Gari Ledyard
   HOME

TheInfoList



OR:

Gari Keith Ledyard (born 1932 in Syracuse, New York; died 29 October 2021 ) was Sejong Professor of Korean History Emeritus at
Columbia University Columbia University (also known as Columbia, and officially as Columbia University in the City of New York) is a private research university in New York City. Established in 1754 as King's College on the grounds of Trinity Church in Manhatt ...
. He is best known for his work on the history of the
Hangul The Korean alphabet, known as Hangul, . Hangul may also be written as following South Korea's standard Romanization. ( ) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The le ...
alphabet.


Biography

Ledyard was born while his family happened to be in Syracuse for work during the Depression. He grew up in Detroit and Ann Arbor, Michigan, and moved with his family to
San Rafael, California San Rafael ( ; Spanish for " St. Raphael", ) is a city and the county seat of Marin County, California, United States. The city is located in the North Bay region of the San Francisco Bay Area. As of the 2020 U.S. census, the city's populatio ...
, in 1948. After high school, he attended the
University of Michigan , mottoeng = "Arts, Knowledge, Truth" , former_names = Catholepistemiad, or University of Michigania (1817–1821) , budget = $10.3 billion (2021) , endowment = $17 billion (2021)As o ...
and
San Francisco State College San Francisco State University (commonly referred to as San Francisco State, SF State and SFSU) is a public research university in San Francisco. As part of the 23-campus California State University system, the university offers 118 different b ...
, but did not do well, and in 1953 he joined the army to avoid the draft. Luckily, he missed so much basic training due to illness that he had to repeat it, and during that time opportunities opened up for language training, one of his interests. He was scheduled for one year intensive Russian language training at the Army Language School in
Monterey Monterey (; es, Monterrey; Ohlone: ) is a city located in Monterey County on the southern edge of Monterey Bay on the U.S. state of California's Central Coast. Founded on June 3, 1770, it functioned as the capital of Alta California under bot ...
, but was soon reassigned to Korean. He graduated too high in his class to be sent to Korea, but after a few months was able to get a posting in Tokyo in July 1955, and then a transfer to
Seoul Seoul (; ; ), officially known as the Seoul Special City, is the capital and largest metropolis of South Korea.Before 1972, Seoul was the ''de jure'' capital of the Democratic People's Republic of Korea (North Korea) as stated iArticle 103 of ...
in November. While there, he looked up the families of his Korean teachers, ate in town, and taught at the American Language Institute. When his superiors found out, he was accused of
fraternization Fraternization (from Latin ''frater'', brother) is "to become brothers" by conducting social relations with people who are actually unrelated and/or of a different class (especially those with whom one works) as if they were siblings, family memb ...
and reassigned to Tokyo, after only nine months in Korea, and returned to the US in December. The next spring he enrolled in the
University of California at Berkeley The University of California, Berkeley (UC Berkeley, Berkeley, Cal, or California) is a public land-grant research university in Berkeley, California. Established in 1868 as the University of California, it is the state's first land-grant uni ...
, in Chinese language and
literature Literature is any collection of written work, but it is also used more narrowly for writings specifically considered to be an art form, especially prose fiction, drama, and poetry. In recent centuries, the definition has expanded to include ...
, studying under, among others, Peter Alexis Boodberg and
Zhao Yuanren Yuen Ren Chao (; 3 November 1892 – 25 February 1982), also known as Zhao Yuanren, was a Chinese-American linguist, educator, scholar, poet, and composer, who contributed to the modern study of Chinese phonology and grammar. Chao was born a ...
, as there was no Korean Studies program in the United States at the time. For his bachelor's degree in 1958 he translated the '' Hunmin Jeongeum Haerye'' into English; for his master's degree in 1963 he documented early Korean–Mongol diplomatic relations; and with a year for research in Seoul for his dissertation, he received his PhD in 1966 and a position at Columbia, at the Centre for Korean Research, succeeding William E. Skillend. He was made a full professor in 1977, and retired in 2001. Ledyard's dissertation was ''The Korean Language Reform of 1446,'' on
King Sejong Sejong of Joseon (15 May 1397 – 8 April 1450), personal name Yi Do (Korean: 이도; Hanja: 李祹), widely known as Sejong the Great (Korean: 세종대왕; Hanja: 世宗大王), was the fourth ruler of the Joseon dynasty of Korea. Initial ...
's alphabet project, but concerned with the political implications and controversies of hangul as much as its creation. Unfortunately, he failed to copyright his dissertation, and it was distributed in
microfilm Microforms are scaled-down reproductions of documents, typically either photographic film, films or paper, made for the purposes of transmission, storage, reading, and printing. Microform images are commonly reduced to about 4% or of the origin ...
and photocopy, so that he could not copyright it and publish without substantial revision. He was finally convinced to do so by the first director of the National Academy of the Korean Language, Lee Ki-Moon, and the book was published in Korea in 1998. He has also published on Korean
cartography Cartography (; from grc, χάρτης , "papyrus, sheet of paper, map"; and , "write") is the study and practice of making and using maps. Combining science, aesthetics and technique, cartography builds on the premise that reality (or an i ...
, the alliance between Korea and China during the first Japanese invasions, and the relationship between the wars of the
Three Kingdoms The Three Kingdoms () from 220 to 280 AD was the tripartite division of China among the dynastic states of Cao Wei, Shu Han, and Eastern Wu. The Three Kingdoms period was preceded by the Eastern Han dynasty and was followed by the West ...
and the founding of the Japanese state from Korea. He also wrote a book about the journal written by the 17th century Dutch explorer
Hendrick Hamel Hendrick Hamel (1630 – 1692) was a Westerner to provide a first hand account of Joseon Korea. After spending thirteen years there, he wrote "Hamel's Journal and a Description of the Kingdom of Korea, 1653-1666," which was subsequently publis ...
who was held hostage in Korea for 13 years. The title of this book is 'The Dutch come to Korea' and was first published in 1971. He was invited to visit North Korea in 1988.


