Gettext
   HOME

TheInfoList



OR:

In
computing Computing is any goal-oriented activity requiring, benefiting from, or creating computing machinery. It includes the study and experimentation of algorithmic processes, and development of both hardware and software. Computing has scientific, ...
, gettext is an internationalization and localization (i18n and l10n) system commonly used for writing multilingual programs on Unix-like computer
operating system An operating system (OS) is system software that manages computer hardware, software resources, and provides common services for computer programs. Time-sharing operating systems schedule tasks for efficient use of the system and may also i ...
s. One of the main benefits of gettext is that it separates programming from translating. The most commonly used implementation of gettext is GNU gettext, released by the GNU Project in 1995. The runtime library is libintl. gettext provides an option to use different strings for any number of
plural form The plural (sometimes abbreviated pl., pl, or ), in many languages, is one of the values of the grammatical category of number. The plural of a noun typically denotes a quantity greater than the default quantity represented by that noun. This de ...
s of nouns, but this feature has no support for
grammatical gender In linguistics, grammatical gender system is a specific form of noun class system, where nouns are assigned with gender categories that are often not related to their real-world qualities. In languages with grammatical gender, most or all noun ...
.


History

Initially, POSIX provided no means of localizing messages. Two proposals were raised in the late 1980s, the 1988 Uniforum gettext and the 1989 X/Open catgets (XPG-3 § 5). Sun Microsystems implemented the first gettext in 1993. The Unix and POSIX developers never really agreed on what kind of interface to use (the other option is the X/Open catgets), so many C libraries, including glibc, implemented both. , whether gettext should be part of POSIX was still a point of debate in the
Austin Group The Austin Group or the Austin Common Standards Revision Group is a joint technical working group formed to develop and maintain a common revision of POSIX.1 and parts of the Single UNIX Specification. It is named after the location of the first ...
, despite the fact that its old foe has already fallen out of use. Concerns cited included its dependence on the system-set locale (a
global variable In computer programming, a global variable is a variable with global scope, meaning that it is visible (hence accessible) throughout the program, unless shadowed. The set of all global variables is known as the ''global environment'' or ''global s ...
subject to multithreading problems) and its support for newer C-language extensions involving wide strings. The GNU Project decided that the message-as-key approach of gettext is simpler and more friendly. (Most other systems, including catgets, requires the developer to come up with "key" names for every string.) They released GNU gettext, a free software implementation of the system in 1995. Gettext, GNU or not, has since been ported to many programming languages. The simplicity of po and widespread editor support even lead to its adoption in non-program contexts for text documents or as an intermediate between other localization formats, with converters like po4a (po for anything) and Translate Toolkit emerging to provide such a bridge.


Operation


Programming

The basic interface of gettext is the function, which accepts a string that the user will see in the original language, usually English. To save typing time, and to reduce code clutter, this function is commonly aliased to _: printf(gettext("My name is %s.\n"), my_name); printf(_("My name is %s.\n"), my_name); // same, but shorter gettext() then uses the supplied strings as keys for looking up translations, and will return the original string when no translation is available. This is in contrast to
POSIX The Portable Operating System Interface (POSIX) is a family of standards specified by the IEEE Computer Society for maintaining compatibility between operating systems. POSIX defines both the system- and user-level application programming inter ...
catgets(),
AmigaOS AmigaOS is a family of proprietary native operating systems of the Amiga and AmigaOne personal computers. It was developed first by Commodore International and introduced with the launch of the first Amiga, the Amiga 1000, in 1985. Early versions ...
GetString(), or Microsoft Windows LoadString() where a programmatic ID (often an integer) is used. To handle the case where the same original-language text can have different meanings, gettext has functions like cgettext() that accept an additional "context" string. xgettext is run on the sources to produce a .pot (Portable Object Template) file, which contains a list of all the translatable strings extracted from the sources. Comments starting with /// are used to give translators hints, although other prefixes are also configurable to further limit the scope. One such common prefix is TRANSLATORS:. For example, an input file with a comment might look like: /// TRANSLATORS: %s contains the user's name as specified in Preferences printf(_("My name is %s.\n"), my_name); xgettext is run using the command: xgettext -c / The resultant .pot file looks like this with the comment (note that xgettext recognizes the string as a C-language
printf The printf format string is a control parameter used by a class of functions in the input/output libraries of C and many other programming languages. The string is written in a simple template language: characters are usually copied literal ...
format string): #. TRANSLATORS: %s contains the user's name as specified in Preferences #, c-format #: src/name.c:36 msgid "My name is %s.\n" msgstr "" In POSIX shell script, gettext provides a gettext.sh library one can include that provides the many same functions gettext provides in similar languages.
GNU bash Bash is a Unix shell and command language written by Brian Fox for the GNU Project as a free software replacement for the Bourne shell. First released in 1989, it has been used as the default login shell for most Linux distributions. Bash was o ...
also has a simplified construct $"msgid" for the simple gettext function, although it depends on the C library to provide a gettext() function.


