Ecclesiastes Rabbah
   HOME

TheInfoList



OR:

Ecclesiastes Rabbah or Kohelet Rabbah (
Hebrew Hebrew (; ; ) is a Northwest Semitic language of the Afroasiatic language family. Historically, it is one of the spoken languages of the Israelites and their longest-surviving descendants, the Jews and Samaritans. It was largely preserved ...
: קהלת רבה) is an aggadic commentary on Ecclesiastes, included in the collection of the
Midrash Rabbot Midrash Rabba or Midrash Rabbah can refer to part of or the collective whole of specific aggadic midrashim on the books of the Torah and the Five Megillot, generally having the term "Rabbah" (), meaning "great," as part of their name. These midras ...
. It follows the biblical book verse by verse, only a few verses remaining without commentary. In the list of the old sedarim for the Bible, four sedarim are assigned to Ecclesiastes (beginning at 1:1, 3:13, 7:1, and 9:7); and Kohelet Rabbah was probably divided according to these sections. This appears from the phrase "Sidra tinyana" ("second ''seder''") inserted between the comments to Ecclesiastes 6:12 and 7:1, and the phrase "Sidra telita'a" ("third ''seder''") between the comments to Ecclesiastes 9:6 and 9:7. These phrases occur at the end of the second and third midrash sections, in the same way that "Selik sidra" indicates the end of sections in earlier editions of Ruth Rabbah and Esther Rabbah. The commentary to 3:12 having been lost, so is the phrase "first ''seder''" that would likely have followed it. Nothing remains to indicate where one section ends and another begins, as there is no introductory remark to the commentary on 3:13. But an introduction is also lacking to the commentary on 7:1 and 9:7.


Adaptations from earlier Midrashim

The author - dated to between the 6th-8th centuries - confined himself chiefly to collecting and editing, and did not compose new introductions to the sections. However, he extensively used the introductions found either in the earlier midrashim— Bereshit Rabbah, Pesikta Rabbati, Lamentations Rabbah, Leviticus Rabbah, Shir haShirim Rabbah—or in the collections from which those midrashim were compiled. This shows the important role which the introductions to the earlier midrashim played in the later midrashim, in that they served either as sources or as component parts of the latter. For introductions to commentaries on the Bible text and for homilies on the sedarim and Pesikta cycle, it was customary to choose texts occurring not in the
Pentateuch The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
, but chiefly in the Hagiographa, including Ecclesiastes. This, even in very early times, gave rise to an aggadic treatment of numerous passages in Ecclesiastes, which in turn furnished rich material for the compilation of Kohelet Rabbah. The longest passages in Kohelet Rabbah are the introductions to Pesikta Rabbati and Vayikra Rabbah, all of which the author used. Some introductions were abbreviated, and introductions from different midrashim were combined in a commentary on one passage of Ecclesiastes. For instance, the long passage on Ecclesiastes 12:1–7 is a combination of the introduction to Vayikra Rabbah 18:1 and the 23rd introduction in Lamentations Rabbah. Of the 96 columns which Kohelet Rabbah contains in the Venice edition, nearly twenty consist of expositions which the author took from introductions in Bereshit Rabbah, Pesikta Rabbati, Vayikra Rabbah, and Shir ha-Shirim Rabbah. Many other passages besides the introductions have been transferred from those sources to Kohelet Rabbah. Moreover, it contains several passages in common with Ruth Rabbah; compare especially the commentary on Ecclesiastes 7:8 (which includes the story of
Rabbi Meir Rabbi Meir ( he, רַבִּי מֵאִיר) was a Jewish sage who lived in the time of the Mishnah. He was considered one of the greatest of the Tannaim of the fourth generation (139-163). He is the third most frequently mentioned sage in the Mis ...
and his teacher
Elisha ben Abuya Elisha ben Abuyah ( he, אלישע בן אבויה) (spelled variously, including Elisha ben Avuya) was a rabbi and Jewish religious authority born in Jerusalem sometime before 70 CE. After he adopted a worldview considered heretical by his fe ...
) with Ruth Rabbah 6 (to Ruth 3:13), with which it agrees almost verbatim. In this case, the story was not taken directly from its source in the Yerushalmi.


