Nagoya dialect
   HOME

TheInfoList



OR:

The is a
Japanese dialect The dialects of the Japanese language fall into two primary clades, Eastern (including Tokyo) and Western (including Kyoto), with the dialects of Kyushu and Hachijō Island often distinguished as additional branches, the latter perhaps the most ...
spoken in
Nagoya is the largest city in the Chūbu region, the fourth-most populous city and third most populous urban area in Japan, with a population of 2.3million in 2020. Located on the Pacific coast in central Honshu, it is the capital and the most po ...
,
Aichi Prefecture is a prefecture of Japan located in the Chūbu region of Honshū. Aichi Prefecture has a population of 7,552,873 () and a geographic area of with a population density of . Aichi Prefecture borders Mie Prefecture to the west, Gifu Prefecture ...
. In a wide sense, Nagoya dialect means the dialect in the western half of the prefecture (formerly part of
Owari Province was a province of Japan in the area that today forms the western half of Aichi Prefecture, including the modern city of Nagoya. The province was created in 646. Owari bordered on Mikawa, Mino, and Ise Provinces. Owari and Mino provinces were ...
), and in that case, it is also called Owari dialect (尾張弁 ''Owari-ben''). The dialect spoken in the eastern half of the prefecture (formerly part of Mikawa Province) is different from Nagoya dialect and called
Mikawa dialect The is a Japanese dialect spoken in eastern half of Aichi Prefecture, former Mikawa Province. It is subdivided into western variety centered Okazaki and eastern variety centered Toyohashi. The Mikawa dialect is classified into the Gifu-Aichi ...
(三河弁 ''Mikawa-ben'').


Phonology

Nagoya dialect is well known for possessing
monophthong A monophthong ( ; , ) is a pure vowel sound, one whose articulation at both beginning and end is relatively fixed, and which does not glide up or down towards a new position of articulation. The monophthongs can be contrasted with diphthongs, wh ...
s where vowel sequences are found in Standard: and become ( or in some areas), becomes or , and becomes or ; in recent years, their use has significantly declined among young people. is very famous as a characteristic of the Nagoya dialect; it is widely imitated as a stereotype of Nagoya speakers and often becomes a target of jokes such as "Nagoya people speak like a cat" (a play on words with or and "meow"). Japanese comedian
Tamori , known by his stage name (an anagram of his surname), is a Japanese television celebrity. Known for his trademark dark sunglasses, Tamori is one of the "big three" television comedians in Japan along with Takeshi Kitano (a.k.a. Beat Takeshi ...
once joked about Nagoya dialect such as ''ebifuryaa'' (incorrect Nagoya form of ''ebifurai'' or "
fried prawn Shrimp or prawn dishes are often prepared by frying, especially deep frying. There are several styles. Popcorn shrimp Popcorn shrimp is the name of several small shrimp fritters. Cajun popcorn is a similar dish of peeled crayfish-tail ...
") and made Nagoya people angry, but restaurateurs in Nagoya took advantage of the joke and ebifurai became one of Nagoya's specialty foods. : ex. ''doerai umai'' ("very yummy") > > ; ''ja nai ka''? ("isn't it?") > ; ''omae'' ("you") > The
Pitch accent A pitch-accent language, when spoken, has word accents in which one syllable in a word or morpheme is more prominent than the others, but the accentuated syllable is indicated by a contrasting pitch ( linguistic tone) rather than by loudness ...
of Nagoya dialect is close to standard Tokyo accent, but tends to shift the start of high pitch. For example, ''Nagoya-ben'' is pronounced as Low-High-High-High-High in Tokyo, and Low-Low-High-High-High in Nagoya. Some words have different downsteps between Nagoya and Tokyo. For example, ''Nagoya'' is pronounced as High-Low-Low in Tokyo, and Low-Low-High in Nagoya; ''arigato'' ("thanks") is pronounced as Low-High-Low-Low in Tokyo, and Low-Low-High-Low in Nagoya; ''itsumo'' ("always") is pronounced as High-Low-Low in Tokyo, and Low-High-Low in Nagoya.
Interrogative word An interrogative word or question word is a function word used to ask a question, such as ''what, which'', ''when'', ''where'', '' who, whom, whose'', ''why'', ''whether'' and ''how''. They are sometimes called wh-words, because in English most ...
s such as ''nani'' ("what") and ''dore'' ("which") have an accent on first mora in Tokyo, and accentless in Nagoya. Demonstratives (except ''do-'') such as ''kore'' ("this") and ''sore'' ("it") are accentless in Tokyo, and have an accent on last mora in Nagoya.


