; , Moscow – , Moscow) was a Russian poet and playwright who single-handedly created classical theatre in Russia, thus assisting Mikhail Lomonos ...
appears to have based his Russian version, in which the ducks set out to carry the tortoise to France. Travelling eastwards too, the story exists as a
Mongolia Mongolia; Mongolian script: , , ; lit. "Mongol Nation" or "State of Mongolia" () is a landlocked country in East Asia, bordered by Russia to the north and China to the south. It covers an area of , with a population of just 3.3 million, ...
n folk tale with a different animal character. In this variation, a frog is jealous of geese discussing their coming migration and complains that they are fortunate to be able to fly to a warmer climate in winter. The geese suggest the stick plan to the frog and they set off. The frog is so delighted with himself that he cannot resist shouting down to the frogs he is leaving behind and soon rejoins them disastrously. A variation on this appears in the Russian author
Vsevolod Garshin Vsevolod Mikhailovich Garshin (russian: Всеволод Михайлович Гаршин; 14 February 1855 — 5 April 1888) was a Russian author of short stories. Life Garshin was the son of an officer, from a family tracing its roots back ...
's story called "The Traveler Frog" (Лягушка-путешественница), which was adapted into a cartoon in 1965. There, the frog falls because it wants to tell those below that the traveling was its own idea, and not that of the ducks that carry him. Unlike in most variants, the frog falls into a pond and survives to boast of its supposed travels.


Versions in Aesop's Fables

There are two stories concerning a tortoise and various birds ascribed to
Aesop Aesop ( or ; , ; c. 620–564 BCE) was a Greek fabulist and storyteller credited with a number of fables now collectively known as ''Aesop's Fables''. Although his existence remains unclear and no writings by him survive, numerous tales c ...
, one in the Greek of
Babrius Babrius ( grc-gre, Βάβριος, ''Bábrios''; century),"Babrius" in ''Chambers's Encyclopædia''. London: George Newnes, 1961, Vol. 2, p. 21. also known as Babrias () or Gabrias (), was the author of a collection of Greek fables, many of whic ...
and the other in the Latin of Phaedrus. In the Greek version, a tortoise yearns to see more of the earth and persuades the eagle to fly up with it, promising in return 'all the gifts that come from the Eastern Sea'. Once they are above the clouds, the eagle drops it onto a mountaintop. The story was given the moral that one should be content with one's lot. It spread through Europe via Latin versions in the collections of
Avianus Avianus (or possibly Avienus;Alan Cameron, "Avienus or Avienius?", ''ZPE'' 108 (1995), p. 260 c. AD 400) a Latin writer of fables,"Avianus" in ''Chambers's Encyclopædia''. London: George Newnes, 1961, Vol. 2, p. 5. identified as a pagan. The ...
and
Odo of Cheriton Odo of Cheriton (1180/1190 – 1246/47) was an English preacher and fabulist who spent a considerable time studying in Paris and then lecturing in the south of France and in northern Spain. Life and background Odo belonged to a Norman family whic ...
. Thereafter it cross-fertilised with tellings of the Indian version of the fable. The tortoise's discontent is supplied to La Fontaine's fable from this source, as it is in
Jefferys Taylor Jefferys Taylor was a member of a dynasty of writers and artists who flourished in the first half of the 19th century. He was born on 30 October 1792 and died on 8 October 1853 Life and work Jefferys Taylor was the youngest son of Isaac Taylor by h ...
's poem ''The Tortoise''. Babrius gives no reason for the eagle's treachery; Avianus suggests that this was because the promised payment was not forthcoming. It is the uncertainty of life, into which treachery enters, that is the subject of the alternative version of the fable, told by Phaedrus as "The Eagle and the Crow" (2.6). It begins with the comment that 'no one is sufficiently well armed against the high and the mighty, and if there is a malicious advisor involved as well, then whoever falls victim to their criminal forces will be destroyed.' To illustrate this, he relates how an eagle has seized a tortoise but cannot eat it because of the protective shell. A passing crow advises the eagle to drop the animal 'from the starry heights' onto the rocks below, after which the two birds share its meat. By the time the story is retold by Walter of England an element of treachery has been added. The crow meets the frustrated eagle on the ground and advises it to soar up and drop its prey. Waiting behind by the rocks, the crow flies off with the fallen tortoise before the eagle can return.


