The Tale of Igor's Campaign
   HOME

TheInfoList



OR:

''The Tale of Igor's Campaign'' ( orv, Слово о пълкѹ Игоревѣ, translit=Slovo o pŭlku Igorevě) is an anonymous
epic poem An epic poem, or simply an epic, is a lengthy narrative poem typically about the extraordinary deeds of extraordinary characters who, in dealings with gods or other superhuman forces, gave shape to the mortal universe for their descendants. ...
written in the Old East Slavic language. The title is occasionally translated as ''The Tale of the Campaign of Igor'', ''The Song of Igor's Campaign'', ''The Lay of Igor's Campaign'', ''The Lay of the Host of Igor'', and ''The Lay of the Warfare Waged by Igor''. The poem gives an account of a failed raid of
Igor Svyatoslavich Prince Igor Sviatoslavich the Brave or Ihor Sviatoslavych (Old East Slavic: Игорь Святъславичь, ''Igorĭ Svjatŭslavičĭ''; uk, Ігор Святославич, ''Ihor Svyatoslavych''; russian: Игорь Святослави ...
(d. 1202) against the
Polovtsians The Cumans (or Kumans), also known as Polovtsians or Polovtsy (plural only, from the Russian exonym ), were a Turkic nomadic people comprising the western branch of the Cuman–Kipchak confederation. After the Mongol invasion (1237), many soug ...
of the Don River region. While some have disputed the authenticity of the poem, the current scholarly consensus is that the poem is authentic and dates to the
Middle Ages In the history of Europe, the Middle Ages or medieval period lasted approximately from the late 5th to the late 15th centuries, similar to the post-classical period of global history. It began with the fall of the Western Roman Empire ...
(late 12th century). The ''Tale of Igor's Campaign'' was adapted by Alexander Borodin as an
opera Opera is a form of theatre in which music is a fundamental component and dramatic roles are taken by singers. Such a "work" (the literal translation of the Italian word "opera") is typically a collaboration between a composer and a libr ...
and became one of the great classics of Russian theatre. Entitled ''
Prince Igor ''Prince Igor'' ( rus, Князь Игорь, Knyáz Ígor ) is an opera in four acts with a prologue, written and composed by Alexander Borodin. The composer adapted the libretto from the Ancient Russian epic '' The Lay of Igor's Host'', which re ...
'', it was first performed in 1890.