Grammar

The grammar of the Nagoya dialect shows intermediate characteristics between eastern Japanese (including standard Tokyo dialect) and western Japanese (including
Kansai dialect The is a group of Japanese dialects in the Kansai region (Kinki region) of Japan. In Japanese, is the common name and it is called in technical terms. The dialects of Kyoto and Osaka are known as , and were particularly referred to as ...
). For example, Nagoya dialect uses eastern copula da instead of western ''ya'' (to be precise, in traditional Nagoya dialect); western negative verb ending -n and -sen instead of eastern -''nai''; western verb oru (to exist umans/animals instead of eastern ''iru''. ''
Onbin Japanese is an agglutinative, synthetic, mora-timed language with simple phonotactics, a pure vowel system, phonemic vowel and consonant length, and a lexically significant pitch-accent. Word order is normally subject–object–verb with ...
'' of verbs is same as eastern, but one of adjectives is same as western; for example, "eat quickly" becomes ''hayoo kutte'' in Nagoya dialect instead of eastern ''hayaku kutte'' and western ''hayoo kuute''.


Particles

Tokyoites frequently use ''sa'' and ''ne'', and Osakans frequently use ''naa''. In contrast, Nagoya speakers frequently put yoo between phrases. De is another characteristic particle of Nagoya dialect. In the Nagoya dialect, the ''no'' in ''no de'' "because" is optional. Monde is also used as well as ''de'' in Nagoya dialect.


Sentence final particles

Nagoya dialect has a wider range of
sentence-final particle Sentence-final particles, including modal particles, interactional particles, etc., are minimal lexemes (words) that occur at the end of a sentence and that do not carry referential meaning, but may relate to linguistic modality, register or other p ...
s than is used in standard Japanese. ;gaya :(1) Used when the speaker is surprised. (1a) When surprised about the current situation. Ex. ''Yuki ga futtoru gaya''. (It is snowing!) (1b) When an idea flashed through the speaker's mind, or when the speaker reminds something suddenly. ex. ''Ikan ikan, wasuretotta gaya''. (Oh no, I forgot it.) :(2) To let the listener know the speaker is surprised of what the listener did. (2a) When surprised for the listener's ability, richness or something good. Ex. ''Sugoi gaya''. (You are great.) (2b) When surprised for the listener's incompetence or something not good, ordering the listener to do better. Ex. ''Ikan gaya''. (Literally "It's prohibited". The speaker is surprised that the listener does not know it and is ordering them to remember it is prohibited.) :(3) sometimes used to mimic Nagoya-ben. Also gyaa. ;gane :Almost the same as ''gaya'' but is somewhat soft. ;ga, gaa, ge, gee, gan: These are contractions of ''gaya'' or ''gane'' and are relatively new words. ;te, tee :To emphasize the statement. ;to :"I heard" or "They say". Used when the speaker is in direct to the source. Ex. ''Sore wa chigau to''. (They say it is not so.) ;gena :Also "I heard" or "They say". Less confident than ''to''. ;ni :Used when the speaker thinks that the listener does not know what the speaker is saying. Ex. ''Wikipedia wa furii nanda ni''. (Wikipedia is free. (I bet you don't know it.)) ;mai, maika :Used after the volitional form of verbs to make it clear that the speaker is inviting. The "shiyou" form once had meaning of "maybe" though this usage is archaic both in Nagoya-ben and the Standard Japanese today. Ex. ''Nagoya-ben shaberomai''. (Let's speak Nagoya dialect.) ;shan, kashan, kashiran, shiran. :(1)"I wonder". Same as ''kashira'' in Standard Japanese though "kashira" is used only by women while these are used both by men and women. Ex. ''Kore de ii kashan''. (I wonder if it is OK.) :(2)"I am not sure". Ex. ''Nan da shan ittotta''. (He said something though I am not sure what he said.) :Whether there is "ka" or not is due to the speaker. ;de kan :(1)Expresses that the speaker is not satisfied. Ex. ''Kaze hiite matta de kan''.(I have caught a cold. (I hate it).) :(2)Expresses that the speaker is pleased. Same as some Americans say "bad" to mean "good". ;wa :Used only by women in Standard Japanese, but also used by men in Nagoya dialect. ;miyo :Formed from the command form of the verb "miru"(to see). Attached to attract the listener's attention mostly in order to scold them. Ex. ''Kowaketematta miyo''. (Look what you've done. It's broken.) ;miyaa, mii :Formed from the soft command form of the verb "miru"(to see). Attached to attract the listener's attention. But the usage is not restricted to scolding. ;namo :Polite particle mainly used by upper-class people, though is obsolete and the Standard Japanese auxiliary verb "-masu" is used instead today. Also emo.