African fables

An Igbo fable concerning the tortoise and the birds has gained wide distribution because it occurs in the famous novel ''
Things Fall Apart ''Things Fall Apart'' is the debut novel by Nigerian author Chinua Achebe, first published in 1958. It depicts pre-colonial life in the southeastern part of Nigeria and the invasion by Europeans during the late 19th century. It is seen as the ...
'' by
Chinua Achebe Chinua Achebe (; 16 November 1930 – 21 March 2013) was a Nigerian novelist, poet, and critic who is regarded as the dominant figure of modern African literature. His first novel and '' magnum opus'', ''Things Fall Apart'' (1958), occupies ...
. The tortoise, who is a West African
trickster In mythology and the study of folklore and religion, a trickster is a character in a story ( god, goddess, spirit, human or anthropomorphisation) who exhibits a great degree of intellect or secret knowledge and uses it to play tricks or otherwi ...
figure, hears of a feast to be given by the sky-dwellers to the birds and persuades them to take him with them, winged in their feathers. There he tells the hosts that his name is 'All-of-you' and, when they provide the food with the assurance that 'This is for all of you', claims the entire feast. The enraged birds claim their feathers back and leave. Only the parrot will agree to take a message to the tortoise's wife to pull the bedding from his house and leave it on the ground. Instead the parrot tells her to bring out all the hard things so that when the tortoise jumps down its shell is broken. He survives, however, and the broken shell is glued together. This provides the explanation of why the tortoise's shell is so uneven. Much the same story is now claimed by the
Swazi people The Swazi or Swati ( Swati: ''Emaswati'', singular ''Liswati'') are a Bantu ethnic group native to Southern Africa, inhabiting Eswatini, a sovereign kingdom in Southern Africa. EmaSwati are part of the Nguni-language speaking peoples whose or ...
and the
Kikuyu Kikuyu or Gikuyu (Gĩkũyũ) mostly refers to an ethnic group in Kenya or its associated language. It may also refer to: * Kikuyu people, a majority ethnic group in Kenya *Kikuyu language, the language of Kikuyu people *Kikuyu, Kenya, a town in Cent ...
.


Merged stories and adaptations

Some retellings of the tortoise fables are extended in such a way as to suggest that two stories have been merged into one. In the case of the African fable, the tortoise gets back to earth safely but the birds decide to play him a return trick. A feast is provided on the ground but it is announced that this can only be eaten by those whose claws are clean. The birds fly to the river and return to alight on their food but the tortoise, having to crawl, gets its feet dirty in returning and is sent back to try again. This time it is he who misses the feast. In a Sri Lankan continuation of the Indian version of the fable, Ibba the tortoise similarly survives its fall to earth, only to get into the clutches of Nariya, the hungry jackal. Ibba suggests to Nariya that its shell will become soft if it is soaked in the river. At first Nariya keeps a paw on the shell but then Ibba persuades him that he is soft all over except for the dry patch under Nariya's paw. When the jackal raises it, Ibba swims to safety. Other versions merge stories more seamlessly. A narration in the
Uncle Remus Uncle Remus is the fictional title character and narrator of a collection of African American folktales compiled and adapted by Joel Chandler Harris and published in book form in 1881. Harris was a journalist in post-Reconstruction era Atlanta, a ...
tradition from the former slave population of South Carolina combines Aesop's fable of the discontented tortoise with an African cumulative tale. Brer Terrapin grumbles so much about being earth-bound that the animals conspire to have him carried up and dropped to his death. Miss Crow takes him first and when she grows tired he is transferred in turn to the back of a buzzard, a hawk and King Eagle. When the eagle will not listen to his pleas to take him back, the tortoise climbs down a thread he ties to the eagle's leg and so escapes his fate.
Joseph Jacobs Joseph Jacobs (29 August 1854 – 30 January 1916) was an Australian folklorist, translator, literary critic, social scientist, historian and writer of English literature who became a notable collector and publisher of English folklore. Jacobs ...
similarly combines both fables of Aesop in his late retelling Here the eagle is carrying the tortoise to a new home and is reminded by the crow that it is good to eat, whereupon the eagle drops it on a sharp rock and the two birds make a feast of it. This synthetic version and the moral given it, 'Never soar aloft on an enemy's pinions', is often mistaken as authentic nowadays.


References


External links

*15th-20th-century illustrations of "The Talkative Tortoise
online
*15th-20th-century illustrations of "The Eagle and the Tortoise
onlineCover illustration from Persia, Saqi Books 2008
* Digital Image ID: 1110694.
A modern print for the story of the talkative tortoise
{{DEFAULTSORT:Tortoise and the Birds, The Oral tradition Fables La Fontaine's Fables Sanskrit literature Indian literature Mongolian literature History of literature Jataka tales Indian folklore African folklore Turtles in literature Fictional birds Birds in Buddhism Animals in Buddhism Indian fairy tales Indian legends