Komi Cyrillic alphabet
   HOME

TheInfoList



OR:

The
Komi language The Komi language ( kv, коми кыв, ''komi kyv''), also known as Zyryan, Zyrian or Komi-Zyryan (Komi: коми-зырян кыв, komi-zyrjan kyv),Uralic language The Uralic languages (; sometimes called Uralian languages ) form a language family of 38 languages spoken by approximately 25million people, predominantly in Northern Eurasia. The Uralic languages with the most native speakers are Hungarian (w ...
spoken in the north-eastern part of European Russia, has been written in several different alphabets. Currently, Komi writing uses letters from the
Cyrillic script The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic, Turkic, Mongolic, Uralic, Caucasian and Iranic-speaking co ...
. There have been five distinct stages in the history of Komi writing: * 14th to 17th centuries — Anbur, the original graphic system; * 18th century to 1918 — based on the
early Cyrillic alphabet The Early Cyrillic alphabet, also called classical Cyrillic or paleo-Cyrillic, is a writing system that was developed in the First Bulgarian Empire during the late 9th century on the basis of the Greek alphabet for the Slavic people living ...
; * 1918 to 1932 and 1936 to 1938 — Vasily Molodtsov's alphabet based on the modified Cyrillic alphabet; * 1932 to 1936 — Latinization of the alphabet; * since 1938 — modern script based on the Cyrillic alphabet. The Komi-Zyryan and Komi-Permyak sub-languages have used the same writing throughout almost all of their written history (except for the end of the 19th - beginning of the 20th centuries).


Anbur

The first writing for the Komi language was compiled by the
missionary A missionary is a member of a religious group which is sent into an area in order to promote its faith or provide services to people, such as education, literacy, social justice, health care, and economic development.Thomas Hale 'On Being a Mi ...
Stefan of Perm around 1372–1375. This writing was created for the needs of the
Christianization Christianization ( or Christianisation) is to make Christian; to imbue with Christian principles; to become Christian. It can apply to the conversion of an individual, a practice, a place or a whole society. It began in the Roman Empire, conti ...
of the Komi Territory. It is believed that when choosing the type of letters Stefan of Perm was guided by both the
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
and Cyril alphabet, and the traditional Komi tribal characters — . This writing was called ''An-Bur'' (by the name of the first two letters of the alphabet). To this day, several icons with inscriptions in Anbur have survived (for example, the ), as well as a number of handwritten lines in books. The total volume of preserved coherent texts on the embankment is 236 words.


