Lion-Eating Poet in the Stone Den
   HOME

TheInfoList



OR:

"Lion-Eating Poet in the Stone Den" () is a short narrative poem written in
Classical Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
that is composed of about 94 characters (depending on the specific version) in which every word is pronounced ''shi'' () when read in present-day Standard Mandarin, with only the tones differing. The poem was written in the 1930s by the Chinese linguist Yuen Ren Chao as a linguistic demonstration. The poem is coherent and grammatical in
Classical Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
, but due to the number of Chinese
homophones A homophone () is a word that is pronounced the same (to varying extent) as another word but differs in meaning. A ''homophone'' may also differ in spelling. The two words may be spelled the same, for example ''rose'' (flower) and ''rose'' (pa ...
, it becomes difficult to understand in oral speech. In Mandarin, the poem is incomprehensible when read aloud, since only four syllables cover all the words of the poem. The poem is more comprehensible—but still not very intelligible—when read in other varieties of Chinese such as
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding ar ...
, in which it has 22 different syllables, or
Hokkien Chinese The Hokkien () variety of Chinese is a Southern Min language native to and originating from the Minnan region, where it is widely spoken in the south-eastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is one of the national languages ...
, in which it has 15 different syllables. The poem is an example of a
one-syllable article A one-syllable article () is a type of constrained writing found in Chinese literature. It takes advantage of the large number of homophones in the Chinese language, particularly when writing in Classical Chinese due to historic sound changes. Whi ...
, a form of constrained writing possible in tonal languages such as Mandarin Chinese, where tonal contours expand the range of meaning for a single syllable.


Explanation

Mandarin is a
tonal language Tone is the use of pitch in language to distinguish lexical or grammatical meaning – that is, to distinguish or to inflect words. All verbal languages use pitch to express emotional and other paralinguistic information and to convey emph ...
in which changes in pitch change the meaning. In Romanized script, the poem is an example of Chinese
antanaclasis In rhetoric, antanaclasis (; from the el, ἀντανάκλασις, ''antanáklasis'', meaning "reflection", from ἀντί ''anti'', "against", ἀνά ''ana'', "up" and κλάσις ''klásis'' "breaking") is the literary trope in which a sin ...
. The poem shows the flexibility of the Chinese language in many ways, including wording, syntax,
punctuation Punctuation (or sometimes interpunction) is the use of spacing, conventional signs (called punctuation marks), and certain typographical devices as aids to the understanding and correct reading of written text, whether read silently or aloud. An ...
and sentence structures, which gives rise to various explanations. The poem can be interpreted as an objection to the Romanization of Chinese. The 20th-century author Yuen Ren Chao used this poem as an example to object to the use of vernacular
Classical Chinese Classical Chinese, also known as Literary Chinese (古文 ''gǔwén'' "ancient text", or 文言 ''wényán'' "text speak", meaning "literary language/speech"; modern vernacular: 文言文 ''wényánwén'' "text speak text", meaning "literar ...
which is used less in conversational daily life—classical Chinese is more written than spoken. The poem is easy to understand when read in its written form in
Chinese characters Chinese characters () are logograms developed for the writing of Chinese. In addition, they have been adapted to write other East Asian languages, and remain a key component of the Japanese writing system where they are known as ''kanji ...
, due to each character being associated with a different core meaning. It is also intelligible in its spoken form in Sinitic languages besides Mandarin. However, when in its Romanized form or spoken Mandarin form, it becomes confusing.


Evolution

The loss of older sound combinations in Chinese over the centuries has greatly increased the number of Chinese homophones. Many words in the passage had distinct sounds in
Middle Chinese Middle Chinese (formerly known as Ancient Chinese) or the Qieyun system (QYS) is the historical variety of Chinese recorded in the '' Qieyun'', a rime dictionary first published in 601 and followed by several revised and expanded editions. The ...
, but over time, all of the variants of spoken Chinese have merged and split different sounds. For example, when the same passage is read in
Cantonese Cantonese ( zh, t=廣東話, s=广东话, first=t, cy=Gwóngdūng wá) is a language within the Chinese (Sinitic) branch of the Sino-Tibetan languages originating from the city of Guangzhou (historically known as Canton) and its surrounding ar ...
(even modern Cantonese) there are seven distinct syllables—''ci'', ''sai'', ''sap'', ''sat'', ''sek'', ''si'', ''sik''—in six distinct tone contours, producing 22 distinct character pronunciations. In Southern Min, there are six distinct syllables—''se'', ''si'', ''su'', ''sek'', ''sip'', ''sit''—in seven distinct tone contours, producing fifteen character pronunciations. Therefore, the passage is barely comprehensible when read aloud in modern Mandarin without context, but easier to understand when read in other Sinitic languages, such as Cantonese.


See also


Related puns

* Homophonic puns in Mandarin Chinese *
List of linguistic example sentences A ''list'' is any set of items in a row. List or lists may also refer to: People * List (surname) Organizations * List College, an undergraduate division of the Jewish Theological Seminary of America * SC Germania List, German rugby unio ...
* James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher * Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo * Neko no ko koneko, shishi no ko kojishi * " The Chaos"


Chinese

* Languages of China * List of varieties of Chinese * A list of other Classical Chinese texts based entirely on modern homophones in
Chinese Wikipedia The Chinese Wikipedia () is the written vernacular Chinese (a form of Mandarin Chinese) edition of Wikipedia. It is run by the Wikimedia Foundation. Started on 11 May 2001, the Chinese Wikipedia currently has articles and registered users, o ...


References


External links


The Three "NOTs" of Hanyu Pinyin
has a similar but different text * {{lang, zh-han

}
How to Read a Chinese Poem with Only One Sound
has a transcription of the passage in Traditional and Simplified Chinese, as well as a Pinyin transcription and a translation. Romanization of Chinese Chinese poems Constrained writing Chinese language Language games Homonymy Homonymy in Chinese