HOME

TheInfoList



OR:

Palawa kani is a
constructed language A constructed language (sometimes called a conlang) is a language whose phonology, grammar, and vocabulary, instead of having developed naturally, are consciously devised for some purpose, which may include being devised for a work of fiction. ...
created by the Tasmanian Aboriginal Centre as a composite Tasmanian language, based on reconstructed vocabulary from the limited accounts of the various languages once spoken by the eastern
Aboriginal Tasmanians The Aboriginal Tasmanians ( Palawa kani: ''Palawa'' or ''Pakana'') are the Aboriginal people of the Australian island of Tasmania, located south of the mainland. For much of the 20th century, the Tasmanian Aboriginal people were widely, an ...
. The centre wishes to keep the language private until it is established in the community and claims
copyright A copyright is a type of intellectual property that gives its owner the exclusive right to copy, distribute, adapt, display, and perform a creative work, usually for a limited time. The creative work may be in a literary, artistic, educatio ...
. The
United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP or DOTROIP) is a legally non-binding resolution passed by the United Nations in 2007. It delineates and defines the individual and collective rights of Indigenous peoples, including th ...
(UNDRIP) outlines that indigenous people should have the right to control their own cultural knowledge, including languages. However, languages cannot get copyright under
Australian Australian(s) may refer to: Australia * Australia, a country * Australians, citizens of the Commonwealth of Australia ** European Australians ** Anglo-Celtic Australians, Australians descended principally from British colonists ** Aboriginal A ...
or international law. In practice, the centre only allows unrestricted outside access to place names; dictionaries and other copyrightable resources for learning the language are only provided to the Aboriginal community.


Background

The Tasmanian languages were decimated after the
British colonisation of Tasmania The British colonisation of Tasmania took place between 1803 and 1830. Tasmania was a British colony from 1856 until 1901, at which time it joined five other colonies to form the Commonwealth of Australia. By the end of the colonisation in ...
and the
Black War } The Black War was a period of violent conflict between British colonists and Aboriginal Tasmanians in Tasmania from the mid-1820s to 1832. The conflict, fought largely as a guerrilla war by both sides, claimed the lives of 600 to 900 Aborig ...
. The last native speaker of any of the languages,
Fanny Cochrane Smith Fanny Cochrane Smith (December 1834 – 24 February 1905) was an Aboriginal Tasmanian, born in December 1834. She is considered to be the last fluent speaker of the Flinders Island lingua franca, a Tasmanian language, and her wax cylinder recor ...
, died in 1905. In 1972,
Robert M. W. Dixon Robert Malcolm Ward "Bob" Dixon (born 25 January 1939, in Gloucester, England) is a Professor of Linguistics in the College of Arts, Society, and Education and The Cairns Institute, James Cook University, Queensland. He is also Deputy Director ...
and
Terry Crowley Terrence Michael Crowley (born February 16, 1947) is an American former professional baseball player and coach. He played in Major League Baseball as an outfielder and utility player from through , most notably as a member of the Baltimore Oriol ...
investigated reconstructing the Tasmanian languages from existing records, in a project funded by the
Australian Institute of Aboriginal Studies The Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS), established as the Australian Institute of Aboriginal Studies (AIAS) in 1964, is an independent Australian Government statutory authority. It is a collecting, ...
. This included interviewing two granddaughters of Fanny Cochrane Smith, who provided "five words, one sentence, and a short song". They were able to find "virtually no data on the grammar and no running texts" and stated "it is impossible to say very much of linguistic interest about the Tasmanian languages", and they did not proceed with the project. In the late twentieth century, as part of community efforts to retrieve as much of the original Tasmanian culture as possible, the Tasmanian Aboriginal Centre attempted to reconstruct a language for the indigenous community. Due to the scarcity of records, palawa kani was constructed as a composite of several of the estimated dozen original Tasmanian languages.


Sources

The two primary sources of lexical and linguistic material are Brian Plomley's 1976 word lists and Crowley and Dixon's 1981 chapter on Tasmanian. These are supplemented by archival research. The source languages are those of the Northeastern Tasmanian and Eastern Tasmanian language families, as these are ancestral to the modern palawa population as well as being the best attested Tasmanian languages. However, most place names are reconstructed using languages spoken around the locality as sources. Usually a single Tasmanian word is chosen for an English concept, but occasional duplicates occur, such as and , which come from different languages and both mean (Tasmanian) person. The words need to be reconstructed from the English
pronunciation spelling A pronunciation respelling is a regular phonetic respelling of a word that has a standard spelling but whose pronunciation according to that spelling may be ambiguous, which is used to indicate the pronunciation of that word. Pronunciation respe ...
s that they were recorded in. For example, in 1830 the local name for
Hobart Hobart ( ; Nuennonne/ Palawa kani: ''nipaluna'') is the capital and most populous city of the Australian island state of Tasmania. Home to almost half of all Tasmanians, it is the least-populated Australian state capital city, and second-small ...
was recorded as and . Allowing for the distortions that occurred when linguistically naive Europeans tried recording Tasmanian words, the centre reconstructs the name as .


