American English vocabulary
   HOME

TheInfoList



OR:

The United States has given the English lexicon thousands of words, meanings, and phrases. Several thousand are now used in English as spoken internationally. Some words are only used within
North American English North American English (NAmE, NAE) is the most generalized variety of the English language as spoken in the United States and Canada. Because of their related histories and cultures, plus the similarities between the pronunciations (accents), v ...
and
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances i ...
.


Creation of an American lexicon

The process of coining new lexical items started as soon as the colonists began borrowing names for unfamiliar flora, fauna, and topography from the
Native American languages Over a thousand indigenous languages are spoken by the Indigenous peoples of the Americas. These languages cannot all be demonstrated to be related to each other and are classified into a hundred or so language families (including a large numbe ...
. Examples of such names are '' opossum,
raccoon The raccoon ( or , ''Procyon lotor''), sometimes called the common raccoon to distinguish it from other species, is a mammal native to North America. It is the largest of the procyonid family, having a body length of , and a body weight of ...
,
squash Squash may refer to: Sports * Squash (sport), the high-speed racquet sport also known as squash racquets * Squash (professional wrestling), an extremely one-sided match in professional wrestling * Squash tennis, a game similar to squash but pla ...
'' and ''
moose The moose (in North America) or elk (in Eurasia) (''Alces alces'') is a member of the New World deer subfamily and is the only species in the genus ''Alces''. It is the largest and heaviest extant species in the deer family. Most adult ma ...
'' (from Algonquian). Other Native American loanwords, such as ''
wigwam A wigwam, wickiup, wetu (Wampanoag), or wiigiwaam (Ojibwe, in syllabics: ) is a semi-permanent domed dwelling formerly used by certain Native American tribes and First Nations people and still used for ceremonial events. The term ''wickiup' ...
'' or ''
moccasin A moccasin is a shoe, made of deerskin or other soft leather, consisting of a sole (made with leather that has not been "worked") and sides made of one piece of leather, stitched together at the top, and sometimes with a vamp (additional panel o ...
'', describe articles in common use among Native Americans. The languages of the other colonizing nations also added to the American vocabulary; for instance, '' cookie'', ''
cruller A cruller () is a deep-fried pastry like a doughnut popular in Europe and North America often made from a rectangle of dough with a cut made in the middle that allows it to be pulled over and through itself, producing twists in the sides of the p ...
'', '' stoop'', and ''pit'' (of a fruit) from
Dutch Dutch commonly refers to: * Something of, from, or related to the Netherlands * Dutch people () * Dutch language () Dutch may also refer to: Places * Dutch, West Virginia, a community in the United States * Pennsylvania Dutch Country People E ...
; ''
angst Angst is fear or anxiety ('' anguish'' is its Latinate equivalent, and the words ''anxious'' and ''anxiety'' are of similar origin). The dictionary definition for angst is a feeling of anxiety, apprehension, or insecurity. Etymology The word ...
,
kindergarten Kindergarten is a preschool educational approach based on playing, singing, practical activities such as drawing, and social interaction as part of the transition from home to school. Such institutions were originally made in the late 18th ce ...
,
sauerkraut Sauerkraut (; , "sour cabbage") is finely cut raw cabbage that has been fermented by various lactic acid bacteria. It has a long shelf life and a distinctive sour flavor, both of which result from the lactic acid formed when the bacteria ferm ...
'' from
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) ** Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ge ...
, '' levee, portage'' ("carrying of boats or goods") and (probably) ''
gopher Pocket gophers, commonly referred to simply as gophers, are burrowing rodents of the family Geomyidae. The roughly 41 speciesSearch results for "Geomyidae" on thASM Mammal Diversity Database are all endemic to North and Central America. They are ...
'' from French; '' barbecue (originally from
Taíno The Taíno were a historic indigenous people of the Caribbean whose culture has been continued today by Taíno descendant communities and Taíno revivalist communities. At the time of European contact in the late 15th century, they were the pri ...
) ,
stevedore A stevedore (), also called a longshoreman, a docker or a dockworker, is a waterfront manual laborer who is involved in loading and unloading ships, trucks, trains or airplanes. After the shipping container revolution of the 1960s, the number ...
, and rodeo'' from
Spanish Spanish might refer to: * Items from or related to Spain: **Spaniards are a nation and ethnic group indigenous to Spain **Spanish language, spoken in Spain and many Latin American countries **Spanish cuisine Other places * Spanish, Ontario, Can ...