Early Cyrillic based writing

250px, Komi-Permian alphabet from the ABC book of 1897 Starting from the XVIII century, separate publications of Komi texts appear both in the Latin alphabet and in the Cyrillic alphabet. So, in the second edition of
Nicolaes Witsen Nicolaes Witsen (8 May 1641 – 10 August 1717; modern Dutch: ''Nicolaas Witsen'') was a Dutch statesman who was mayor of Amsterdam thirteen times, between 1682 and 1706. In 1693 he became administrator of the Dutch East India Company (VOC). I ...
’s book “Noord en Oost Tartarye” (''Northern and Eastern Tataria''), published in 1705, a translation of the prayer “
Our Father The Lord's Prayer, also called the Our Father or Pater Noster, is a central Christian prayer which Jesus taught as the way to pray. Two versions of this prayer are recorded in the gospels: a longer form within the Sermon on the Mount in the Gosp ...
” into the Komi language, written in Latin, was published. In 1787–1789, in the book of
Peter Simon Pallas Peter Simon Pallas FRS FRSE (22 September 1741 – 8 September 1811) was a Prussian zoologist and botanist who worked in Russia between 1767 and 1810. Life and work Peter Simon Pallas was born in Berlin, the son of Professor of Surgery ...
“Comparative Dictionary of All Languages and Adverbs”, about 200 words were published in the Komi language in Cyrillic. In 1808, students of the Vologda Theological Seminary Philip Kozlov compiled the first grammar of the Komi-Zyryan language. It used the alphabet based on the Cyrillic alphabet: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, І і, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ч ч, Ӵ ӵ, Ш ш, ъ, Ы ы, ь, Ю ю, Я я. This
grammar In linguistics, the grammar of a natural language is its set of structural constraints on speakers' or writers' composition of clauses, phrases, and words. The term can also refer to the study of such constraints, a field that includes domain ...
has not been published. In 1813, on the basis of this grammar, the teacher of the same seminary, A. F. Flerov, released the first printed Komi grammar - “Zyryan Grammar, Published from the Main Directorate of Schools”. In the 1820s and 1950s, a whole series of Komi grammars and dictionaries were published that used various Komi language recording systems, both Cyrillic (P.I.Savvaitov, A.M.Sjögren) and Latinized ( M.A.Castren). In the second half of the 19th century, on the basis of previously created grammars, two main systems for recording the Komi language developed. So, in the works of G.S.Lytkin, in addition to standard Russian letters, the signs ӧ, j, the
ligature Ligature may refer to: * Ligature (medicine), a piece of suture used to shut off a blood vessel or other anatomical structure ** Ligature (orthodontic), used in dentistry * Ligature (music), an element of musical notation used especially in the me ...
s ԫ, ꚉ were used, and the
softness In materials science, hardness (antonym: softness) is a measure of the resistance to localized plastic deformation induced by either mechanical indentation or abrasion. In general, different materials differ in their hardness; for example hard ...
of the consonants was indicated by a
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacriti ...
grave sign. For a number of other authors, the softness of consonants was indicated by the addition of the sign j. In the last years of the 19th century, the active publication of
Alphabet book An alphabet book is a type of children's book giving basic instruction in an alphabet. Intended for young children, alphabet books commonly use pictures, simple language and alliteration to aid language learning. Alphabet books are published ...
in the Komi-Zyryan and Komi-Permyak languages begins. These primers were compiled by different authors and they used different versions of the Komi Cyrillic alphabet. ''The differences between the alphabets of the Komi primers of the XIX — early XX centuries from the modern alphabet'': * Komi-Zyryan ** Popov A. "The ABC for the Zyryansky youth, or the easiest way for the Zyryans to learn Russian literacy." St. Petersburg, 1865. There are no letters Ё ё, Й й. There are Ԫ ԫ, ꚉ, Ч̇ ч̇, Ъі ъі, Ѣ ѣ, Јі јі, Јо јо, Јӧ јӧ, Јы јы, Ѳ ѳ, Ѵ ѵ. ** "The alphabet for Zyryan-Izhem living in the Pechersk district of the
Arkhangelsk Governorate Arkhangelsk Governorate (russian: link=no, Архангельская губерния, ''Arkhangelskaya guberniya'') was an administrative division (a '' guberniya'') of the Russian Empire and Russian SFSR, which existed from 1796 until 1929. ...
." Arkhangelsk, 1895. The letters Ѣ ѣ, Ѳ ѳ are present. ** Lytkin G.S. "The Primer Zyryansk-Russian-Church Slavonic." SPb, 1900. There are no letters Ё ё, И и, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ, Ъ ъ, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я. There are д̀, з̀, ј, л̀, н̀, с̀, т̀, ч̀. * Komi-Permyak ** "''Выддемъ пермякъ понда''" Perm, 1894. There is no letter Ӧ ӧ. There are Ѣ ѣ, Ѳ ѳ. ** "ABC-book for (northeastern, Yinven) Permyaks" Kazan, 1897. There are no letters I i, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. There are Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ш̆ ш̆, Ы̆ ы̆. ** "ABC-book for the Permyaks of the Ivensky region" Kazan, 1899. There are no letters I i, Ц ц, Щ щ. Present Ӂ ӂ, З̆ з̆, йи, Ӵ ӵ, ъи, Ѳ ѳ. ** "ABC-book for the (northeastern, Yinven) Permyaks" Kazan, 1900. There are no letters I i, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. There are Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ӵ ӵ, Ы̆ ы̆. ** Popov E. “''Выддемъ коми отиръ челядь понда''” Kazan, 1904. There are no letters Ӧ ӧ, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ. Present д̅з̅, д̅ж̅, ч̅ш̅, Ѣ ѣ, Ӭ ӭ. ** Moshegov Kondratiy Mikhailovich. “ABC-book for Permyaks children (in the Cherdyn dialect)”. Kazan, 1908. There are no letters Ъ ъ, Ь ь. There are Ӝ ӝ, Ӟ ӟ, Ӵ ӵ, Ѳ ѳ. Due to the lack of a standard alphabet and the insignificance of editions in the Komi language (about 60-70 books and
brochure A brochure is originally an informative paper document (often also used for advertising) that can be folded into a template, pamphlet, or leaflet. A brochure can also be a set of related unfolded papers put into a pocket folder or packet or can ...
s in Komi were published in 1813-1914), these alphabets did not receive significant distribution among the population.


