Shnayim mikra ve-echad targum
   HOME

TheInfoList



OR:

''Shnayim mikra ve-echad targum'' ( he, שנים מקרא ואחד תרגום, lit=Twice Scripture and once translation), is the Jewish practice of reading the
weekly Torah portion It is a custom among religious Jewish communities for a weekly Torah portion to be read during Jewish prayer services on Monday, Thursday, and Saturday. The full name, ''Parashat HaShavua'' ( he, פָּרָשַׁת הַשָּׁבוּעַ), is p ...
in a prescribed manner. In addition to hearing the Torah portion read in the synagogue, a person should read it himself twice during that week, together with a translation usually by
Targum Onkelos Interlinear text of Hebrew Numbers 6.3–10 with British_Library.html"_;"title="Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library">Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library. Targum_Onkelos_(or_Onqelos;_Hebrew_language.html" "title="B ...
and/or
Rashi Shlomo Yitzchaki ( he, רבי שלמה יצחקי; la, Salomon Isaacides; french: Salomon de Troyes, 22 February 1040 – 13 July 1105), today generally known by the acronym Rashi (see below), was a medieval French rabbi and author of a compre ...
's commentary.''
Peninei Halakha Eliezer Melamed ( he, אליעזר מלמד, born 28 June 1961) is an Israeli Orthodox Zionist rabbi and the rosh yeshiva of Yeshivat Har Bracha, rabbi of the community Har Bracha, and author of the book series '' Peninei Halakha''. Biography ...
''
Different Customs Relating to Shnayim Mikra Ve-eĥad Targum
/ref> In addition, while not required by law, there exists an Ashkenazi
custom Custom, customary, or consuetudinary may refer to: Traditions, laws, and religion * Convention (norm), a set of agreed, stipulated or generally accepted rules, norms, standards or criteria, often taking the form of a custom * Norm (social), a r ...
to also read the portion from the Prophets with its
targum A targum ( arc, תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the ''Tanakh'') that a professional translator ( ''mǝturgǝmān'') would give in the common language of the ...
.


Sources

According to the gemara: :"...אמר רב הונא בר יהודה אמר רבי אמי "לעולם ישלים אדם פרשיותיו עם הצבור שנים מקרא ואחד תרגום : Rav Huna bar Yehuda says in the name of
Rabbi Ammi Rabbi Ammi, Aimi, Immi (Hebrew: רבי אמי) is the name of several Jewish Talmudists, known as amoraim, who lived in the Land of Israel and Babylonia. In the Babylonian Talmud the first form only is used; in the Jerusalem Talmud all three fo ...
: "one should always complete the reading of one's weekly Torah portion with the congregation, twice from the ''mikra'' (i.e.
Torah The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
) and once from the ''
Targum A targum ( arc, תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the ''Tanakh'') that a professional translator ( ''mǝturgǝmān'') would give in the common language of the ...
''." This statement was interpreted as the ritual of ''Shnayim mikra ve-echad targum'' and is codified in the
Shulchan Aruch The ''Shulchan Aruch'' ( he, שֻׁלְחָן עָרוּך , literally: "Set Table"), sometimes dubbed in English as the Code of Jewish Law, is the most widely consulted of the various legal codes in Judaism. It was authored in Safed (today in I ...
: :"Even though each person hears the Torah reading each week in the public reading, we are obligated to read each parasha twice in the hebrew and once in the Aramaic targum... Rashi's commentary shares the status of Targum, and those who fear Heaven will read the parashah with both Rashi's commentary and the targum."