. Among the earliest and most notable regular "English" additions to the American vocabulary, dating from the early days of colonization through the early 19th century, are terms describing the features of the North American landscape; for instance, ''run, branch, fork, snag,
bluff Bluff or The Bluff may refer to: Places Australia * Bluff, Queensland, Australia, a town * The Bluff, Queensland (Ipswich), a rural locality in the city of Ipswich * The Bluff, Queensland (Toowoomba Region), a rural locality * Bluff River (New ...
,
gulch In xeric lands, a gulch is a deep V-shaped valley formed by erosion. It may contain a small stream or dry creek bed and is usually larger in size than a gully. Sudden intense rainfall upstream may produce flash floods in the bed of the gulch. ...
, neck'' (of the woods), ''barrens,
bottomland Upland and lowland are conditional descriptions of a plain based on elevation above sea level. In studies of the ecology of freshwater rivers, habitats are classified as upland or lowland. Definitions Upland and lowland are portions of p ...
, notch, knob, riffle, rapids, watergap, cutoff,
trail A trail, also known as a path or track, is an unpaved lane or small road usually passing through a natural area. In the United Kingdom and the Republic of Ireland, a path or footpath is the preferred term for a pedestrian or hiking trail. ...
, timberline'' and '' divide.'' Already existing words such as '' creek, slough, sleet'' and (in later use) '' watershed'' received new meanings that were unknown in England. Other noteworthy American
toponym Toponymy, toponymics, or toponomastics is the study of '' toponyms'' (proper names of places, also known as place names and geographic names), including their origins, meanings, usage and types. Toponym is the general term for a proper name of ...
s are found among loanwords; for example, ''
prairie Prairies are ecosystems considered part of the temperate grasslands, savannas, and shrublands biome by ecologists, based on similar temperate climates, moderate rainfall, and a composition of grasses, herbs, and shrubs, rather than trees, as the ...
, butte'' (French); ''bayou'' (Choctaw via Louisiana French); ''coulee'' (Canadian French, but used also in Louisiana with a different meaning); ''canyon, mesa, arroyo (creek), arroyo'' (Spanish); ''vlei, skate, kill (body of water), kill'' (Dutch, Hudson Valley). The word ''wikt:corn, corn'', used in England to refer to wheat (or any cereal), came to denote the plant ''Zea mays'', the most important crop in the U.S., originally named ''Indian corn'' by the earliest settlers; wheat, rye, barley, oats, etc. came to be collectively referred to as ''grain''. Other notable farm related vocabulary additions were the new meanings assumed by ''barn'' (not only a building for hay and grain storage, but also for housing livestock) and ''team'' (not just the horses, but also the vehicle along with them), as well as, in various periods, the terms ''rangeland, range, corn crib, (corn) crib, truck farm, truck, grain elevator, elevator, sharecropping'' and ''feedlot.'' ''Ranch,'' later applied to a ranch house, house style, derives from Mexican Spanish; most Spanish contributions came after the War of 1812, with the opening of the West. Among these are, other than toponyms, ''chaps'' (from ''chaparreras), plaza, lasso, bronco, Wikt:buckaroo, buckaroo, rodeo;'' examples of "English" additions from the cowboy era are ''bad man, maverick, chuck'' ("food") and ''Boot Hill;'' from the California Gold Rush came such idioms as ''hit pay dirt'' or ''strike it rich.'' The word ''blizzard'' probably originated in the West. A couple of notable late 18th century additions are the verb ''belittle'' and the noun ''bid,'' both first used in writing by Thomas Jefferson. With the new continent developed new forms of dwelling, and hence a large inventory of words designating real estate concepts ''(land office, Land lot, lot, outlands, waterfront,'' the verbs ''locate'' and ''relocate, betterment, addition, subdivision),'' types of property ''(log cabin, adobe'' in the 18th century; ''frame house, apartment, tenement house, shack, Wikt:shanty, shanty'' in the 19th century; ''project, condominium, townhouse, split-level home, split-level, mobile home, multi-family'' in the 20th century), and parts thereof ''(driveway, breezeway, backyard, dooryard; Clapboard (architecture), clapboard, siding (construction), siding, trim, baseboard; stoop'' (from Dutch), ''family room, den;'' and, in recent years, ''HVAC, central air, walkout basement).'' Ever since the American Revolution, a great number of terms connected with the U.S. political institutions have entered the language; examples are ''run (i.e, for office), gubernatorial, primary election, carpetbagger'' (after the American Civil War, Civil War), ''repeater'', ''lame duck (politics), lame duck'' (a United Kingdom, British term used originally in Banking) and ''pork barrel.'' Some of these are internationally used (for example, ''caucus, gerrymander, filibuster, exit poll).''