Molodtsov alphabet

The Molodtsov alphabet ( kv, Молодцов анбур, ''Molodcov anbur'') was based on the Cyrillic alphabet, but had a number of specific letters to indicate soft
consonant In articulatory phonetics, a consonant is a speech sound that is articulated with complete or partial closure of the vocal tract. Examples are and pronounced with the lips; and pronounced with the front of the tongue; and pronounced wi ...
s and affricates. It was used to write both the Komi-Zyrian and Komi-Permyak versions of the language, but active publishing of printed materials using the alphabet did not begin until 1921 due to the lack of necessary typefaces; until then, a modified Russian alphabet was used, compiled by A. A. Zember. The letters particular to the Cyrillic Molodtsov alphabet were: Ԁ Ԃ Ԅ Ԇ Ԉ Ԋ Ԍ Ԏ (the hooks represent palatalization). In addition, the letters Ф ф, Х х, and Ц ц might be used for words borrowed from Russian.


Background

In 1918, the sphere of use of the Komi language expanded significantly; teaching was introduced in schools, and local newspapers began to publish separate articles in the language. Under these conditions, the need arose to create a permanent alphabet and develop spelling norms. From May to June 1918, a meeting of teachers was held in Ust-Sysolsk, at which teacher Vasily Alexandrovich Molodtsov (, ) spoke and acquainted the meeting participants with his draft alphabet for the Komi language, which was approved in August of the same year at a meeting of teachers in Ust-Vym. Despite the merits of this alphabet (strict phonemic, economical writing), it also had a number of drawbacks, mainly the complexity of the handwriting due to the special form of characters for soft consonants. It was abandoned and replaced by the Latin alphabet in 1931.