Auxiliary verbs

Nagoya-ben has some auxiliary verbs which are not used in the standard language. Some standard helping verbs are contracted in Nagoya dialect. ;yaa, yaase :Forms a soft order. Ex. ''Yookee tabeyaa.'' (Eat a lot.) ;sseru, yasseru, yaasu :Forms an expression in respectful language. :In some sub-dialects of Nagoya-ben, ''yaasu'' is used for the second person and ''sseru/yasseru'' for the third. ;choosu :Respectful form of the helping verb ''kureru''. ''Kudasaru'' in Standard Japanese. ;mau1 :contraction of helping verb ''shimau''. ;mau2 :contraction of helping verb ''morau''. Differs from mau1 in accent. ;...tekan: contraction of ''-te wa ikan'', Standard Japanese ''-te wa ikenai'' ;...toru :contraction of ''-te oru'', Standard Japanese ''-te iru''. ;...taru1 :contraction of ''-te aru''. ;...taru2 :contraction of ''-te yaru''. Differs from taru1 in accent. ;imperfective form (''mizenkei'') + suka :strong negative. Ex. ''Ikasuka'' (I will never go.) ;continuative form (''ren'yōkei'') + yotta :Used to talk about old days. ;imperfective form (''mizenkei'') + na kan :contraction of ''-neba ikan'', Standard Japanese ''-nakereba ikenai''. ;imperfective form (''mizenkei'') + na1 :Negative conditional form. ;imperfective form (''mizenkei'') + na2 :Contraction of ''-nakan'', Standard Japanese ''-nakereba ikenai''. Used mainly to command. ;imperfective form (''mizenkei'') + n naran :Contraction of ''-neba naran'', Standard Japanese ''-nakereba naranai''.