Research on the origin of hangul

Ledyard believes, following, French orientalist,
Jean-Pierre Abel-Rémusat Jean-Pierre Abel-Rémusat (5 September 1788 – 2 June 1832) was a French sinologist best known as the first Chair of Sinology at the Collège de France. Rémusat studied medicine as a young man, but his discovery of a Chinese herbal treatise ...
in 1820,'' Recherches sur les langues tartares, ou Mémoires sur différents points de la grammaire et de la littérature des Mandchous, des Mongols, des Ouigours et des Tibétains , par M. Abel-Rémusat. Tome Ier ''
p. 82 that the basic hangul consonants were adopted from the Mongolian Phagspa script of the
Yuan dynasty The Yuan dynasty (), officially the Great Yuan (; xng, , , literally "Great Yuan State"), was a Mongol-led imperial dynasty of China and a successor state to the Mongol Empire after its division. It was established by Kublai, the fift ...
, known as the 蒙古篆字 ''měnggǔ zhuānzì'' (Mongol seal script). Only five letters were adopted from Phagspa, with most of the rest of the consonants created by featural derivation from these, as described in the account in the ''Hunmin Jeong-eum Haerye''. However, which letters the basic consonants were differs between the two accounts. Whereas the ''Haerye'' implies that the graphically simplest letters ㄱㄴㅁㅅㅇ are basic, with others derived from them by the addition of strokes (though with ㆁㄹㅿ set apart), Ledyard believes the five phonologically simplest letters ㄱㄷㄹㅂㅈ, which were basic in Chinese phonology, were also basic to hangul, with strokes either added or subtracted to derive the other letters. It was these five core letters which were taken from the Phagspa script, and ultimately derive from the Tibetan letters ག ད ལ བ ས. Thus they may be cognate with
Greek Greek may refer to: Greece Anything of, from, or related to Greece, a country in Southern Europe: *Greeks, an ethnic group. *Greek language, a branch of the Indo-European language family. **Proto-Greek language, the assumed last common ancestor ...
Γ Δ Λ Β and the letters C/G D L B of the
Latin alphabet The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and th ...
. (The history of the S sounds between Tibetan and Greek is more difficult to reconstruct.) A sixth basic letter, ㅇ, was an invention, as in the ''Haerye'' account. The creation of the vowel letters is essentially the same in the two accounts.


