HOME

TheInfoList



OR:

A lagniappe ( , ) is "a small gift given to a customer by a merchant at the time of a purchase" (such as a 13th doughnut on purchase of a dozen), or more broadly, "something given or obtained gratuitously or by way of good measure." It can be used more generally as meaning any extra or unexpected benefit. The word entered English from the
Louisiana French Louisiana French ( frc, français de la Louisiane; lou, françé la lwizyàn) is an umbrella term for the dialects and varieties of the French language spoken traditionally by French Louisianians in colonial Lower Louisiana. As of today Louisi ...
adapting a
Quechua Quechua may refer to: *Quechua people, several indigenous ethnic groups in South America, especially in Peru *Quechuan languages, a Native South American language family spoken primarily in the Andes, derived from a common ancestral language **So ...
word brought in to New Orleans by the Spanish Creoles.


Etymology

After the Spanish conquered the
Inca Empire The Inca Empire (also known as the Incan Empire and the Inka Empire), called ''Tawantinsuyu'' by its subjects, ( Quechua for the "Realm of the Four Parts",  "four parts together" ) was the largest empire in pre-Columbian America. The adm ...
certain Quechua words entered the Spanish language. The
Spanish Empire The Spanish Empire ( es, link=no, Imperio español), also known as the Hispanic Monarchy ( es, link=no, Monarquía Hispánica) or the Catholic Monarchy ( es, link=no, Monarquía Católica) was a colonial empire governed by Spain and its predece ...
for a time also included
Louisiana Louisiana , group=pronunciation (French: ''La Louisiane'') is a state in the Deep South and South Central regions of the United States. It is the 20th-smallest by area and the 25th most populous of the 50 U.S. states. Louisiana is borde ...
, so there was a Spanish presence in New Orleans. In his book ''Creoles of Louisiana'',
George Washington Cable George Washington Cable (October 12, 1844 – January 31, 1925) was an American novelist notable for the realism of his portrayals of Creole life in his native New Orleans, Louisiana. He has been called "the most important southern artist wo ...
comments on the effects of the Spanish presence on
Louisiana Creole French Louisiana Creole ( lou, Kréyòl Lalwizyàn, links=no) is a French-based creole language spoken by fewer than 10,000 people, mostly in the state of Louisiana. It is spoken today by people who may racially identify as White, Black, mixed, and N ...
:
The Spanish occupation never became more than a conquest. The Spanish tongue, enforced in the courts and principal public offices, never superseded the French in the mouths of the people and left but a few words naturalized in the corrupt French of the slaves. The terrors of the calabozo, with its chains and whips and branding irons, were condensed into the French tri-syllabic calaboose; while the pleasant institution of ñapa—the petty gratuity added, by the retailer, to anything bought—grew the pleasanter, drawn out into heGallicized lagniappe mphasis added
Lagniappe is derived from the South American Spanish phrase ''la yapa'' or ''ñapa'' (referring to a free extra item, usually a very cheap one). ''La'' is the definite article in Spanish as well as in French (''la ñapa'' or ''la gniappe'' = the ñapa/gniappe). The term has been traced back to the Quechua word ''yapay'' ('to increase; to add'). In
Andean The Andes, Andes Mountains or Andean Mountains (; ) are the longest continental mountain range in the world, forming a continuous highland along the western edge of South America. The range is long, wide (widest between 18°S – 20°S l ...
markets it is still customary to ask for a ''yapa'' (translates as "a little extra") when making a purchase. The seller usually responds by throwing in a little extra. Although this is an old custom, it is still widely practiced in
Louisiana Louisiana , group=pronunciation (French: ''La Louisiane'') is a state in the Deep South and South Central regions of the United States. It is the 20th-smallest by area and the 25th most populous of the 50 U.S. states. Louisiana is borde ...
. Street vendors, especially vegetable vendors, are expected to throw in a few green
chili pepper Chili peppers (also chile, chile pepper, chilli pepper, or chilli), from Nahuatl '' chīlli'' (), are varieties of the berry-fruit of plants from the genus '' Capsicum'', which are members of the nightshade family Solanaceae, cultivated fo ...
s or a small bunch of cilantro with a purchase. The word is used in the