Passages from the Babylonian Talmud

The author of Kohelet Rabbah of course frequently consulted the
aggadah Aggadah ( he, ''ʾAggāḏā'' or ''Haggāḏā''; Jewish Babylonian Aramaic: אַגָּדְתָא ''ʾAggāḏəṯāʾ''; "tales, fairytale, lore") is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism ...
of the
Jerusalem Talmud The Jerusalem Talmud ( he, תַּלְמוּד יְרוּשַׁלְמִי, translit=Talmud Yerushalmi, often for short), also known as the Palestinian Talmud or Talmud of the Land of Israel, is a collection of rabbinic notes on the second-century ...
. At the same time, it may be assumed that various passages were taken directly from the
Babylonian Talmud The Talmud (; he, , Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (''halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the cent ...
; and this assumption would prove the relatively later date of Kohelet Rabbah, though the end of the midrash (which is taken from Hagigah 5a) must be considered as an addition. A further characteristic indication of the late composition of the work is the fact that in the commentaries on Ecclesiastes 5:5 and 7:11 passages from Pirkei Avot are quoted, with a reference to this treatise, and in the commentary on 5:8 several
minor tractates The minor tractates (Hebrew: מסכתות קטנות, ''masechtot qetanot'') are essays from the Talmudic period or later dealing with topics about which no formal tractate exists in the Mishnah. They may thus be contrasted to the Tosefta, whose ...
are mentioned. In the same commentary on 5:8, Kohelet Rabbah modifies a passage in a way which shows was written at a later time than the other midrashic works mentioned. In Vayikra Rabbah the passage reads: "Even what is superfluous on the earth is a part of the whole; and also the things which you regard as superfluous to the revealed
Torah The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
, such as the laws of
tzitzit ''Tzitzit'' ( he, ''ṣīṣīṯ'', ; plural ''ṣīṣiyyōṯ'', Ashkenazi: '; and Samaritan: ') are specially knotted ritual fringes, or tassels, worn in antiquity by Israelites and today by observant Jews and Samaritans. are usual ...
,
Tefillin Tefillin (; Modern Hebrew language, Israeli Hebrew: / ; Ashkenazim, Ashkenazic pronunciation: ), or phylacteries, are a set of small black leather boxes with leather straps containing scrolls of parchment inscribed with verses from the Torah. Te ...
, and mezuzah, they also belong to the idea of the revealed Torah." In Kohelet Rabbah it reads: "The things which you regard as superfluous to the Torah, such as the tosafot of
Rebbi Judah ha-Nasi ( he, יְהוּדָה הַנָּשִׂיא‎, ''Yəhūḏā hanNāsīʾ‎''; Yehudah HaNasi or Judah the Prince) or Judah I, was a second-century rabbi (a tanna of the fifth generation) and chief redactor and editor of the ''Mis ...
's school and those of R. Nathan and the treatise on proselytes and slaves Hilkot Gerim va'Avadim" they also were revealed to Moses on
Mount Sinai Mount Sinai ( he , הר סיני ''Har Sinai''; Aramaic: ܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ ''Ṭūrāʾ Dsyny''), traditionally known as Jabal Musa ( ar, جَبَل مُوسَىٰ, translation: Mount Moses), is a mountain on the Sinai Peninsula of Egypt. It ...
, and treatises like 'Hilkhot Tzitzit Tefillin u-Mezuzot' belong to the sum total of the Torah." As Zunz assumes, Kohelet Rabbah belongs to the time of the middle midrashim. On the other hand, its author must not be charged with "proceeding entirely in the spirit of later compilers" merely because, in connection with certain Bible texts, he repeats accepted or approved passages which were written upon the same or similar texts. Such repetitions are frequently found in the earlier midrashim. In Kohelet Rabbah the same comments are found on Ecclesiastes 1:2 as on 6:12; on 1:3 as on 11:9; on 1:13 as on 3:10; on 3:16 as on 10:4; on 6:1 as on 9:13; and on 7:11 as on 9:10; and so on. Verses 2:24, 3:13, 5:17, 8:15 receive the same explanation; and the Epicurean and hedonistic view expressed in them—that for all of man's troubles his only compensation is the gratification of the senses: eating, drinking, and taking pleasure—is interpreted allegorically and given a religious significance:


Examples of exegesis

The following passage is an example of how in Kohelet Rabbah 1) the allegorical interpretation is connected with the simple literal interpretation; 2) the author, in order to explain a passage, has fused the material collected from different sources; 3) the author used stories and foreign words. The passage explains the description of Solomon's wealth (Ecclesiastes 2:4-8) in three different ways - as referring to Solomon's literal wealth, or to the
Torah The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
, or to the wealth that the Jewish people received upon settling its land. The Biblical text of Ecclesiastes is shown in italics: ''I made me great works'' - said Solomon: I made greater works than the works of my fathers; as it is written, 'The king made a great throne of ivory'. ''I built me houses'' - as it is written, 'It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses.' ''I planted me vineyards'' - as it is written, 'Solomon had a vineyard at Baal-hamon'. ''I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kinds of fruits'' - even peppers. R.
Abba bar Kahana Rabbi Abba bar Kahana (Hebrew: רבי אבא בר כהנא) was an amora of the 3rd generation. His father was Rav Kahana II. He was born in Babylonia, and learned in the beit midrash of Rabbi Hiyya bar Ashi. He moved to the Land of Israel whil ...
said: Solomon commanded spirits whom he sent to
India India, officially the Republic of India (Hindi: ), is a country in South Asia. It is the List of countries and dependencies by area, seventh-largest country by area, the List of countries and dependencies by population, second-most populous ...
to fetch water for watering... ''I made me pools of water'': fish-ponds ισκίνηwherewith to water a forest full of trees;—this is the land of Israel; as it is written, "And the king put them in the house of the forest of Lebanon". ''I got me servants and maidens'' - as it is written, "All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two." ''I had servants born in my house''; as it is written, "and those officers provided victual for King Solomon . . . they lacked nothing". What does it mean that they lacked nothing? R.
Hama bar Hanina Hama bar Hanina was a rabbi who lived in the Land of Israel in the 3rd century (second generation of amoraim). Biography Like his father, Hanina bar Hama, he directed a school at Sepphoris, and was well known in the circles of the halakhists. ...
said: At Solomon's table there were carrots in summer and cucumbers in winter; they were eaten throughout the year. ''I had great possessions of great and small cattle''; as it is written "u-barburim abusim." What does that mean? The scholars say, "Animals from Barbary" αρβαρία.. ''I gathered me also silver and gold''; as it is written, "And the king made silver to be in
Jerusalem Jerusalem (; he, יְרוּשָׁלַיִם ; ar, القُدس ) (combining the Biblical and common usage Arabic names); grc, Ἱερουσαλήμ/Ἰεροσόλυμα, Hierousalḗm/Hierosóluma; hy, Երուսաղեմ, Erusałēm. i ...
as stones". Is it possible?—like the stones on the roads and in the yards, and they were not stolen? No, there were stones eight and ten ells long. ''And the peculiar treasure of kings'' - as it is written, "And all the kings of the earth sought the presence of Solomon",—והמדינות it. "and of the provinces"is to be read מדיינת the disputing woman" that is, the Queen of Sheba, who disputed with him in her wisdom, and asked him questions, and could not vanquish him; as it is written, "She came to prove him with hard questions". ''I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men'',—baths (δημόσια) and male and female demons דה, שדות, taken in the sense of שדים, "demons"who heated them.' R. Hiyya bar Nehemiah said: Did Scripture intend to make us acquainted with Solomon's wealth? It probably refers only to the
Torah The Torah (; hbo, ''Tōrā'', "Instruction", "Teaching" or "Law") is the compilation of the first five books of the Hebrew Bible, namely the books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. In that sense, Torah means the ...
: ''I made me great works'' - as it is written, "And the tablets were the work of God". ''I built me houses''—those are synagogues and schoolhouses. ''I planted me vineyards''—those are the rows of scholars, who sit in rows ike vinesin the vineyard. ''I made me gardens and orchards''—those are the great mishnayot, such as the mishnah of R. Hiyya Rabbah and that of R. Hoshaiah Rabbah, and that of
Bar Kappara Bar Kappara ( he, בר קפרא) was a rabbi of the late 2nd and early 3rd century CE, during the period between the '' tannaim'' and '' amoraim''. He was active in Caesarea in the Land of Israel, from around 180 to 220 CE. His name, meaning "S ...
. ''I planted trees in them of all kinds of fruit''—that is the
Talmud The Talmud (; he, , Talmūḏ) is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law ('' halakha'') and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the ce ...
, which is contained in them. ''I made me pools of water''—those are the derashot. ''To water therewith the wood that brings forth trees''—those are the children who learn. R. Naḥman said: That is the Talmud. ''To water therewith the wood that brings forth trees''—those are the scholars. ''I got me servants and maidens''—those are the nations; as it is written, "And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit". And in the Messianic time the nations shall be subject to Israel; as it is written in
Isaiah Isaiah ( or ; he, , ''Yəšaʿyāhū'', "God is Salvation"), also known as Isaias, was the 8th-century BC Israelite prophet after whom the Book of Isaiah is named. Within the text of the Book of Isaiah, Isaiah himself is referred to as "the ...
61:5, "And strangers shall stand and feed your flocks." ''And I had servants born'' ompanions''in my house''—that is the Holy Spirit. ''Also I had great possessions of great and small cattle''—those are the sacrifices; as it is written, "From the cattle and sheep ye shall sacrifice". ''I gathered me also silver and gold''—those are the words of the Torah; as it is written, "More to be desired are they than gold". ''And the peculiar treasure of kings'' - as it is written, "By me kings reign". והמדינות is to be read מדיינין disputers"—those are the scholars who debate the Halakhah. ''I gat me שרים ושרות''—those are the toseftas. ''And the delights''—those are the
aggadot Aggadah ( he, ''ʾAggāḏā'' or ''Haggāḏā''; Jewish Babylonian Aramaic: אַגָּדְתָא ''ʾAggāḏəṯāʾ''; "tales, fairytale, lore") is the non-legalistic exegesis which appears in the classical rabbinic literature of Judaism, ...
, which are the delights of Scripture. R.
Joshua b. Levi Joshua ben Levi (Yehoshua ben Levi) was an amora, a scholar of the Talmud, who lived in the Land of Israel in the first half of the third century. He lived and taught in the city of Lod. He was an elder contemporary of Johanan bar Nappaha and ...
interpreted the passage as referring to Israel on its entry into the country: ''I made me great works''—"When ye be come into the land of your habitations... and will make a burnt offering... to the Lord". ''I built me houses''—"and houses full of all good things". Deuteronomy 6:11 ''I planted me vineyards''—"vineyards and olive-trees which you did not plant". Hadrian the Accursed said to R. Joshua b. Hananiah: 'The Torah says: "A land wherein you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it". Can you bring me three things that I ask for?' 'What are they?' 'Pepper, pheasants ασιανός and silk έταξα' He brought pepper from Nitzchanah, pheasants from Ẓaidan ( Sidon), or, as another says, from Achbarin, and silk from Gush Halav. ''To water therewith the wood that brings forth trees'' - R. Levi said: The land of Israel did not even lack cane for arrows. ''I got me servants and maidens''—"And a mixed multitude" ''And had servants born in my house''—those are the Gibeonites, whom
Joshua Joshua () or Yehoshua ( ''Yəhōšuaʿ'', Tiberian: ''Yŏhōšuaʿ,'' lit. 'Yahweh is salvation') ''Yēšūaʿ''; syr, ܝܫܘܥ ܒܪ ܢܘܢ ''Yəšūʿ bar Nōn''; el, Ἰησοῦς, ar , يُوشَعُ ٱبْنُ نُونٍ '' Yūšaʿ ...
turned into hewers of wood and drawers of water. ''I also had great possessions of great and small cattle''—"a very great multitude of cattle". ''I gathered me also silver and gold'' - as it is written, "He brought them forth also with silver and gold".
Psalms The Book of Psalms ( or ; he, תְּהִלִּים, , lit. "praises"), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the ("Writings"), the third section of the Tanakh, and a book of the Old Testament. The title is derived ...
105:37
''And the peculiar treasure of kings and of the provinces''—that is the booty of Og and Midian.'"