19th century onwards

The development of material innovations during the Industrial Revolution throughout the 19th and 20th centuries was the source of a massive stock of distinctive new concepts, with their accompanying new words, phrases and idioms. Typical examples are the vocabulary of ''railroading'' (see further at rail terminology) and ''transportation'' terminology, ranging from names of roads (from ''dirt roads'' and ''back roads'' to ''freeways'' and ''parkways)'' to road infrastructure ''(parking lot, overpass, rest area),'' and from automotive terminology to ''public transit'' (for example, in the sentence "''riding'' the ''subway downtown''"); such American introductions as ''commuter'' (from ''commutation ticket), concourse, to board'' (a vehicle), ''to park, double-park'' and ''parallel park'' (a car), ''Wikt:double decker, double decker'' or the noun ''terminal'' have long been used in all dialects of English. Trades of various kinds have endowed (American) English with household words describing jobs and occupations ''(bartender, longshoreman, patrolman, hobo, bouncer (doorman), bouncer, bellhop, roustabout, White-collar worker, white collar, blue collar, employee, boss'' [from Dutch], ''intern, busboy, mortician, senior citizen),'' businesses and workplaces ''(department store, supermarket, thrift store, gift shop, Pharmacy, drugstore, motel, main street, gas station, hardware store, Savings and loan association, savings and loan, hock'' [also from Dutch]), as well as general concepts and innovations ''(automated teller machine, smart card, cash register, dishwasher, reservation'' [as at hotels], ''pay envelope, movie, mileage, shortage, power outage, outage, blood bank).'' Already existing English words—such as ''General store, store, Retailing, shop, dry goods, haberdashery, lumber''—underwent shifts in meaning; some—such as ''wiktionary:Mason, mason, student, clerk (position), clerk'', the verbs ''can'' (as in "canned goods"), ''ship, fix, carry, enroll'' (as in school), ''run'' (as in "run a business"), ''release'' and ''haul''—were given new significations, while others (such as ''tradesman)'' have retained meanings that disappeared in England. From the world of business and finance came ''break-even, merger, Wikt:delisting, delisting, Wikt:downsize, downsize, disintermediation, Net income, bottom line;'' from sports terminology came, jargon aside, ''Monday-morning quarterback, cheap shot, game plan'' (American football, football); ''in the ballpark, out of left field, off base, hit and run,'' and English language idioms derived from baseball, many other idioms from baseball; gamblers coined ''bluff (poker), bluff, Wikt:blue chip, blue chip, Betting (poker)#Ante, ante, bottom dollar, raw deal, pass the buck, ace in the hole, freeze-out, showdown;'' miners coined ''bedrock, bonanza, peter out, pan out'' and the verb ''prospect'' from the noun; and railroadmen are to be credited with ''make the grade (slope), grade, sidetrack, head-on,'' and the verb ''railroad.'' A number of Americanisms describing material innovations remained largely confined to North America: ''elevator, ground (electricity), ground, gasoline;'' many automotive terms fall in this category, although many do not ''(hatchback, sport utility vehicle, station wagon, trunk (automobile)#Tailgate, tailgate, motorhome, truck, pickup truck, to exhaust).'' In addition to the above-mentioned loans from French, Spanish, Mexican Spanish, Dutch, and Native American languages, other accretions from foreign languages came with 19th and early 20th century immigration; notably, from Yiddish language, Yiddish ''(chutzpah, schmooze, tush'') and
German German(s) may refer to: * Germany (of or related to) ** Germania (historical use) * Germans, citizens of Germany, people of German ancestry, or native speakers of the German language ** For citizens of Germany, see also German nationality law **Ge ...
—''hamburger'' and culinary terms like ''frankfurter/franks, liverwurst, sauerkraut, Hot dog, wiener, delicatessen, deli(catessen); scram,
kindergarten Kindergarten is a preschool educational approach based on playing, singing, practical activities such as drawing, and social interaction as part of the transition from home to school. Such institutions were originally made in the late 18th ce ...
, Responses to sneezing, gesundheit;'' musical terminology ''(whole note, half note,'' etc.); and apparently ''cookbook, fresh'' ("impudent") and ''what gives?'' Such constructions as ''Are you coming with?'' and ''I like to dance'' (for "I like dancing") may also be the result of German or Yiddish influence. Finally, a large number of English colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from ''Okay, OK'' and ''cool'' to ''nerd'' and ''24/7),'' while others have not ''(have a nice day, for sure);'' many are now distinctly old-fashioned ''(swell, groovy).'' Some English words now in general use, such as ''hijacking, disc jockey, boost, bulldoze'' and ''jazz,'' originated as American slang. Among the many English idioms of U.S. origin are ''get the hang of, bark up the wrong tree, keep tabs, run scared, take a backseat, have an edge over, stake a claim, take a shine to, in on the ground floor, bite off more than one can chew, off/on the wagon, stay put, inside track, stiff upper lip, bad hair day, monkeywrenching, throw a monkey wrench/monkeywrenching, under the weather, jump bail, come clean, come again?, it ain't over till it's over,'' and ''what goes around comes around.''