Laws

As above, the basic obligation of ''Shnayim mikra ve-echad targum'' involves reciting the Hebrew text of the weekly portion twice and then reciting
Targum Onkelos Interlinear text of Hebrew Numbers 6.3–10 with British_Library.html"_;"title="Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library">Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library. Targum_Onkelos_(or_Onqelos;_Hebrew_language.html" "title="B ...
once. *One should read a passage from the Torah twice, followed by the Targum translation of that passage, then continuing to the next Torah passage in order. However, if one read the verses out of order, or read the translation of a passage between the two readings of the passage itself, one's obligation is fulfilled and one does not need to repeat the reading. * There are multiple customs for how the Torah text is divided for the purposes of ''shnaim mikra'' (which affects the sequence in which the text and translation are read). Some divide the text into individual verses, reading a single verse twice followed by its translation, then continuing to the next verse. Others divide the Torah into its closed and open paragraphs as set out in a
Torah scroll A ( he, סֵפֶר תּוֹרָה; "Book of Torah"; plural: ) or Torah scroll is a handwritten copy of the Torah, meaning the five books of Moses (the first books of the Hebrew Bible). The Torah scroll is mainly used in the ritual of Tor ...
and in most printed copies, reading each paragraph as a whole, first twice in Hebrew and then once in Targum. Others divide by aliyot, reading one or two a day (see below) or according to other divisions. *While listening to the Torah in synagogue, one can read the text along with the reader and count it towards one recitation of ''mikra''. *By “Targum,” the Talmud refers to the
Targum Onkelos Interlinear text of Hebrew Numbers 6.3–10 with British_Library.html"_;"title="Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library">Aramaic_Targum_Onkelos_from_the_British_Library. Targum_Onkelos_(or_Onqelos;_Hebrew_language.html" "title="B ...
. Numerous authorities say that the commentary of
Rashi Shlomo Yitzchaki ( he, רבי שלמה יצחקי; la, Salomon Isaacides; french: Salomon de Troyes, 22 February 1040 – 13 July 1105), today generally known by the acronym Rashi (see below), was a medieval French rabbi and author of a compre ...
is also acceptable. Some maintain that it would be appropriate for one to study both Rashi and the Targum. If one does not have time for both, however, most poskim agree that Targum takes precedence over Rashi. The Mishnah Berurah concludes that if one cannot understand the commentary of Rashi, he may use a translation that conforms with traditional interpretations of the text; as an example, the book ''
Tseno Ureno The ''Tz'enah Ur'enah'' ( ''Ṣʼenā urʼenā'' "Go forth and see"), also spelt Tsene-rene and Tzeno Ureno, sometimes called the ''Women's Bible'', is a Yiddish-language prose work of c.1590s whose structure parallels the weekly Torah portions a ...
'' in
Yiddish Yiddish (, or , ''yidish'' or ''idish'', , ; , ''Yidish-Taytsh'', ) is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originated during the 9th century in Central Europe, providing the nascent Ashkenazi community with a ve ...
is suggested. * Multiple customs exist for when ''shnayim mikra'' should preferably be read. Some do the entire reading nonstop on Friday morning. Others read one ''aliyah'' of ''shnayim mikra'' on each day of the week. One should preferably finish the reading by the Shabbat morning Torah reading. *The Hebrew text should be recited with
cantillation Cantillation is the ritual chanting of prayers and responses. It often specifically refers to Jewish Hebrew cantillation. Cantillation sometimes refers to diacritics used in texts that are to be chanted in liturgy. Cantillation includes: * Chant ...
and with proper pronunciation. The Targum, however, should not be recited with cantillation. *According to some, after completing ''shnaim mikra'', the last verse should be read in Hebrew again so as not to complete the portion in the Targum translation. According to Chaim Yosef David Azulai, the last verse should be read twice. * When a holiday falls on a Friday, the weekly portion should be read on the Sabbath before the lunch meal. Some hold that ''Shnayim mikra ve-echad targum'' may be read on Yom Tov itself. * On the day of Hoshana Rabbah (any part of the daytime), ''Shnayim mikra ve-echad targum'' should be read for the
V'Zot HaBerachah V'Zot HaBerachah, VeZos HaBerachah, VeZot Haberakha, V'Zeis Habrocho, V'Zaus Haberocho, V'Zois Haberuchu, Wazoth Habborocho, or Zos Habrocho (—Hebrew for "and this is the blessing," the first words in the parashah) is the 54th and final weekly T ...
portion. *
Moses Isserles ). He is not to be confused with Meir Abulafia, known as "Ramah" ( he, רמ״ה, italic=no, links=no), nor with Menahem Azariah da Fano, known as "Rema MiPano" ( he, רמ״ע מפאנו, italic=no, links=no). Rabbi Moses Isserles ( he, משה ...
, on 285:7, states that similarly reciting the
Haftarah The ''haftara'' or (in Ashkenazic pronunciation) ''haftorah'' (alt. ''haftarah, haphtara'', he, הפטרה) "parting," "taking leave", (plural form: ''haftarot'' or ''haftoros'') is a series of selections from the books of ''Nevi'im'' ("Pro ...
is customary although not obligatory (see Minhag). Other sources, e.g. Kitzur Shulchan Aruch ''ad. loc.'', likewise mention this custom. When (and if) the Haftarah for a bridegroom is read, one nevertheless reads the regular Haftarah here.