Versions

The ''Midrash Kohelet'' published by Solomon Buber in the ''Midrash Zuṭa'' in 1894 is different from the work discussed here. It is probably merely an extract with some additions. It is noteworthy that the author of
Yalkut Shimoni The ''Yalkut Shimoni'' ( he, ילקוט שמעוני), or simply ''Yalkut'', is an aggadic compilation on the books of the Hebrew Bible. It is a compilation of older interpretations and explanations of Biblical passages, arranged according to th ...
knew only this midrash to Ecclesiastes, but in a more complete form than it is found in the printed edition.


References

*


Jewish Encyclopedia bibliography

* Zunz, G. V. 1st ed., p. 265; * J. Theodor, in Monatsschrift, 1880, pp. 185 et seq.; * Müller, Masseket Soferim, p. 221; * Weiss, Dor, iii. 274, iv. 209; * Grünhut, Kritische Untersuchungen des Midrash Ḳohelet, v.; * Winter and Wünsche, Jüdische Litteratur, i. 570 et seq.; * German transl. of Midrasch Ḳohelet by Aug. Wünsche, Leipsic, 1880.


External links


German translation of Midrasch Ḳohelet by Aug. Wünsche, Leipsic, 1880.
Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek, 2011.
Critical edition of Ecclesiastes Rabbah 1-6
(Hebrew)
Ecclesiastes Rabbah
in English translation at the Internet Archive {{Authority control Ecclesiastes Ecclesiastes