Consonantal design

The ''Hunmin Jeong-eum'' credits the 古篆字 "''Gu'' Seal Script" as being the source King Sejong or his ministers used to create hangul. This has traditionally been interpreted as the ''Old'' Seal Script, and has confused philologists because hangul bears no functional similarity to the Chinese
seal script Seal script, also sigillary script () is an ancient style of writing Chinese characters that was common throughout the latter half of the 1st millennium BC. It evolved organically out of the Zhou dynasty bronze script. The Qin variant of seal ...
s. However, 古 ''gǔ'' had more than one meaning: besides meaning ''old'', it could be used to refer to the Mongols (蒙古 ''Měng-gǔ''). Records from Sejong's day played with this ambiguity, joking that "no one is more ''gu'' than the ''Meng-gu''". That is, ''Gu Seal Script'' may have been a veiled reference to the Mongol Seal Script, or Phagspa alphabet. (''Seal script'' is a style of writing, used for name seals and official stamps. Phagspa had a seal script variant modeled after the appearance of the Chinese seal script of its day. In this guise it was called the 蒙古篆字 Mongol Seal Script, with only the initial character distinguishing it from the 古篆字 credited by the ''Hunmin Jeong-eum'' as the source of hangul.) There were many Phagspa manuscripts in the Korean palace library, and several of Sejong's ministers knew the script well. If this were the case, Sejong's evasion on the Mongol connection can be understood in light of Korea's relationship with China after the fall of the Yuan dynasty, as well as the Korean literati's contempt for the Mongols as "barbarians". Indeed, such China-centered resistance kept hangul out of common use until the dawn of the twentieth century. Although several of the basic concepts of hangul came from Indic phonology through the Phagspa script, such as the relationships among the homorganic consonants and, of course, the
alphabetic principle According to the alphabetic principle, letters and combinations of letters are the symbols used to represent the speech sounds of a language based on systematic and predictable relationships between written letters, symbols, and spoken words. Th ...
itself, Chinese phonology also played a major role. Besides the grouping of letters into syllables, along the lines of Chinese characters, it was Chinese phonology, not Indic, that determined which five consonants were basic, and therefore to be retained from Phagspa. These were the tenuis (non-voiced, non-aspirated) plosives, ''g'' for ㄱ , ''d'' for ㄷ , and ''b'' for ㅂ , which were basic to Chinese theory, but which were voiced in the Indic languages and not considered basic; as well as the sibilant ''s'' for ㅈ and the liquid ''l'' for ㄹ . (Korean ㅈ was pronounced in the 15th century.) (It is somewhat problematic that hangul ㅈ shas been derived from Phagspa ''s'' rather than from ''dz'' s However, the shape of the Phagspa ''s'' may have been more conducive to deriving multiple hangul letters than Phagspa ''dz'' would have been. Such a shift could easily have happened if the entire Phagspa alphabet were first used as a template for the new alphabet, and then whittled down to a minimal set of basic letters through featural derivation, so that a more convenient shape from among the Phagspa letters ' could be used as the basis for the hangul letters for the sibilants .) The basic hangul letters have been simplified graphically, retaining the essential shape of Phagspa but with a reduced number of strokes. For example, the box inside Phagspa ''g'' is not found in hangul ㄱ This simplification allowed for complex clusters, but also left room for an additional stroke to derive the aspirate plosives, ㅋㅌㅍㅊ. On the other hand, the non-plosives, nasals ''ng'' (see below) ㄴㅁ and the fricative ㅅ, were derived by ''removing'' the top of the tenuis letter. (No letters were derived from ㄹ.) This clears up a few points. For example, it is easy to derive ㅁ from ㅂ by removing the top of ㅂ, but it is not clear how one would get ㅂ by adding something to ㅁ, since ㅂ is not analogous to the other plosives: if they were derived, as in the traditional account, we'd expect them all to have a similar vertical top stroke. Sejong also needed a null symbol to refer to the lack of a consonant, and he chose the circle, ㅇ. The subsequent derivation of the glottal stop ㆆ, by adding a vertical top stroke by analogy with the other plosives, and the aspirate ㅎ parallel the account in the ''Hunmin Jeong-eum''. The phonetic theory inherent in this derivation is more accurate than modern IPA usage. In the IPA, the glottal consonants are posited as having a specific "glottal" place of articulation. However, recent phonetic theory has come to view the glottal stop and to be isolated features of 'stop' and 'aspiration' without a true place of articulation, just as their hangul representations based on the null symbol assume. The ''ng'' is the odd letter out here, as it is in the ''Hunmin Jeong-eum''. This may reflect its variable behavior. Hangul was designed not just to write Korean, but to accurately represent Chinese. Besides the letters covered here, there were quite a few more used to represent Chinese etymology. Now, many Chinese words began with ''ng'', at least historically, and this was being lost in several regions of China by Sejong's day: that is, etymological ''ng'' was either silent or pronounced in China, and was silent when borrowed into Korean. The expected shape of ''ng'' had the additional problem that, by being just the vertical line left by removing the top stroke of ㄱ, it would have been easily confused with the vowel ㅣ . Sejong's solution solved both these problems: the vertical stroke from ㄱ was added to the null symbol ㅇ to create ᇰ, graphically representing both regional pronunciations as well as being easily legible. (If your browser doesn't display this, it's a circle with a vertical line on top, like an upside-down keyhole or lollipop.) Thus ᇰ was pronounced ''ng'' in the middle or end of a word, but was silent at the beginning. Eventually the graphic distinction between the two silent initials ㅇ and ᇰ was lost. Two additional details lend credence to Ledyard's hypothesis. For one, the composition of obsolete ᇢᇦᇴ ''w, v, f'' (for Chinese initials 微非敷), from the graphic derivatives of the basic letter ㅂ ''b'' (that is, ㅁㅂㅍ ''m, b, p'') by adding a small circle under them, is parallel to their Phagspa equivalents, which were similarly derived by adding a small loop under three graphic variants of the letter ''h''. Now, this small loop also represented ''w'' when it occurred after vowels in Phagspa. The Chinese initial 微 represented either ''m'' or ''w'' in various dialects, and this may be reflected in the choice of ㅁ plus ㅇ (from Phagspa as the elements of hangul ᇢ. Not only is the series ᇢᇦᇴ analogous to Phagspa, but here we may have a second example of a letter composed of two elements to represent two regional pronunciations, ''m'' and ''w'', as we saw with ᇰ for ''ng'' and ''null''. Secondly, most of the basic hangul letters were originally simple geometric shapes. For example, ㄱ was the corner of a square, ㅁ a full square, ㅅ was a caret-like Λ, ㅇ was a circle. In the ''Hunmin Jeong-eum'', before the influence from Chinese calligraphy on hangul, these are purely geometric. However, ㄷ was different. It wasn't a simple half square, like we might expect if Sejong had simply created it ''ex nihilo''. Rather, even in the ''Hunmin Jeong-eum'', it had a small lip protruding from the upper left corner. This lip duplicates the shape of Phagspa ''d'' and can be traced back to the Tibetan letter ''d'', ད.