Content

The story describes a failed raid made in year 1185 by ''
Kniaz , or (Old Church Slavonic: Кнѧзь) is a historical Slavic title, used both as a royal and noble title in different times of history and different ancient Slavic lands. It is usually translated into English as prince or duke, dependin ...
''
Igor Svyatoslavich Prince Igor Sviatoslavich the Brave or Ihor Sviatoslavych (Old East Slavic: Игорь Святъславичь, ''Igorĭ Svjatŭslavičĭ''; uk, Ігор Святославич, ''Ihor Svyatoslavych''; russian: Игорь Святослави ...
, Prince of Novgorod-Seversk, on the Polovtsians living along the lower
Don Don, don or DON and variants may refer to: Places *County Donegal, Ireland, Chapman code DON *Don (river), a river in European Russia *Don River (disambiguation), several other rivers with the name *Don, Benin, a town in Benin *Don, Dang, a vill ...
. Other Rus' historical figures are mentioned, including skald
Boyan Boyan may refer to: People * Bojan, a common Slavic given name spelled as Boyan in Bulgarian * Boyan (bard) (10th–11th century), a bard active at the court of Yaroslav the Wise * Boyan (given name), a common Bulgarian given name * Boyan (Hasid ...
(''The Bard''), the princes
Vseslav of Polotsk Vseslav of Polotsk or Vseslav Bryachislavich ( 1029 – 24 April 1101), also known as ''Vseslav the Sorcerer'' or ''Vseslav the Seer'', was the most famous ruler of Polotsk and was briefly Grand Prince of Kiev in 1068–1069. Together with Rostis ...
, Yaroslav Osmomysl of
Halych Halych ( uk, Га́лич ; ro, Halici; pl, Halicz; russian: Га́лич, Galich; german: Halytsch, ''Halitsch'' or ''Galitsch''; yi, העליטש) is a historic city on the Dniester River in western Ukraine. The city gave its name to the P ...
, and
Vsevolod the Big Nest Vsevolod III Yuryevich, or Vsevolod the Big Nest ( rus, Все́волод III Ю́рьевич Большо́е Гнездо́, Vsévolod III Yúr'yevich Bol'shóye Gnezdó) (1154–1212), was Grand Prince of Vladimir from 1176 to 1212. Durin ...
of Suzdal. The author appeals to the warring Rus' princes and pleads for unity in the face of the constant threat from the Turkic East. Igor's campaign is recorded in the '' Kievan Chronicle'' (c. 1200). The descriptions show coexistence between
Christianity Christianity is an Abrahamic monotheistic religion based on the life and teachings of Jesus of Nazareth. It is the world's largest and most widespread religion with roughly 2.38 billion followers representing one-third of the global pop ...
and ancient
Slavic religion Slavic mythology or Slavic religion is the Religion, religious beliefs, myths, and ritual practices of the Slavs before Christianisation of the Slavs, Christianisation, which occurred at various stages between the 8th and the 13th century. The So ...
. Igor's wife Yaroslavna invokes natural forces from the walls of Putyvl. Christian motifs are presented along with depersonalised pagan gods among the artistic images. The main themes of the story are patriotism, the power and role of nature (at the time of the story, 12th century) and homeland. The main idea is the unity of people. The ''Tale'' has been compared to other national epics, including ''
The Song of Roland ''The Song of Roland'' (french: La Chanson de Roland) is an 11th-century '' chanson de geste'' based on the Frankish military leader Roland at the Battle of Roncevaux Pass in 778 AD, during the reign of the Carolingian king Charlemagne. It i ...
'' and '' The Song of the Nibelungs''. The book however differs from contemporary Western epics on account of its numerous and vivid descriptions of
nature Nature, in the broadest sense, is the physical world or universe. "Nature" can refer to the phenomena of the physical world, and also to life in general. The study of nature is a large, if not the only, part of science. Although humans are ...
and the portrayal of the role which nature plays in human lives.