Translating

The translator derives a .po (Portable Object) file from the template using the msginit program, then fills out the translations. msginit initializes the translations so, for instance, for a French language translation, the command to run would be: msginit --locale=fr --input=name.pot This will create fr.po. The translator then edits the resultant file, either by hand or with a translation tool like
Poedit Poedit (formerly poEdit) is a shareware and cross-platform gettext catalog (.po file) editor to aid in the process of language localisation. According to WordPress developer Thord Hedengren, Poedit is "one of the most popular programs" for editing ...
, or Emacs with its editing mode for .po files. An edited entry will look like: #: src/name.c:36 msgid "My name is %s.\n" msgstr "Je m'appelle %s.\n" Finally, the .po files are compiled with msgfmt into binary .mo (Machine Object) files. GNU gettext may use its own file name extension .gmo on systems with another gettext implementation. These are now ready for distribution with the software package. GNU msgfmt can also perform some checks relevant to the format string used by the programming language. It also allows for outputting to language-specific formats other than MO; the
X/Open X/Open group (also known as the Open Group for Unix Systems and incorporated in 1987 as X/Open Company, Ltd.) was a consortium founded by several European UNIX systems manufacturers in 1984 to identify and promote open standards in the field of info ...
equivalent is gencat. In later phases of the developmental workflow, msgmerge can be used to "update" an old translation to a newer template. There is also msgunfmt for reverse-compiling .mo files, and many other utilities for batch processing.


Running

The user, on
Unix Unix (; trademarked as UNIX) is a family of multitasking, multiuser computer operating systems that derive from the original AT&T Unix, whose development started in 1969 at the Bell Labs research center by Ken Thompson, Dennis Ritchie, an ...
-type systems, sets the
environment variable An environment variable is a dynamic-named value that can affect the way running processes will behave on a computer. They are part of the environment in which a process runs. For example, a running process can query the value of the TEMP envi ...
LC_MESSAGES, and the program will display strings in the selected language, if there is an .mo file for it. Users on GNU variants can also use the environment variable LANGUAGE instead. Its main difference from the Unix variable is that it supports multiple languages, separated with a colon, for fallback.


Plural form

The ngettext() interface accounts for the count of a noun in the string. As with the convention of gettext(), it is often aliased to N_ in practical use. Consider the code sample: // parameters: english singular, english plural, integer count printf(ngettext("%d translated message", "%d translated messages", n), n); A header in the "" (empty string) entry of the PO file stores some metadata, one of which is the plural form that the language uses, usually specified using a C-style
ternary operator In mathematics, a ternary operation is an ''n''-ary operation with ''n'' = 3. A ternary operation on a set ''A'' takes any given three elements of ''A'' and combines them to form a single element of ''A''. In computer science, a ternary operator i ...
. Let's say we want to translate for the
Slovene language Slovene ( or ), or alternatively Slovenian (; or ), is a South Slavic language, a sub-branch that is part of the Balto-Slavic branch of the Indo-European language family. It is spoken by about 2.5 million speakers worldwide (excluding speak ...
: msgid "" msgstr "" "..." "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100

1 ? 1 : n%100

2 ? 2 : n%100

3 , , n%100

4 ? 3 : 0);\n"
Since now there are four plural forms, the final po would look like: #: src/msgfmt.c:876 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr "%d prevedenih sporočil" msgstr "%d prevedeno sporočilo" msgstr "%d prevedeni sporočili" msgstr "%d prevedena sporočila" Reference plural rules for languages are provided by the
Unicode consortium The Unicode Consortium (legally Unicode, Inc.) is a 501(c)(3) non-profit organization incorporated and based in Mountain View, California. Its primary purpose is to maintain and publish the Unicode Standard which was developed with the intentio ...
. msginit also prefills the appropriate rule when creating a file for one specific language.


Implementations

In addition to C, gettext has the following implementations: C# for both ASP.NET and for WPF,
Perl Perl is a family of two high-level, general-purpose, interpreted, dynamic programming languages. "Perl" refers to Perl 5, but from 2000 to 2019 it also referred to its redesigned "sister language", Perl 6, before the latter's name was offic ...
, PHP,
Python Python may refer to: Snakes * Pythonidae, a family of nonvenomous snakes found in Africa, Asia, and Australia ** ''Python'' (genus), a genus of Pythonidae found in Africa and Asia * Python (mythology), a mythical serpent Computing * Python (pro ...
, R, Scala, and Node.js. GNU gettext has native support for Objective-C, but there is no support for the Swift programming language yet. A commonly used gettext implementation on these Cocoa platforms is POLocalizedString. The Microsoft Outlook for iOS team also provides a LocalizedStringsKit library with a gettext-like API.


See also

*
gtranslator Gtranslator is a specialized computer-assisted translation software and po file editor for the internationalization and localization (i18n) of software that uses the gettext system. It handles all forms of gettext po files and includes features s ...
*
Poedit Poedit (formerly poEdit) is a shareware and cross-platform gettext catalog (.po file) editor to aid in the process of language localisation. According to WordPress developer Thord Hedengren, Poedit is "one of the most popular programs" for editing ...
*
Translate Toolkit The Translate Toolkit is a localization and translation toolkit. It provides a set of tools for working with localization file formats and files that might need localization. The toolkit also provides an API on which to develop other localizatio ...
* Virtaal *
Weblate Weblate is a libre web-based translation tool with tight version control integration. It provides two user interfaces, propagation of translations across components, quality checks and automatic linking to source files. Stated goals Weblate ...


References


External links

* {{official website, https://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html, Official GNU gettext site GNU Project software Internationalization and localization Software-localization tools