Morphology

American English has always shown a marked tendency functional shift, to use nouns as verbs.Trudgill, p. 69. Examples of verbed nouns are ''interview, advocate, vacuum, lobby, pressure, rear-end, transition, feature, profile, spearhead, skyrocket, showcase, service'' (as a car), ''corner, torch, exit'' (as in "exit the lobby"), ''factor'' (in mathematics), ''gun'' ("shoot"), ''author'' (which disappeared in English around 1630 and was revived in the U.S. three centuries later) and, out of American material, ''proposition, graft'' (bribery), ''bad-mouth, vacation, major, backpack, backtracking, backtrack, intern, ticket'' (traffic violations), ''hassle, asphalt concrete, blacktop, peer-review, dope'' and ''Drug overdose, OD'', and, of course ''verbed'' as used at the start of this sentence. Compound (linguistics), Compounds coined in the U.S. are for instance ''foothill, flatlands, badlands, landslide'' (in all senses), '':wikt:overview, overview'' (the noun), ''Wikt:backdrop, backdrop, teenager, brainstorming, brainstorm, Wikt:bandwagon, bandwagon, hitchhike, smalltime, Wikt:deadbeat, deadbeat, frontman, lowbrow'' and ''highbrow, hell-bent, foolproof, nitpick, about-face'' (later verbed), ''upfront'' (in all senses), ''fixer-upper, no-show;'' many of these are phrases used as adverbs or (often) hyphenated attributive adjectives: ''non-profit, for-profit, free-for-all, ready-to-wear, catchall, low-down, down-and-out, down and dirty, in-your-face, nip and tuck;'' many compound nouns and adjectives are open: ''happy hour, fall guy, capital gain, road trip, wheat pit, head start, plea bargain;'' some of these are colorful ''(empty nester, loan shark, Wikt:ambulance chaser, ambulance chaser, buzz saw, ghetto blaster, dust bunny),'' others are euphemistic ''(differently abled (physically challenged), human resources, affirmative action, correctional facility).'' Many compound nouns have the form verb plus preposition: ''Wikt:add-on, add-on, stopover, lineup, Wikt:shakedown, shakedown, tryout, spin-off, rundown'' ("summary"), ''shootout, holdup, hideout, comeback, cookout, Bribery, kickback, makeover, takeover, rollback'' ("decrease"), ''rip-off, come-on, shoo-in, fix-up, tie-in, tie-up'' ("stoppage"), ''stand-in.'' These essentially are nouned phrasal verbs; some prepositional and phrasal verbs are in fact of American origin ''(spell out, figure out, hold up, brace up, size up, rope in, back up/off/down/out, step down, miss out, kick around, cash in, rain out, check in'' and ''check out'' (in all senses), ''fill in'' ("inform"), ''kick in'' or ''throw in'' ("contribute"), ''square off, sock in, sock away, factor in/out, come down with, give up on, lay off'' (from employment), ''run into'' and ''across'' ("meet"), ''stop by, pass up, put up'' (money), ''set up'' ("frame"), ''trade in, pick up on, pick up after, lose out).'' Noun endings such as ''-ee (retiree), -ery (bakery), -ster (gangster)'' and ''-cian (beautician)'' are also particularly productive. Some verbs ending in ''-ize'' are of U.S. origin; for example, ''fetishize, prioritize, burglarize, accessorize, itemize, editorialize, customize, notarize, weatherization, weatherize, winterize, Miranda v. Arizona, Mirandize;'' and so are some back-formations ''(locate, fine-tune, evolute, curate, donate, emote, upholster, peeve'' and ''enthuse).'' Among syntactical constructions that arose in the U.S. are ''as of'' (with dates and times), ''outside of, headed for, meet up with, back of, convince someone to, not about to'' and ''lack for.'' Americanisms formed by alteration of some existing words include notably ''pesky, phony, rambunctious, pry'' (as in "pry open", from ''prize), putter'' (verb), ''buddy, sundae, skeeter, sashay'' and ''kitty-corner.'' Adjectives that arose in the U.S. are for example, ''lengthy, bossy, cuteness, cute'' and ''cutesy, grounded'' (of a child), ''punk'' (in all senses), ''sticky'' (of the weather), ''through'' (as in "through train", or meaning "finished"), and many colloquial forms such as ''peppy'' or ''wacky''. American Blend word, blends include ''motel, guesstimate, infomercial'' and ''televangelist.''