Discovery and publication

The only manuscript of the ''Tale'', claimed to be dated to the 15th century, was discovered in 1795 in the library of a Transfiguration Cathedral, where the first library and school in Russia had been established in the 12th century, but there is a controversy about its source.Kotlyar, M.
A word about the Igor's Army (СЛОВО О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ)
'' Encyclopedia of History of Ukraine.
Monastery superior Joel (Bykovsky) sold the manuscript to a local landowner,
Aleksei Musin-Pushkin Aleksei Ivanovich Musin-Pushkin (Russian:Алексей Иванович Мусин-Пушкин; 27 March 1744, Moscow - 13 February 1817, Moscow) was a Russian statesman and historian, known for his large art and book collections. Biography ...
, as a part of a collection of ten texts. Aleksei realised the value of the book and made a transcription for the empress Catherine the Great in 1795 or 1796. He published it in 1800 with the help of
Alexei Malinovsky Alexey, Alexei, Alexie, Aleksei, or Aleksey (russian: Алексе́й ; bg, Алексей ) is a Russian and Bulgarian male first name deriving from the Greek ''Aléxios'' (), meaning "Defender", and thus of the same origin as the Latin ...
and Nikolai Bantysh-Kamensky, leading Russian paleographers of the time. The original manuscript was claimed to have burned in the great Moscow fire of 1812 (during the
Napoleon Napoleon Bonaparte ; it, Napoleone Bonaparte, ; co, Napulione Buonaparte. (born Napoleone Buonaparte; 15 August 1769 – 5 May 1821), later known by his regnal name Napoleon I, was a French military commander and political leader who ...
ic occupation), together with Musin-Pushkin's entire library. The release of this historical work into scholarly circulation created a stir in Russian literary circles, as the tale represented the earliest Slavonic language writing, without any element of Church Slavonic. After linguistic analysis, Ukrainian scholars in the
Austrian Empire The Austrian Empire (german: link=no, Kaiserthum Oesterreich, modern spelling , ) was a Central-Eastern European multinational great power from 1804 to 1867, created by proclamation out of the realms of the Habsburgs. During its existence ...
declared that the document contained transitional language between a) earlier fragments of the language of '' Rus' propria'' (the region of
Chernigov Chernihiv ( uk, Черні́гів, , russian: Черни́гов, ; pl, Czernihów, ; la, Czernihovia), is a city and municipality in northern Ukraine, which serves as the administrative center of Chernihiv Oblast and Chernihiv Raion within t ...
, eastward through Kiev, and into
Halych Halych ( uk, Га́лич ; ro, Halici; pl, Halicz; russian: Га́лич, Galich; german: Halytsch, ''Halitsch'' or ''Galitsch''; yi, העליטש) is a historic city on the Dniester River in western Ukraine. The city gave its name to the P ...
) and, b) later fragments from the Halych-Volynian era of this same region in the centuries immediately following the writing of the document. The Russian-American author
Vladimir Nabokov Vladimir Vladimirovich Nabokov (russian: link=no, Владимир Владимирович Набоков ; 2 July 1977), also known by the pen name Vladimir Sirin (), was a Russian-American novelist, poet, translator, and entomologist. Bor ...
translated the work into English in 1960. Other notable editions include the standard Soviet edition, prepared with an extended commentary, by the academician Dmitry Likhachev.


Authenticity debate

According to the majority view, the poem is a composition of the late 12th century, perhaps composed orally and fixed in written form at some point during the 13th century. Some scholars consider the possibility that the poem in its current form is a national Romanticist compilation and rearrangement of several authentic sources. The thesis of the poem's being a complete forgery has been proposed in the past but is widely discredited; the poem's language has been demonstrated to be closer to authentic medieval East Slavic than practicable by a late 18th-century forger. It was not until 1951 that scholars discovered ancient
