Language industry
   HOME

TheInfoList



OR:

The language industry is the sector of activity dedicated to facilitating multilingual communication, both oral and written. According to the European Commission's Directorate-General of Translation, the language industry comprises the activities of translation, interpreting, subtitling and
dubbing Dubbing (re-recording and mixing) is a post-production process used in filmmaking and video production, often in concert with sound design, in which additional or supplementary recordings are lip-synced and "mixed" with original production sou ...
, software and website globalisation, language technology tools development, international conference organisation, language teaching and linguistic consultancy. According to the Canadian Language Industry Association, this sector comprises translation (with interpreting, subtitling and localisation), language training and language technologies. The European Language Industry Association limits the sector to translation, localisation, internationalisation and globalisation. An older, perhaps outdated view confines the language industry to computerised language processing and places it within the information technology industry. An emerging view expands this sector to include
editing Editing is the process of selecting and preparing written, photographic, visual, audible, or cinematic material used by a person or an entity to convey a message or information. The editing process can involve correction, condensation, or ...
for authors who write in a second language—especially English—for international communication.


Services

The scope of services in the industry includes: *
Translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between ''transla ...
*
Editing Editing is the process of selecting and preparing written, photographic, visual, audible, or cinematic material used by a person or an entity to convey a message or information. The editing process can involve correction, condensation, or ...
for authors:
author editing An authors' editor is a language professional who works "with authors to make draft texts fit for purpose". They edit manuscripts that have been drafted by the author (or authors) but have not yet been submitted to a publisher for publication. Thi ...
*
Editing Editing is the process of selecting and preparing written, photographic, visual, audible, or cinematic material used by a person or an entity to convey a message or information. The editing process can involve correction, condensation, or ...
for publishers, e.g.
copy editing Copy editing (also known as copyediting and manuscript editing) is the process of revising written material ( copy) to improve readability and fitness, as well as ensuring that text is free of grammatical and factual errors. ''The Chicago Manual o ...
,
proofreading Proofreading is the reading of a galley proof or an electronic copy of a publication to find and correct reproduction errors of text or art. Proofreading is the final step in the editorial cycle before publication. Professional Traditional ...
(including
computer-assisted reviewing {{Unreferenced, date=September 2008 Computer-assisted reviewing (CAR) tools are pieces of software based on text-comparison and analysis algorithms. These tools focus on the differences between two documents, taking into account each document's typ ...
),
developmental editing Developmental editing is a form of writing support that comes into play before or during the production of a publishable manuscript, in both fiction and non-fiction writing. As explained by Scott Norton in his book ''Developmental editing: a hand ...
*
Language interpretation Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final target-language output on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language. The most common two modes of interpreting are simultaneous interp ...
*
Language education Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language educatio ...
*
Computer-assisted translation Computer-aided translation (CAT), also referred to as computer-assisted translation or computer-aided human translation (CAHT), is the use of software to assist a human translator in the translation Translation is the communication of ...
tools development * Terminology extraction *
Language localisation Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region. It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries ...
* Software localisation *
Machine translation Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates ...
The persons who facilitate multilingual communication by offering individualized services—translation, interpreting, editing or language teaching—are called language professionals.


Evolution

Translation as an activity exists at least since mankind started developing
trade Trade involves the transfer of goods and services from one person or entity to another, often in exchange for money. Economists refer to a system or network that allows trade as a market. An early form of trade, barter, saw the direct exc ...
millennia ago; so, if we include
interpreting Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final target-language output on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language. The most common two modes of interpreting are simultaneous interp ...
, it is no exaggeration to say that the origins of language industry are older than those of
written language A written language is the representation of a spoken or gestural language by means of a writing system. Written language is an invention in that it must be taught to children, who will pick up spoken language or sign language by exposure eve ...
. The communication industry has developed rapidly following availability of the
internet The Internet (or internet) is the global system of interconnected computer networks that uses the Internet protocol suite (TCP/IP) to communicate between networks and devices. It is a '' network of networks'' that consists of private, p ...
. Achievements of the industry include the ability to quickly translate long texts into many languages. This has created new challenges as compared with the traditional activity of translators, such as that of
quality assurance Quality assurance (QA) is the term used in both manufacturing and service industries to describe the systematic efforts taken to ensure that the product(s) delivered to customer(s) meet with the contractual and other agreed upon performance, design ...
. There are various
quality standards Quality control (QC) is a process by which entities review the quality of all factors involved in production. ISO 9000 defines quality control as "a part of quality management focused on fulfilling quality requirements". This approach places ...
such as the
International Organization for Standardization The International Organization for Standardization (ISO ) is an international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries. Membership requirements are given in A ...
's ISO 17100 (used in Europe), the CAN CGSB 131.10-2017 in Canada and ASTM F2575-14 in the USA. A study commissioned by the European Commission's Directorate-General for Translation estimated the language industry in European member states to be worth 8.4 billion euro in 2008. The largest portion, 5.7 billion euro, was ascribed to the activities of translation, interpreting, software localisation and website globalisation. Editing was not taken into consideration. The study projected an annual growth rate of 10% for the language industry. At the time the study was published, in 2009, the language industry was less affected by the economic crisis than other industry sectors. One field of research in the industry includes the possibility of
machine translation Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT (not to be confused with computer-aided translation, machine-aided human translation or interactive translation), is a sub-field of computational linguistics that investigates ...
fully replacing human translation.


Controversies

Rates for translation services have become a big discussion topic nowadays, as several translation outsourcers allegedly go in search of cheap labor. Professional associations like the International Association of Professional Translators and Interpreters try to put a stop to this development. Currency fluctuation is yet another important factor. Apart from this, phenomena such as
crowdsourcing Crowdsourcing involves a large group of dispersed participants contributing or producing goods or services—including ideas, votes, micro-tasks, and finances—for payment or as volunteers. Contemporary crowdsourcing often involves digita ...
appear in large-scale translations. US President
Barack Obama Barack Hussein Obama II ( ; born August 4, 1961) is an American politician who served as the 44th president of the United States from 2009 to 2017. A member of the Democratic Party (United States), Democratic Party, Obama was the first Af ...
drew criticism after a 2009 White House white paper proposed incentives for automatic translation.Letter from ATA to President Obama


References


External links



(1991-1995)
CAN CGSB 131.10
{{Industries Translation companies Industries (economics)