Specialized books

Although one may read ''Shnayim mikra ve-echad targum'' from any text, special books have been published which print the Hebrew text twice consecutively followed by the
Aramaic The Aramaic languages, short Aramaic ( syc, ܐܪܡܝܐ, Arāmāyā; oar, 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤀; arc, 𐡀𐡓𐡌𐡉𐡀; tmr, אֲרָמִית), are a language family containing many varieties (languages and dialects) that originated in ...
Targum so as to assure that the reader will recite the requisite repetitions of each verse. Examples include ''Chumash Haavarat HaSidra'' and ''Chumash Shnayim Mikra Ve'Echad Targum''. Electronic versions for use in smartphones,
tablet computer A tablet computer, commonly shortened to tablet, is a mobile device, typically with a mobile operating system and touchscreen display processing circuitry, and a rechargeable battery in a single, thin and flat package. Tablets, being com ...
s and
e-book reader An e-reader, also called an e-book reader or e-book device, is a mobile electronic device that is designed primarily for the purpose of reading digital e-books and periodicals. Any device that can display text on a screen may act as an e-read ...
s are also available.Best Android apps for: Shnayim mikra
/ref> Other works designed for daily
Torah study Torah study is the study of the Torah, Hebrew Bible, Talmud, responsa, rabbinic literature, and similar works, all of which are Judaism's religious texts. According to Rabbinic Judaism, the study is done for the purpose of the '' mitzvah'' ("com ...
(such as Chok l'Yisrael, which includes the Torah with other study texts divided by the weeks of the year) will print the Hebrew text once, and, as with a standard Chumash, the reader must remember to repeat the Hebrew text before going on to the Targum. Some of these works divide the weekly portion by day and, generally correspondingly, by Aliyah (Sunday: first Aliyah, Monday: Second Aliyah...). Others divide the weekly portion differently: for example ''Chok L'Yisrael'' prescribes a set number of verses for each day of the week, with the remainder of the portion to be read on Friday.


See also

For other study cycles, see


References


Notes


Further reading

*Tractate Berachot 8a; ArtScroll translation and notes *''Shnayim mikra ve-echad targum'' book (Hebrew)
''Shnayim Mikra V'echad Targum''
Rabbi Howard Jachter, koltorah.org

Rabbi Doniel Neustadt, torah.org
What is Shnayim Mikra v’Echad Targum?
ouradio.org
Twice Scripture, Once Targum
by Rabbi
Mordechai Eliyahu Mordechai Tzemach Eliyahu ( he, מרדכי צמח אליהו, March 3, 1929 – June 7, 2010, on the Hebrew calendar: 21 Adar I, 5689 - 25 Siwan, 5770),
, summarizing the different opinions
Understanding Shnayim Mikra V’Echad Targum
Rabbi Yehuda Spitz, ohr.edu


External links



mechon-mamre.org
English translation
by
John Wesley Etheridge John Wesley Etheridge (24 February 1804 – 24 May 1866) was an English nonconformist minister and scholar. He was the first person to translate the four gospels from the Syriac Peshitta into English (1846), shortly before the full New Testament ...
, first published 1862 {{DEFAULTSORT:Shnayim Mikra Ve-Echad Targum Jewish law and rituals Bible translations into Aramaic Targums Torah study Hebrew words and phrases in Jewish law