English words that survived in the United States and not in the United Kingdom

A number of words and meanings that originated in Middle English or Early Modern English and that have been in everyday use in the United States dropped out in most varieties of British English; some of these have cognates in Scottish Lowlands, Lowland Scots. Terms such as ''autumn, fall'' ("autumn"), ''faucet'' ("tap"), ''diaper'' ("nappy"), ''candy'' ("sweets"), ''Frying pan, skillet'', ''eyeglasses'' and ''obligate'' are often regarded as Americanisms. ''Fall'' for example came to denote the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year". During the 17th century, British colonization of the Americas, English immigration to the British colonies in North America was at its peak and the new settlers took the English language with them. While the term ''fall'' gradually became obsolete in Britain, it became the more common term in North America. ''Gotten'' (past participle of ''get'') is often considered to be an Americanism, although there are some areas of UK, Britain, such as Lancashire and North East England, that still continue to use it and sometimes also use ''putten'' as the past participle for ''put'' (which is not done by most speakers of American English). Other words and meanings, to various extents, were brought back to Britain, especially in the second half of the 20th century; these include ''hire'' ("to employ"), ''quit'' ("to stop", which spawned ''quitter'' in the U.S.), ''I guess'' (famously criticized by H. W. Fowler), ''baggage'', ''hit'' (a place), and the adverbs ''overly'' and ''presently'' ("currently"). Some of these, for example ''monkey wrench'' and ''wastebasket'', originated in 19th century Britain. The mandative subjunctive mood, subjunctive (as in "the City Attorney suggested that the case ''not be closed''") is livelier in American English than it is in British English. It appears in some areas as a spoken usage and is considered obligatory in contexts that are more formal. The adjectives ''mad'' meaning "angry", ''smart'' meaning "intelligent", and ''sick'' meaning "ill" are also more frequent in American (these meanings are also frequent in Hiberno-English) than British English.