Vocalic design

The seven basic vowel letters were not taken from Phagspa, but rather seem to have been invented by Sejong or his ministers to represent the phonological principles of Korean. Two methods were used to organize and classify these vowels,
vowel harmony In phonology, vowel harmony is an assimilatory process in which the vowels of a given domain – typically a phonological word – have to be members of the same natural class (thus "in harmony"). Vowel harmony is typically long distance, mea ...
and
iotation In Slavic languages, iotation (, ) is a form of palatalization that occurs when a consonant comes into contact with a palatal approximant from the succeeding phoneme. The is represented by iota (ι) in the Cyrillic alphabet and the Greek alpha ...
. Of the seven vowels, four could be preceded by a ''y-'' sound ("iotized"). These four were written as a dot next to a line: ㅓㅏㅜㅗ. (Through the influence of Chinese calligraphy, the dots soon became connected to the line, as seen here.) Iotation was then indicated by doubling this dot: ㅕㅑㅠㅛ. The three vowels which could not be yotized were written with a single stroke: ㅡㆍㅣ. The Korean language of this period had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels alternated according to their environment, and fell into "harmonic" groups. This affected the
morphology Morphology, from the Greek and meaning "study of shape", may refer to: Disciplines * Morphology (archaeology), study of the shapes or forms of artifacts * Morphology (astronomy), study of the shape of astronomical objects such as nebulae, galaxies ...
of the language, and Korean phonology described it in terms of ''yin'' and ''yang'': If a word had ''yang'' ('bright') vowels, then most suffixes also had to have a ''yang'' vowel; and conversely, if the root had ''yin'' ('dark') vowels, the suffixes needed to be ''yin'' as well. There was a third group called "mediating" ('neutral' in Western terminology) that could coexist with either ''yin'' or ''yang'' vowels. The Korean neutral vowel was ㅣ ''i''. The ''yin'' vowels were ㅡㅜㅓ ''eu, u, eo''; the dots are in the ''yin'' directions of 'down' and 'left'. The ''yang'' vowels were ㆍㅗㅏ, ''ə, o, a'', with the dots in the ''yang'' directions of 'up' and 'right'. The ''Hunmin Jeong-eum'' states that the shapes of the non-dotted letters ㅡㆍㅣ were also chosen to represent the concepts of ''yin'' (flat earth), ''yang'' (sun in heaven), and mediation (upright man). (The letter ㆍ ''ə'' is now obsolete.) There was a third parameter in designing the vowel letters, namely, choosing ㅡ as the graphic base of ㅜ and ㅗ, and ㅣ as the base of ㅓ and ㅏ. A full understanding of what these horizontal and vertical groups had in common would require knowing the exact sound values these vowels had in the 15th century. Our uncertainty is primarily with the letters ㆍㅓㅏ. Some linguists reconstruct these as , respectively; others as . However, the horizontal letters ㅡㅜㅗ do appear to have all represented mid to high back vowels, .


References

* Ledyard, Gari K. ''The Korean Language Reform of 1446''. Seoul: Shingu munhwasa, 1998. * Ledyard, Gari. "The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People." In Young-Key Kim-Renaud, ed. ''The Korean Alphabet: Its History and Structure''. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1997. * Andrew West
''The Mĕnggŭ Zìyùn'' 蒙古字韻 "Mongolian Letters arranged by Rhyme"


External links



* ttp://book.aks.ac.kr/lib/down2.asp?idx=2639 "An Interview with Gari Ledyard", The Review of Korean Studies Vol.6 No.1, June 2003, p. 143 {{DEFAULTSORT:Ledyard, Gari Korean language Living people Defense Language Institute alumni Writers from Syracuse, New York Writers from San Rafael, California University of Michigan alumni 1932 births Columbia University faculty