birch bark document Birch bark manuscripts are documents written on pieces of the inner layer of birch bark, which was commonly used for writing before the advent of mass production of paper. Evidence of birch bark for writing goes back many centuries and in variou ...
s with content in this medieval language. One of the crucial points of the authenticity controversy is the relationship between The Tale of Igor's Campaign and '' Zadonschina'', an unquestionably authentic poem, which was created in the end of XIV-XV century to glorify
Dmitri Donskoi Saint Dmitry Ivanovich Donskoy ( rus, Дми́трий Ива́нович Донско́й, Dmítriy Ivanovich Donskóy, also known as Dimitrii or Demetrius), or Dmitry of the Don, sometimes referred to simply as Dmitry (12 October 1350 – 1 ...
's victory over Mongol-Tatar troops of the ruler of the Golden Horde Mamai in the Battle of Kulikovo and is preserved in six medieval copies. There are almost identical passages in both texts where only the personal names are different. The traditional point of view considers ''Zadonschina'' to be a late imitation, with ''Slovo'' as its pattern. The forgery version claims the reverse: that ''Igor's Tale'' was written using ''Zadonschina'' as a source. Recently,
Roman Jakobson Roman Osipovich Jakobson (russian: Рома́н О́сипович Якобсо́н; October 11, 1896Kucera, Henry. 1983. "Roman Jakobson." ''Language: Journal of the Linguistic Society of America'' 59(4): 871–883. – July 18,Andrey Zaliznyak Andrey Anatolyevich Zaliznyak ( rus, Андре́й Анато́льевич Зализня́к, p=zəlʲɪˈzʲnʲak; 29 April 1935 – 24 December 2017) was a Soviet and Russian linguist, an expert in historical linguistics, accentology, diale ...
's analyses show that the passages of ''Zadonschina'' with counterparts in ''Slovo'' differ from the rest of the text by a number of linguistic parameters, whereas this is not so for ''Igor's Tale''. This fact is taken as evidence of ''Slovo'' being the original with respect to ''Zadonschina''. Zaliznyak also points out that the passages in ''Zadonschina'' which parallel those in the ''Igor's Tale'' but differ from it can only be explained if ''Slovo'' was the source for ''Zadonshchina'' (the differences can be the result of the distortion of the original ''Slovo'' text by the author and different editors of ''Zadonshchina'' versions), but not vice versa. Proponents of the forgery thesis give sometimes contradictory arguments: some authors (Mazon) see numerous ''
Gallicism A Gallicism can be: * a mode of speech peculiar to the French; * a French idiom; * in general, a French mode or custom. * a loanword, word or phrase borrowed from French. See also * Francization * Franglais * Gallic (disambiguation) * Gallican R ...
s'' in the text; while others (Trost, Haendler) see Germanisms, yet others (Keenan) Bohemisms. Zimin is certain that the author could only be Ioil Bykovsky, while Keenan is equally sure that only Josef Dobrovsky could be the falsifier. Current
dialectology Dialectology (from Greek , ''dialektos'', "talk, dialect"; and , '' -logia'') is the scientific study of linguistic dialect, a sub-field of sociolinguistics. It studies variations in language based primarily on geographic distribution and their ass ...
upholds Pskov and
Polotsk Polotsk (russian: По́лоцк; be, По́лацк, translit=Polatsk (BGN/PCGN), Polack (official transliteration); lt, Polockas; pl, Połock) is a historical city in Belarus, situated on the Dvina River. It is the center of the Polotsk Dist ...
as the two cities where the ''Tale'' was most likely written. Numerous persons have been proposed as its authors, including Prince Igor and his brothers. Other authors consider the epic to have emerged in Southern Rus', with many elements corresponding to modern
Ukrainian language Ukrainian ( uk, украї́нська мо́ва, translit=ukrainska mova, label=native name, ) is an East Slavic language of the Indo-European language family. It is the native language of about 40 million people and the official state lan ...
.