State of the language

Palawa kani was developed in the 1990s by the language program of the Tasmanian Aboriginal Centre, including Theresa Sainty, Jenny Longey and June Sculthorpe. The centre wishes to maintain community ownership of the language until the community is familiar and competent with it. The language project is entirely community-based and the language is not taught in state schools but at various after-school events, organised camps and trips. There is obvious enthusiasm for the language, especially among younger people, and an increasing number of people are able to use the language to some extent, some to great fluency, though the centre requests that non-Aboriginals wanting to use the language first make a formal application to the centre. The centre rejects the classification of a "constructed language" for palawa kani. It has, in 2012, unsuccessfully filed a request to remove the Wikipedia articles on this language. The animated television series ''
Little J & Big Cuz ''Little J & Big Cuz'' is an Australian animated television series first screened on the NITV network in 2017. The 13-part series is directed by Tony Thorne and produced by Ned Lander and developed with The Australian Council for Educational Re ...
'' was the first television show to feature an episode entirely in palawa kani, which was broadcast on the
NITV National Indigenous Television (NITV) is an Australian free-to-air television channel that broadcasts programming produced and presented largely by Aboriginal and Torres Strait Islander people. It includes the half-hourly nightly ''NITV News'' ...
network in 2017. In 2018, '' The Nightingale'' became the first major film to feature palawa kani, with consultation from aboriginal Tasmanian leaders. palawa kani is also used on a number of signs in Protected areas of Tasmania, for example ''kunanyi'' has been accepted as an official name for Mount Wellington, and what was formerly known as Asbestos Range National Park is now known as
Narawntapu National Park Narawntapu National Park (formerly known as Asbestos Range National Park) is a national park in the Australian state of Tasmania. It lies on Tasmania's north coast, adjoining Bass Strait, between Port Sorell in the west and the mouth of the Tam ...
.


Official place names

Palawa kani has been formally legitimated through the Tasmanian governmental Aboriginal and Dual Naming Policy of 2013, which "allows for an Aboriginal and an introduced name to be used together as the official name and for new landmarks to be named according to their Aboriginal heritage." These include kanamaluka /
Tamar River The Tamar River, officially kanamaluka / River Tamar, is a estuary located in northern Tasmania, Australia. Despite being called a river, the waterway is a brackish and tidal estuary over its entire length. Location and features Formed by the ...
and kunanyi / Mount Wellington. A number of other palawa kani place names exist, but are not (yet) in official use. Some are modern descriptive names rather than historically attested.


Phonology

In the following table, the
IPA IPA commonly refers to: * India pale ale, a style of beer * International Phonetic Alphabet, a system of phonetic notation * Isopropyl alcohol, a chemical compound IPA may also refer to: Organizations International * Insolvency Practitioners A ...
is first listed. The orthography is listed in italics if it differs from the IPA. The vowels are ''a'', ''i'', ''u'' and the diphthongs /ei/ (''ay'') and /oi/ (''uy''). Consonant clusters include ''pr'', ''tr'' and ''kr''. Like most mainland languages, Tasmanian languages lacked
sibilant Sibilants are fricative consonants of higher amplitude and pitch, made by directing a stream of air with the tongue towards the teeth. Examples of sibilants are the consonants at the beginning of the English words ''sip'', ''zip'', ''ship'', and ...
s (which is apparent in the aboriginal pronunciation of English words like ''sugar'', where the 's' was replaced with a ''t'' in pidgin English), and this is reflected in palawa kani. The pronunciation of palawa kani may reflect those words preserved in the now English-speaking palawa community, but does not reflect how the original Tasmanian words were likely to have been pronounced. Taylor (2006) states that "the persons who contributed to the project would appear to have uncritically accepted phonological features of the Australian Mainland languages as a guide to palawa phonology without undertaking an adequate comparative analysis of the orthographies used by the European recorders", and gives three examples: *In transcriptions with consonant + 'y', the 'y' is taken to be the vowel ''i'' or ''ay'' despite Milligan's statement that it was a 'y'-like sound (~). In word-final position, 'y' did not indicate a vowel, as palawa kani assumes, but rather forms a digraph for one of the consonants ''ty'' (), ''ny'', ''ly'', etc. *The sequence 'tr' is treated as a consonant cluster, when it was presumably a postalveolar affricate closer to English ''j'' () or ''ch'' (). *'r' transcribed before a consonant or at the end of a word is taken to indicate a long vowel or the kind of vowel quality found in modern Australian English words with such spellings, but the English-speaking transcribers of Tasmanian spoke rhotic dialects of English, while others spoke Danish or French, and apparently the r's were to be pronounced. 'r' transcribed before a consonant is likely to have been part of a digraph for a
retroflex consonant A retroflex ( /ˈɹɛtʃɹoːflɛks/), apico-domal ( /əpɪkoːˈdɔmɪnəl/), or cacuminal () consonant is a coronal consonant where the tongue has a flat, concave, or even curled shape, and is articulated between the alveolar ridge and the h ...
, such as "rl" () or "rn" ().