Regionally distinct vocabulary within the United States

Linguist Bert Vaux created a survey, completed in 2003, polling English speakers across the United States about the specific words they would use in everyday speech for various concepts. This 2003 study concluded that: *For a "long sandwich that contains cold cuts, lettuce, and so on", the most common term found in the survey, throughout the country (preferred by 77% of the participants), was the word ''sub'' (an abbreviation for ''submarine sandwich''). The New York metropolitan area shows the greatest variety of terms for this idea in one single region, largely counting for the 5% of the survey who preferred the term ''hero'', nearly 7% (which is even more prevalent in the Pittsburgh and Philadelphia metropolitan areas, including southern New Jersey as well as eastern Pennsylvania) who preferred ''hoagie'', and just less than 3% (also notably prevalent throughout New England, except Maine) who prefer ''grinder''. *The U.S. is largely divided about the "generic term for a sweetened carbonated beverage". Nearly 53% of the surveyed sample preferred ''soda'', particularly in the Northeast, Eastern Ridges and Lowlands, eastern Wisconsin, Greater St. Louis, the far Western United States, West, and some of South Florida, with it Eastern New England English#Overview of vocabulary, also called ''tonic'' in some parts of southeastern New England. Over 25% preferred ''pop'', particularly around the the Midwest, Midwest (including the Great Lakes region) and the Western regions along the Canada–United States border. Over 12% preferred ''coke'' (which is also trademarked for a Coca-Cola, specific cola product), particularly scattered throughout the Southern United States, South. Urban, coastal California speakers use all three terms, though especially ''soda''. Speakers of the Western United States, West generally use ''soda'' or ''pop''.Katz, Joshua (2013).
Beyond 'Soda, Pop, or Coke
' North Carolina State University.
*The most common word or phrase "to address a group of two or more people" (in the second Grammatical person, person) was ''you guys'' at almost 43%, particularly throughout the Northeast and Great Lakes region (along with simply ''you'' at nearly 13%). ''Y'all'' was preferred by 14%, particularly in the South, but reaching somewhat noticeably into the Northern regions as well. ''Yous(e)'' was largely confined to the New York and Philadelphia metropolitan areas, at just over 0.5%. The expression "yinz" is a distinctive feature of Western Pennsylvania speech. *The most common term for generic, rubber-soled shoes worn for athletic activities is ''sneakers'' as said by 46% of those surveyed throughout the country, but particularly in the Northeast. 41%, particularly outside the Northeast, said ''tennis shoes''. Several much rarer other terms were also documented in various regions of the country. *Nearly 68% of the participating speakers make no distinction between ''dinner'' and ''supper'', or simply never use the term ''supper''. *64% of the participants said they use "Where are you at?" to mean "How are you coming along?" This also incorporated the 34% who use "Where are you at?" in any context, for example, to even mean "Where are you physically located right now?" *Freshwater "crayfish, miniature lobsters" were identified by 40% of polled speakers as ''crawfish'', 32% as ''crayfish'', and 19% as ''crawdads'' within no particular regional boundaries, except that ''crayfish'' was especially uncommon in the South. 5% reported having no term for this animal. *The most common nicknames for grandparents were ''grandpa''/''grampa'' and ''grandma''/''gramma''. *Nearly all American English speakers called the lampyridae, lampyrid insect a ''firefly'' or ''lightning bug'', with nearly 40% using the two terms interchangeably. *The use of the word positive anymore, ''anymore'' with a positive sense, simply as a synonym for ''nowadays'' (e.g. ''I do only figurative paintings anymore''), was reported as sounding acceptable to 5% of participants. However, in example sentences with a clearly disheartened tone or dismissive attitude, the positive use of ''anymore'' sounded acceptable to as many as 29% of participants (e.g. ''Forget your baby wearing nice clothes anymore''). This rare use of the word was observed much more around Pennsylvania and going westward into the Midland American English, Midland region. *The shopping cart, "wheeled contraption" for carrying groceries was identified by 77% of participants as a ''shopping cart'' and by nearly 14% as a ''grocery cart''. 4% preferred the term ''buggy'': a clearly Southern phenomenon.


References

{{reflist American English, Vocabulary Vocabulary