Early reactions

After the only manuscript copy of the ''Tale'' was destroyed in the Napoleonic invasion of 1812, questions about its authenticity were raised, mostly because of its language. Suspicion was also fueled by contemporary fabrications (for example, the ''Songs of Ossian'', proved to be written by
James Macpherson James Macpherson (Gaelic: ''Seumas MacMhuirich'' or ''Seumas Mac a' Phearsain''; 27 October 1736 – 17 February 1796) was a Scottish writer, poet, literary collector and politician, known as the "translator" of the Ossian cycle of epic poem ...
). Today, majority opinion accepts the authenticity of the text, based on the similarity of its language and imagery with those of other texts discovered after the ''Tale''. Proposed as forgers were
Aleksei Musin-Pushkin Aleksei Ivanovich Musin-Pushkin (Russian:Алексей Иванович Мусин-Пушкин; 27 March 1744, Moscow - 13 February 1817, Moscow) was a Russian statesman and historian, known for his large art and book collections. Biography ...
, or the Russian manuscript forgers Anton Bardin and Alexander Sulakadzev. (Bardin was publicly exposed as the forger of four copies of ''Slovo''). Josef Sienkowski, a journalist and Orientalist, was one of the notable early proponents of the falsification theory.


Soviet period

The problem of the national text became more politicized during the years of the
Soviet Union The Soviet Union,. officially the Union of Soviet Socialist Republics. (USSR),. was a List of former transcontinental countries#Since 1700, transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 to 1991. A flagship communist state, ...
. Any attempts to question the authenticity of ''Slovo'' (for example, by the French
Slavist Slavic (American English) or Slavonic (British English) studies, also known as Slavistics is the academic field of area studies concerned with Slavic areas, languages, literature, history, and culture. Originally, a Slavist or Slavicist was prim ...
André Mazon or by the Russian historian Alexander Zimin) were condemned. Government officials also repressed and condemned non-standard interpretations based on Turkic lexis, such as was proposed by Oljas Suleimenov (who considered ''Igor's Tale'' to be an authentic text). Mazon's and Zimin's views were opposed, for example, by
Roman Jakobson Roman Osipovich Jakobson (russian: Рома́н О́сипович Якобсо́н; October 11, 1896Kucera, Henry. 1983. "Roman Jakobson." ''Language: Journal of the Linguistic Society of America'' 59(4): 871–883. – July 18,Olzhas Suleimenov Olzhas Omaruly Suleimenov ( kz, Олжас Омарұлы Сүлейменов, ''Oljas Omarūly Süleimenov''; russian: Олжа́с Ома́рович Сулейме́нов, ''Olzhas Omarovich Suleymenov'') is a Kazakh former Soviet dissident, ...
challenged the mainstream view of the ''Tale'' in his book ''Az i Ya''. He claimed to reveal that ''Tale'' cannot be completely authentic since it appeared to have been rewritten in the 16th century. Mainstream Slavists, including Dmitri Likhachev, and Turkologists criticized ''Az i Ya'', characterizing Suleymenov's etymological and paleography conjectures as amateurish. Linguists such as Zaliznyak pointed out that certain linguistic elements in ''Slovo'' dated from the 15th or 16th centuries, when the copy of the original manuscript (or of a copy) had been made. They noted this was a normal feature of copied documents, as copyists introduce elements of their own orthography and grammar, as is known from many other manuscripts. Zaliznyak points out that this evidence constitutes another argument for the authenticity of ''Slovo''. An anonymous forger would have had to imitate not only very complex 12th century orthography and grammar but also to introduce fake complex traces of the copying in the 15th or 16th centuries.


Recent views

While some historians and philologists continue to question the text's authenticity for various reasons (for example, believing that it has an uncharacteristically modern nationalistic sentiment) (
Omeljan Pritsak Omeljan Yosypovych Pritsak ( uk, Омелян Йосипович Пріцак; 7 April 1919, Luka, Sambir County, West Ukrainian People's Republic – 29 May 2006, Boston) was the first Mykhailo Hrushevsky Professor of Ukrainian History at Har ...
inter alios), linguists are not so skeptical. The overall scholarly consensus accepts Slovo's authenticity. Some scholars believe the ''Tale'' has a purpose similar to that of Kralovedvorsky Manuscript.Pospíšil, Ivo: Slovo o pluku Igorově v kontextu současných výzkumů, ''Slavica Slovaca'', Volume 42, No. 1, 2007, pp. 37–48. For instance, the Harvard historian Edward L. Keenan says in his article, "Was Iaroslav of Halych really shooting sultans in 1185?" and in his book ''Josef Dobrovsky and the Origins of the Igor's Tale'' (2003), that ''Igor's Tale'' is a fake, written by the Czech scholar
Josef Dobrovský Josef Dobrovský (17 August 1753 – 6 January 1829) was a Czech philologist and historian, one of the most important figures of the Czech National Revival along with Josef Jungmann. Life and work Dobrovský was born at Balassagyarmat, Nó ...
. Other scholars contend that it is a recompilation and manipulation of several authentic sources put together similarly to Lönnrot's ''
Kalevala The ''Kalevala'' ( fi, Kalevala, ) is a 19th-century work of epic poetry compiled by Elias Lönnrot from Karelian and Finnish oral folklore and mythology, telling an epic story about the Creation of the Earth, describing the controversies and ...
''. In his 2004 book, the Russian linguist
Andrey Zaliznyak Andrey Anatolyevich Zaliznyak ( rus, Андре́й Анато́льевич Зализня́к, p=zəlʲɪˈzʲnʲak; 29 April 1935 – 24 December 2017) was a Soviet and Russian linguist, an expert in historical linguistics, accentology, diale ...
analyzes arguments and concludes that the forgery theory is virtually impossible. It was not until the late 20th century, after hundreds of bark documents were unearthed in Novgorod, that scholars learned that some of the puzzling passages and words of the ''tale'' were part of common speech in the 12th century, although they were not represented in chronicles and other formal written documents. Zaliznyak concludes that no 18th-century scholar could have imitated the subtle grammatical and syntactical features in the known text. He did not believe that Dobrovský could have accomplished this, as his views on Slavic grammar (as expressed in his magnum opus, ''Institutiones'') were strikingly different from the system written in ''Igor's Tale''. In his revised second edition issued in 2007, Zaliznyak was able to use evidence from the posthumous edition of Zimin's 2006 book. He argued that even someone striving to imitate some older texts would have had almost impossible hurdles to overcome, as mere imitation could not have represented the deep mechanics of the language.
Juri Lotman Juri Lotman (russian: Ю́рий Миха́йлович Ло́тман; 28 February 1922 – 28 October 1993) was a prominent Russian-Estonian literary scholar, semiotician, and historian of Russian culture, who worked at the University of Tart ...
supports the text's authenticity, based on the absence of a number of semiotic elements in the Russian Classicist literary tradition before the publication of the ''Tale''. He notes that "Russian Land" (''русская земля'') was a term that became popular only in the 19th century. A presumed forger of the 1780s–1790s would not have used such a term while composing the text.