Orthography

The Tasmanian Aboriginal Centre has decided that palawa kani should only be written in lowercase letters.


Grammar

Nouns do not have number, and verbs do not indicate person or tense, e.g. ''waranta takara milaythina nara takara'' 'we walk where (place) they walked'. In the early stages of the ''palawa kani'' project, it was assumed that virtually no grammatical information had been preserved from the original Tasmanian languages, and that ''palawa kani'' would have to draw heavily on grammatical features of English. Since then, more thorough analysis by the Tasmanian Aboriginal Centre of words and sentences collected in wordlists of the Tasmanian languages have provided evidence of word orders differing from English, loanwords, adaptation of words to talk about introduced concepts, and suffixes. These grammatical and vocabulary features have been incorporated into ''palawa kani''. The only
running text An article or piece is a written work published in a print or electronic medium. It may be for the purpose of propagating news, research results, academic analysis, or debate. News articles A news article discusses current or recent news of e ...
recorded for the original Tasmanian languages is a sermon preached by George Robinson on Bruny Island in 1829, after being on the island for only eight weeks. His "Tasmanian" was actually English replaced word-for-word with Tasmanian words that had been stripped of their grammar, much as occurs in a contact
pidgin A pidgin , or pidgin language, is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups of people that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from s ...
. Robinson is one of the principal primary sources for palawa kani.


Pronouns

There are two sets of pronouns, ''mapali'' 'many' may be added to e.g. ''nara'' 'he/she/it' to form plural pronouns e.g. ''nara-mapali'' 'they'. ''mapali'' 'many' may be used to distinguish ''mana'' 'my' from ''mana-mapali'' 'our, your'. ''nika'' also means 'this', as in ''milaythina nika'' 'their lands / this land'.


Numbers

The numerals are, These are conjoined for ''pamakati'' 11, ''payakati'' 12, etc. For the decades, -ka is added to the digit, for ''payaka'' 20, ''luwaka'' 30, etc. For the hundreds and thousands, -ki and -ku are added, for ''pamaki'' 100, ''maraki'' 500, ''pamaku'' 1000, ''taliku'' 9000, etc.


Sample text

This sample is a eulogy by the Tasmanian Aboriginal Centre Language Program first used at the 2004 anniversary of the Risdon Cove massacre of 1804. Other versions are available, including one with a sound recording.


See also

*
Australian Aboriginal languages The Indigenous languages of Australia number in the hundreds, the precise number being quite uncertain, although there is a range of estimates from a minimum of around 250 (using the technical definition of 'language' as non-mutually intellig ...


References


Bibliography

* T. Crowley & R.M.W. Dixon (1981) 'Tasmanian'. In Dixon & Blake (eds.), ''Handbook of Australian Languages'', pp. 395–427. The Australian National University Press. * Plomley, N. J. B. (1976), ''A word-list of the Tasmanian languages'', N. J. B. Plomley and the Government of Tasmania * "Pakana Luwana Liyini" 2005 (CD), Tasmanian Aboriginal Centre Inc * Sainty, T., "Tasmanian places and Tasmanian Aboriginal language" 2005, ''Placenames Australia Newsletter of the Australian National Placenames Survey''


External links


palawa-kani program at the Tasmanian Aboriginal CentreDewayne Everettsmith singing a Palawa-kani song
936 ABC Hobart ABC Radio Hobart (call sign: 7ZR) is the ABC Local Radio station for Hobart, Tasmania, owned by the Australian Broadcasting Corporation. History Officially opened on 22 June 1938, plans surrounding the initial broadcast of 7ZR were forced to be ...
, 15 June 2012 {{constructed languages Indigenous Australian languages in Tasmania Zonal constructed languages Constructed languages introduced in the 1990s Language revival Indigenous Australians in Tasmania