Writing after 1932

Back in 1924, Professor A.N. Gren proposed translating the Komi script on a Latinized basis. According to his design, the alphabet should include the following letters: A a, B b, D d, Dj dj, E e, G g, Zs zs, Dzs dzs, I i, J j, K k, L l, Lj lj, M m, N n, Nj nj, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Sj sj, Sch sch, Cs cs, Csj csj, T t, Tj tj, U u, V v, Y y, Z z, Zj zj, Dz dz. At that time, few supported Gren, but at that time an active process of the Latinization of writing began in the
USSR The Soviet Union,. officially the Union of Soviet Socialist Republics. (USSR),. was a transcontinental country that spanned much of Eurasia from 1922 to 1991. A flagship communist state, it was nominally a federal union of fifteen nationa ...
, and soon this question was raised again. In 1929, at the Komi Linguistic Conference of Glavnauki, a resolution was adopted on the need to switch to the Latinized alphabet, using the
experience Experience refers to conscious events in general, more specifically to perceptions, or to the practical knowledge and familiarity that is produced by these conscious processes. Understood as a conscious event in the widest sense, experience involv ...
of Latinizing the Turkic scripts of the peoples of the USSR. In September 1930, the Bureau of the Komi Regional Committee of the All-Union Communist Party of Bolsheviks (Bolsheviks) formally decided to translate the Komi script into Latin. The alphabet itself was approved in November 1931, after which the transfer of paperwork, education and publishing to a new script began. This process was generally completed in 1934. The Latin Komi alphabet essentially became a transliteration of the youthful alphabet — it retained strict phonemicity, the designation of soft consonants by adding a “tail” to the letter, and special signs for affricates. Thus, both the advantages and disadvantages of the previous alphabet were preserved. The change in the political situation in the USSR in the mid-1930s led to the abandonment of the Latinized Komi alphabet — the country began the process of
cyrillization Cyrillization or Cyrillisation is the process of rendering words of a language that normally uses a writing system other than Cyrillic script into (a version of) the Cyrillic alphabet. Although such a process has often been carried out in an ad h ...
. Regarding the writing of Komi, this resulted in a rejection of the Latin alphabet in 1936. Instead, Molodtsov's alphabet was restored, but in 1938 it was replaced by a new version of the Cyrillic alphabet, much more similar to the Russian script. For the Komi-Permyak language in May 1937, the
district A district is a type of administrative division that, in some countries, is managed by the local government. Across the world, areas known as "districts" vary greatly in size, spanning regions or county, counties, several municipality, municipa ...
alphabetical commission approved an alphabet authored by V. I. Yakimov containing all 33 letters of the Russian alphabet plus the additional letters . Another 1937 proposal by A. N. Zubov was as follows: In July 1937, the Yakimov alphabet was discussed at the
Leningrad Saint Petersburg ( rus, links=no, Санкт-Петербург, a=Ru-Sankt Peterburg Leningrad Petrograd Piter.ogg, r=Sankt-Peterburg, p=ˈsankt pʲɪtʲɪrˈburk), formerly known as Petrograd (1914–1924) and later Leningrad (1924–1991), i ...
branch of the , where it underwent some changes — were added to the 33 letters of the Russian alphabet. However, a few days later the Central Institute of Language and Writing in
Moscow Moscow ( , US chiefly ; rus, links=no, Москва, r=Moskva, p=mɐskˈva, a=Москва.ogg) is the capital and largest city of Russia. The city stands on the Moskva River in Central Russia, with a population estimated at 13.0 millio ...
recommended replacing the letters with the digraphs respectively. In the final version of the alphabet, the sign was replaced by and the alphabet was as follows:


Modern alphabet

The modern alphabet for the Komi-Zyryan and Komi-Permyak languages was introduced in 1938. It consists of 35 letters: 23 consonants and 12 vowels, containing all the letters of the post-reform Russian alphabet in order, in addition to the signs and . Three digraphs, and . are used to indicate affricates, but are rarely included as separate letters in the alphabet. The letter ("hard ''І і''") is used after the letters to denote their hardness (before "ordinary" , they are soft). The letter Ӧ ӧ denotes the close-mid central unrounded vowel. The softness of the consonants is indicated by the
soft sign The soft sign (Ь, ь, italics ) also known as the front yer, front jer, or er malak (lit. "small er") is a letter of the Cyrillic script. In Old Church Slavonic, it represented a short (or "reduced") front vowel. As with its companion, the b ...
() following them.


Letters of the modern Komi alphabet

(see below for IPA pronunciations)


Vowel sounds


Komi-Yazva alphabet

The Komi-Yazva language, long considered one of the dialects of the Komi-Permian language, received its original alphabet only in the early 2000s, when the first primer was published on it. The alphabet of this publication includes all the letters of the Russian alphabet plus the specific characters , as well as digraphs . A later Russian-Komi-Yazvin dictionary contains an alphabet that has in addition to the 33 Russian letters and the specific characters from the aforementioned primer. Moreover, affricates are indicated by combinations of letters ' (but are not considered separate letters in this edition) and the letter '. Publications in the of the Komi language use standard Komi writing.


Comparison of alphabets and IPA


Further reading

* * *


Notes


References

{{Language orthographies Komi language Cyrillic alphabets Latin alphabets Alphabets