Orality

Robert Mann (1989, 2005) argues that the leading studies have been mistaken in concluding the ''Tale'' is the work of a poet working in a written tradition. Mann points to evidence suggesting that the ''Tale'' first circulated as an oral epic song for several decades before being written down, most likely in the early 13th century. He identifies the opening lines as corresponding to such an oral tradition: "Was it not fitting, brothers, to begin with the olden words of the heroic tales about the campaign of Igor..." The narrator begins by referring to oral epic tales that are already old and familiar. Mann has found numerous new parallels to the text of the ''Tale'' in wedding songs, magical incantations, '' byliny'' and other Old Russian sources. He was the first researcher to point out unique textual parallels in a rare version of the ''Tale of the Battle against Mamai'' (''Skazanie o Mamaevom poboishche''), published by N.G. Golovin in 1835. It contains what Mann claims is the earliest known redaction of the ''Skazanie'', a redaction that scholars posited but could not locate. Based on byliny and Old Russian sources, Mann has attempted to reconstruct an early Russian song about the conversion of the Kievan State. Mann believes that this early conversion cycle left its imprint on several passages of the ''Tale'', including the motif sequence in which the pagan Div warns the Tmutorokan idol that Igor's army is approaching.Mann, Robert. ''The Igor Tales and Their Folkloric Background''. Jupiter, FL: The Birchbark Press of Karacharovo, 2005.