Vocabulary

*Some words which are obsolete in Standard Japanese are still used. *The number after an entry is the syllable accented. 0 means that the word is accentless. *It does not reflect the transformations of diphthongs. ;afurakasu 4 溢らかす :5v. to overflow, spill. ;ayasui 3 あやすい :i-adj. easy to do. ;arakenai 4 荒気ない :i-adj. violent, rough. ;anbayoo 4 塩梅良う :adv. well; cleverly; skillfully. Note that the pronunciation is not *anba''i''yoo. ;igoku 2 :v. to move. Standard Japanese "ugoku". ;izarakasu 4 居去らかす:5v. (1) to drag. (2) to make something move. ;izaru 0 居去る :5v. (1) to crawl (man moves not standing up) (2) to move in short distance. ;ikka 1 幾日 :n. (1)(obsolete) what day. (2)the day which is not definite now. ;uderu 2 うでる :1v. to boil. Standard Japanese "yuderu". ;ushinaeru 0 失える :1v to lose. Standard Japanese "ushinau" or "nakusu". ;erai 2 えらい :i-adj. sick. painful. The word means "great" in the Standard Japanese. ;oojookoku 5 往生こく :5v. To suffer hardship。 ;oochaku 0 横着 :na-adj. idle. ;okureru 3 御呉れる:1v. the respectful form of the verb "kureru"(give). Less polite than "Kudasaru". ;osogai 3 おそがい :i-adj. scary. ;ossan 1 おっさん :n. a Buddhism priest. Contraction of "oshoo-san". Note that the homonym "ossan" meaning "uncle" or "old man" differs in accent. ;obowaru 3 覚わる :5v. to learn. ;kaimon 3 支い物 : n. (1) chips for ''kau''. (2) curing compounds for ''kau''. ;kau 1 支う :5v. (1) to put something (props, sprags, chips of wood, etc.) in the opening to fix. (2) to lock the door. (3) to put curing compounds between jack and structure. ;kazusuru 1 数する :suru-v. to count. Standard Japanese ''kazoeru''. ;kawasu 2 :5v. emphasis form of ''kau''. to put tightly. ;kan 0 かん : Contraction of "ikan" (no good). "ikenai" in standard Japanese. ;kankō 0 勘考 :suru-v. To scheme, plot, devise, etc. ;kisaru 0 着さる :5v. to fit. "awaseru" in the Standard Japanese. ;kiseru 0 着せる :1v. Other than Standard Japanese "put on clothes," can also mean to fasten a lid or put on a cap. ;kiinai, kinai 3, 2 黄ない :i-adj. yellow. "kiiroi" in the Standard Japanese. ;kasugaru 0 :5v. To stick, or be stuck. Standard Japanese "sasaru". ;ketta 0 ケッタ :n. bicycle. ;kettamashiin 5 ケッタマシーン :(← ketta + eng. machine) n. (1) ketta. (2)bicycle with transmission. (3)motorcycle. ;goburei 2 御無礼 :suru-v. Often used for greeting idiom when you leave, decline, apologize with -''masu'' form. "shitsurei" in Standard Japanese. ;tawake/taake 0 戯け :n. fool. "baka" in Standard Japanese, "aho" in Kansai dialect. ;chatto 1 or 0 ちゃっと :adv. quickly. immediately. "sassato" in Standard Japanese. ;tsuru 0 吊る : 5v. to carry a desk. "tsuru" means "to hang" in Standard Japanese. ;doerai 3 どえらい :adv. very. extremely. Also deerai 3 and dera 0. ;dobe 1 どべ :n. the lowest rank. last place in the ranking. "biri" in Standard Japanese. ;torokusai 2 とろ臭い : i-adj. (1) inept. (2) absurd. "noroi" and "bakabakashii" in Standard Japanese. ;hooka 0 放課 :n. break time between school lessons. Do not confuse with "hookago" ("after school") in Standard Japanese. ;maa 0 まあ :adv. already. "moo" in Standard Japanese. Ex. ''Maa, kan.'' (No good, already.) ;mieru 2 みえる :1v. Respectful form of the verb ''kuru'' ("come") in Standard Japanese, but respectful form of the verb ''iru'' ("exist") in Nagoya dialect. Ex. ''Tanaka-san, miemasu?'' (Is Mr. Tanaka there? (honorific speech)) ;yattokame 0 八十日目 :na-adj. after a long time. "hisashiburi" in Standard Japanese. ''Yattokame da namo'' ("Long time no see") is a famous phrase of Nagoya dialect. ;yookee 3 ようけい :adv. many. "takusan" in Standard Japanese. Also yooke 0, which is also used in Kansai dialect. ;waya 1 わや :na-adj. spoiled. ruined. "mechakucha" and "dame" in Standard Japanese. Also used in Kansai dialect and so on.


See also

*
Mino dialect The is a Japanese dialect spoken in the southern area, made up of the former area known as Mino Province, of Gifu Prefecture, Japan. It is also referred to as the Tōnō dialect (東濃弁 ''Tōnō-ben'') by residents of the Tōnō region of ...
* Takashi Kawamura - The mayor of Nagoya. He speaks with strong Nagoya dialect and appeals to protect Nagoya dialect. *
Yoshinori Shimizu is a Japanese novelist. He was born in Nagoya, Japan, and has published stories since 1977, especially young adult science fiction. Works in English translation ;Crime Novel *''Labyrinth'' (original title: ''Meikyū''), trans. Deborah Iwabuch ...
- A novelist from Nagoya. He often incorporates his native dialect in his works. *
Hitoshi Ueki was a Japanese actor, comedian, singer, and guitarist. He won six awards for acting.Hitoshi ...
- An actor from Nagoya. He performed with Nagoya dialect in some dramas. * Kinsan Ginsan,
Keiko Takeshita Keiko Takeshita (竹下景子 ''Takeshita Keiko''; born on September 15, 1953 in Higashi-ku, Nagoya, Japan) is a Japanese actress. She starred in the Japanese version of '' From Up on Poppy Hill'' as Hana Matsuzaki. Filmography Film *'' Blue Ch ...
, Masa Yamada, Haruhiko Kato - Other famous people who are native Nagoya dialect speakers. *
King Nikochan The '' Dr. Slump'' manga series features an extensive cast of characters created by Akira Toriyama. It follows the humorous adventures of the little girl robot Arale Norimaki, her creator Senbei Norimaki and the other residents of the bizarre Pe ...


References


External links


Nagoya-kotoba (City of Nagoya)

Nagoya-ben Lecture


* * {{DEFAULTSORT:Nagoya Dialect Japanese dialects Culture in Nagoya Culture in Aichi Prefecture