Bendigamos
   HOME

TheInfoList



OR:

Bendigamos is a hymn sung after meals according to the custom of
Spanish and Portuguese Jews Spanish and Portuguese Jews, also called Western Sephardim, Iberian Jews, or Peninsular Jews, are a distinctive sub-group of Sephardic Jews who are largely descended from Jews who lived as New Christians in the Iberian Peninsula during the ...
. It has also been traditionally sung by the Jews of Turkish descent. It is similar in meaning to the
Birkat Hamazon Birkat Hamazon ( he, בִּרְכַּת הַמָּזוׂן, The Blessing of the Food), known in English as the Grace After Meals ( yi, ; translit. ''bentschen'' or "to bless", Yinglish: Bentsching), is a set of Hebrew blessings that Jewish ...
that is said by all theistic
Jews Jews ( he, יְהוּדִים, , ) or Jewish people are an ethnoreligious group and nation originating from the Israelites Israelite origins and kingdom: "The first act in the long drama of Jewish history is the age of the Israelites""The ...
. Bendigamos is said in addition to Birkat Hamazon, either immediately before or immediately after it. The text is in modern Spanish, not Ladino. The prayer was translated by
David de Sola Pool David de Sola Pool ( he, דוד די סולה פול;‎ 1885–1970) was the leading 20th-century Sephardic rabbi in the United States. A scholar, author, and civic leader, he was a world leader of Judaism. Biography Early life and educati ...
. Below is the actual text as well as the translation by de Sola Pool. The melody is one of the best known and loved Spanish and Portuguese melodies, used also for the Song of the Sea (in the Shabbat morning service) and sometimes in "Hallel" (on the first day of the Hebrew month and on festivals). It is currently sung in New York's Congregation Shearith Israel during the festival of Sukkot, as well as on other occasions and at Shabbat meals at the homes of members. It is sung every Shabbat in the Spanish and Portuguese communities of Great Britain and of Philadelphia, though it was unknown in London before the 1960s. It is also sung by the Jewish communities in the north of Brazil (Manaus and Belem), who brought the melody from Morocco in the 19th century, during the earliest Jewish immigration to the Amazon. The song probably originated among the Spanish-speaking Jews of Bordeaux, where the song is now sung in French using a translation by David Lévi Alvarès. From France the Bendigamos song was probably brought to the Dutch West-Indies (Curaçao) in the mid-nineteenth century and thence taken to New York and Amsterdam. Alternatively, the song may have originated with Sephardic Jews living in Spain, who then immigrated to Turkey, other locales in the Ottoman Empire, and the Netherlands. It may originally have been written as a secret way to say the Grace After Meals (Birkat HaMazon) after practicing Judaism in Spain and Portugal was forbidden in the fifteenth century. A final phrase is inserted at the end in Hebrew which is repeated twice: .הוֹדוּ לַיָי כִּי־טוֹב. כּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ Give thanks to the Lord, for He is good. His mercy endures forever.


Alternate text

There is also an alternate text, which appears to be attributable to Sephardic Jews of the Caribbean islands such as Jamaica and Barbados. While the pronunciation varies, which may affect the transliteration spelling, the text is the same.


External links


Bendigamos
A Youtube clip song by a Sephardic family in Israel.


Notes


References

{{Reflist Jewish blessings Spanish and Portuguese Jews Sephardi Jewish culture in Turkey Jewish liturgical poems Spanish-language songs