Châteaubleau
   HOME

TheInfoList



OR:

Châteaubleau () is a
commune A commune is an alternative term for an intentional community. Commune or comună or comune or other derivations may also refer to: Administrative-territorial entities * Commune (administrative division), a municipality or township ** Communes of ...
in the
Seine-et-Marne Seine-et-Marne () is a department in the Île-de-France region in Northern France. Named after the rivers Seine and Marne, it is the region's largest department with an area of 5,915 square kilometres (2,284 square miles); it roughly covers its ...
département In the administrative divisions of France, the department (french: département, ) is one of the three levels of government under the national level (" territorial collectivities"), between the administrative regions and the communes. Ninety ...
in the
Île-de-France The Île-de-France (, ; literally "Isle of France") is the most populous of the eighteen regions of France. Centred on the capital Paris, it is located in the north-central part of the country and often called the ''Région parisienne'' (; en, Pa ...
région France is divided into eighteen administrative regions (french: régions, singular ), of which thirteen are located in metropolitan France (in Europe), while the other five are overseas regions (not to be confused with the overseas collect ...
in north-central
France France (), officially the French Republic ( ), is a country primarily located in Western Europe. It also comprises of overseas regions and territories in the Americas and the Atlantic, Pacific and Indian Oceans. Its metropolitan area ...
. It is located 16 km west of
Provins Provins () is a commune in the Seine-et-Marne department in the Île-de-France region in north-central France. Known for its well-preserved medieval architecture and importance throughout the Middle Ages as an economic center and a host of annu ...
and 9.5 km north east of
Nangis Nangis () is a commune in the Seine-et-Marne department in the Île-de-France region in north-central France. Nangis station has rail connections to Provins, Longueville and Paris. Coat of arms Azure with six argent roundels. Demographics The ...
. The inhabitants are called ''Castelblotins''. In the vicinity of the town, there are important Gaulo-Latin ruins, including houses, temples and a theater.


Châteaubleau tile

An important Gaulish inscription inscribed on a tile was found in the area. It has been interpreted as a curse by Mees, but most scholars (Lambert, Stifter, Meid...) read it as a kind of wedding proposal. ::1 ne mna liíumi beni ueíonna in corobo uido ::2 neí anmanbe gniíou ape ni te me uelle íexsetesi ::3 sue-regenia tu o quprinnopetamebissi íeteta ::4 miíi íegumi. suante ueíommi petamassi papissone ::5 sui-rexetesi íegiíinna anmanbe íeguisini ::6 siaxsiou. beíiassu nebiti mot upiíummi ateri ::7 xsi ín dore core. nuana íegumisini. beíassu se te ::8 sue cluiou se dagisamo cele uiro íonoue ::9 ííobiíe beíiassu se te rega íexstu mi sendi ::10 me. se tingi papi-ssone beíiassu se te me tingi se ::11 tingi beíiassu se te regarise íexstu mi sendi


Partial tentative translation, following Meid

::1 I will bring no blame upon (any) woman. Desiring (you) as a wife, I will not openly ::2 name names in any contracts, so that others may not accuse you of wanting me. (Much of the rest of the text is unclear, but it seems to include a middle section which involves the suitor's purpose to speak to the beloved's family (''sue-regenia'', cf. Welsh ''rhieini''“parents”), and specifically to make his intentions known (''siaxsiou'' corresponding to Old Irish ''sïass-'', future of ''saigid'' "seak") to her father (''ateri-xsi'') with hopes of leading to a marriage contract (''in...cor'').) Lines 6 and 7: ''beíiassu'' “I would like to be it (your husband)!” (The final section seems to express the wish for mutual consent to the marriage, including the following phrases:) Lines 7 through 9: ''se te / sue cluiou'' (“if I hear you (say) so,”) ''se dagisamo cele, uiro íono ueííobííe'' (“(and) if you desire a very good husband, (and the) right man”) ''beíiassu'' (“(then) I would like to be it!”). ''se te rega'' (?)''íexstu mi sendi'' ("(But) tell me this!") Lines 10 through 11: ''me se tingi papi-ssone beíiassu'' (“If you will accept me as your husband, I shall be it!”) ''se te me tingi, se / tingi, beíiassu'' (“If you will accept me, if you (really) will, I shall be it!”)''íexstu-mi sendi'' ("(But) you should tell me this”)


Notes

The opening ''ne mna(s) liyumi'' is literally "I do not blame women"; compare Old Irish ''líid'' “accuses, violates” and ''mnaH'' "women" (accusative plural), vs ''bein'' (acc. sg.) reflected in the next Gaulish form ''beni''. The phrase ''in corobo uido / neí anmanbe gniíou'' is literally “in contracts (compare Old Irish ''cor'' “contract”) publicly (= “wittingly” ''uido'') I do not do (''gniíou'' compare OIr. ''gniu'' "I make, do") it by name (''anman-'' cf. OIr. ''ainm'' in the dative plural)." The rest of line two, ''ape ni te me uelle íexsetesi'' is literally "“so that they (lit. “you”, plur.) could not say that you want me” with ''ape'' from *''at-kwe'', and ''íexsetesi'' is a second person plural s-subjunctive from the root *''iek-'' "speak" seen in Welsh ''ieith'' "speech." The sequence ''te me uelle'' is Latin, reflecting the mixed Latino-Gualish nature of the text.Meid, W. ''Gaulish Inscriptions'' Budapest, 2014. p. 56


See also

*
Communes of the Seine-et-Marne department The following is a list of the 507 communes of the Seine-et-Marne department of France. The communes cooperate in the following intercommunalities (as of 2020):1999 Land Use, from IAURIF (Institute for Urban Planning and Development of the Paris-Île-de-France région)
* Communes of Seine-et-Marne {{SeineMarne-geo-stub