Editions and translations

*
Aleksei Musin-Pushkin Aleksei Ivanovich Musin-Pushkin (Russian:Алексей Иванович Мусин-Пушкин; 27 March 1744, Moscow - 13 February 1817, Moscow) was a Russian statesman and historian, known for his large art and book collections. Biography ...
, Alexei Malinovsky and Nikolai Bantysh-Kamensky, ''Ироическая пѣснь о походѣ на половцовъ удѣльнаго князя Новагорода-Сѣверскаго Игоря Святославича, писанная стариннымъ русскимъ языкомъ въ исходѣ XII столѣтія съ переложеніемъ на употребляемое нынѣ нарѣчіе''. Moscow, in senatorial typography. (1800) * Mansvetus Riedl, (1858) *Leonard A. Magnus, ''The Tale of the Armament of Igor'' (1915) * Eduard Sievers, ''Das Igorlied'' (1926) * Karl Heinrich Meyer, ''Das Igorlied'' (1933) * Henri Grégoire, Roman Jakobson, Marc Szeftel, J. A. Joffe, ''La Geste du prince Igor'', Annuaire de l'Institut de philologie et ď histoire orientales et slaves, t. VIII. (1948) * Dmitry Likhachev, ''Слова о полку Игореве'', Литературные памятники (1950) *
Vladimir Nabokov Vladimir Vladimirovich Nabokov (russian: link=no, Владимир Владимирович Набоков ; 2 July 1977), also known by the pen name Vladimir Sirin (), was a Russian-American novelist, poet, translator, and entomologist. Bor ...
, ''The Song of Igor's Campaign: An Epic of the 12th Century'' (1960) *
Dimitri Obolensky Sir Dimitri Obolensky (19 March/1 April 1918, in St Petersburg – 23 December 2001) was a Russian-British historian who was Professor of Russian and Balkan History at the University of Oxford and the author of various historical works. Biogra ...
, ''The Lay of Igor's Campaign — of Igor the Son of Svyatoslav and the Grandson of Oleg'' (translation alongside original text), in ''The Penguin Book of Russian Verse'' (1962) * Robert Howes, ''The Tale of the Campaign of Igor'' (1973) * Serge Zenkovsky, "The Lay of Igor's Campaign", in ''Medieval Russia's Epics, Chronicles, and Tales'' (Revised edition, 1974) * Dmitry Likhachev, ''Слова о полку Игореве'', (Old Russian into English by Irina Petrova ), (illustrated by Vladimir Favorsky), "The Lay of the Warfare Waged by Igor", Progress Publishers (Moscow, revised edition, 1981) * J. A. V. Haney and Eric Dahl, ''The Discourse on Igor’s Campaign: A Translation of the Slovo o polku Igoreve''. (1989) * J. A. V. Haney and Eric Dahl, ''On the Campaign of Igor: A Translation of the Slovo o polku Igoreve''. (1992) * Robert Mann, ''The Igor Tales and Their Folkloric Background'' (2005)


See also

*
Prince Igor ''Prince Igor'' ( rus, Князь Игорь, Knyáz Ígor ) is an opera in four acts with a prologue, written and composed by Alexander Borodin. The composer adapted the libretto from the Ancient Russian epic '' The Lay of Igor's Host'', which re ...
* Prince Igor (1969 film) * Old East Slavic language *
Solar eclipse of 1 May 1185 The solar eclipse of 1 May 1185 was a total solar eclipse visible in Central America, Northern Europe, Eastern Europe, and Kazakhstan. The eclipse is number 30 in the Solar Saros 115 series. The eclipse shadow on the Earth's surface was at its gr ...
* Musin-Pushkin House (Saint Petersburg)


Notes


Further reading

*Magnus, Leonard Arthur
''The Tale of the Armament of Igor''
Oxford University Press, 1915. The first English translation. *Mann, Robert. ''Lances Sing: A Study of the Old Russian Igor Tale''. Slavica: Columbus, 1989. *Mann, Robert. ''The Igor Tales and Their Folkloric Background''. Jupiter, FL: The Birchbark Press of Karacharovo, 2005. *Mann, Robert. The Silent Debate Over the Igor Tale. ''Oral Tradition'' 30.1:53-94, 2016
Link to article
* ''Pesn' o polku Igoreve: Novye otkrytiia''. Moscow: Iazyki Slavianskoi Kul'tury, 2009.


External links

* The original edition of 1800
Roman Jacobson's editionVladimir Nabokov's edition1800 edition, plus 4 more contemporary Russian language translations
* ttp://www.sacred-texts.com/neu/tai/index.htm Leonard Magnus English translation of 1915, parallel English/Russianbr>Katherine Owen, "The Lay of Igor’s Campaign and the Works It Has Inspired"
Analysis of artistic adaptations
The House of Count Aleksei Musin-Pushkin (1744-1818) in St. Petersburg. Here was stored the Tale of Igor's Campaign
{{DEFAULTSORT:Tale Of Igor's Campaign, The 12th-century books 12th-century poems Works set in the 12th century 15th-century manuscripts 1795 archaeological discoveries Archaeological discoveries in Russia Epic poems Russian poems Medieval literature East Slavic manuscripts Old East Slavic Ukrainian poems Forgery controversies