Gulf Coast The Gulf Coast of the United States, also known as the Gulf South, is the coastline along the Southern United States where they meet the Gulf of Mexico. The coastal states that have a shoreline on the Gulf of Mexico are Texas, Louisiana, Mi ...
region of the United States and in other places with historic links to French Creole culture, such as in
Trinidad and Tobago Trinidad and Tobago (, ), officially the Republic of Trinidad and Tobago, is the southernmost island country in the Caribbean. Consisting of the main islands Trinidad and Tobago, and numerous much smaller islands, it is situated south of ...
. The concept is practiced in many more places however, such as the Spanish-speaking world, Southeast Asia, North Africa, rural France, Australia, Holland, and Switzerland. Though the word is included in English dictionaries it is used primarily in the region influenced by
New Orleans New Orleans ( , ,New Orleans
(and therefore Louisiana French) culture and so may be thought of as being more
Cajun French Louisiana French ( frc, français de la Louisiane; lou, françé la lwizyàn) is an umbrella term for the dialects and varieties of the French language spoken traditionally by French Louisianians in colonial Lower Louisiana. As of today Louisi ...
or
Louisiana Creole French Louisiana Creole ( lou, Kréyòl Lalwizyàn, links=no) is a French-based creole language spoken by fewer than 10,000 people, mostly in the state of Louisiana. It is spoken today by people who may racially identify as White, Black, mixed, and N ...
than English. This is especially so since the spelling has been influenced by French.
Mark Twain Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835 – April 21, 1910), known by his pen name Mark Twain, was an American writer, humorist, entrepreneur, publisher, and lecturer. He was praised as the "greatest humorist the United States has p ...
writes about the word in a chapter on New Orleans in '' Life on the Mississippi'' (1883). He called it "a word worth traveling to New Orleans to get":
We picked up one excellent word—a word worth travelling to New Orleans to get; a nice limber, expressive, handy word—"lagniappe." They pronounce it ''lanny-yap''. It is Spanish—so they said. We discovered it at the head of a column of odds and ends in the ''
Picayune A picayune was a Spanish coin, worth half a real or one sixteenth of a dollar. Its name derives from the French ''picaillon'', which is itself from the Provençal ''picaioun'', the name of an unrelated small copper coin from Savoy. By extensio ...
'', the first day; heard twenty people use it the second; inquired what it meant the third; adopted it and got facility in swinging it the fourth. It has a restricted meaning, but I think the people spread it out a little when they choose. It is the equivalent of the thirteenth roll in a "
baker's dozen A dozen (commonly abbreviated doz or dz) is a grouping of twelve. The dozen may be one of the earliest primitive integer groupings, perhaps because there are approximately a dozen cycles of the Moon, or months, in a cycle of the Sun, or year ...
." It is something thrown in, ''gratis'', for good measure. The custom originated in the Spanish quarter of the city. When a child or a servant buys something in a shop—or even the mayor or the governor, for aught I know—he finishes the operation by saying—"Give me something for lagniappe." The shopman always responds; gives the child a bit of licorice-root, gives the servant a cheap cigar or a spool of thread, gives the governor—I don't know what he gives the governor; support, likely. When you are invited to drink, and this does occur now and then in New Orleans—and you say, "What, again?—no, I've had enough;" the other party says, "But just this one time more—this is for lagniappe." When the beau perceives that he is stacking his compliments a trifle too high, and sees by the young lady's countenance that the edifice would have been better with the top compliment left off, he puts his "I beg pardon—no harm intended," into the briefer form of "Oh, that's for lagniappe."
In Ireland, the term "luck penny" (or "luckpenny") denotes a lagniappe.


See also

* List of English words of Quechua origin *
Omake ''Omake'' (, usually written ) means ''extra'' in Japanese. Its primary meaning is general and widespread. It is used as an anime and manga term to mean "extra or bonus." In the United States, the term is most often used in a narrow sense by ...


References


External links

{{wiktionary, lagniappe Quechua words and phrases Cultural conventions