HOME

TheInfoList



OR:

''Caipira'' (;
Old Tupi Old Tupi, Ancient Tupi or Classical Tupi (also spelled as Tupí) is an extinct Tupian language which was spoken by the aboriginal Tupi people of Brazil, mostly those who inhabited coastal regions in South and Southeast Brazil. It belongs to ...
: or ''kaa-pira'', which means "''bush cutter''") is a
Portuguese Portuguese may refer to: * anything of, from, or related to the country and nation of Portugal ** Portuguese cuisine, traditional foods ** Portuguese language, a Romance language *** Portuguese dialects, variants of the Portuguese language ** Portu ...
dialect spoken in the rural areas of the
State of São Paulo State may refer to: Arts, entertainment, and media Literature * ''State Magazine'', a monthly magazine published by the U.S. Department of State * ''The State'' (newspaper), a daily newspaper in Columbia, South Carolina, United States * ''Our S ...
and adjacent parts of neighbouring
Mato Grosso do Sul Mato Grosso do Sul () is one of the Midwestern states of Brazil. Neighboring Brazilian states are (from north clockwise) Mato Grosso, Goiás, Minas Gerais, São Paulo and Paraná. It also borders the countries of Paraguay, to the southwest, and ...
,
Goiás Goiás () is a Brazilian state located in the Center-West region. Goiás borders the Federal District and the states of (from north clockwise) Tocantins, Bahia, Minas Gerais, Mato Grosso do Sul and Mato Grosso. The state capital is Goiâ ...
,
Minas Gerais Minas Gerais () is a state in Southeastern Brazil. It ranks as the second most populous, the third by gross domestic product (GDP), and the fourth largest by area in the country. The state's capital and largest city, Belo Horizonte (literall ...
, and Paraná.


History

The formation of the ''
caipira A Caipira () is an ethnic group native to Paulistânia, cultural area in Brazil, the term "''caipira''", of origin in the Paulista General language, probably influenced by the terms "''kai'pira''", "''ka'apir''", "''ka'a pora''" or "''kopira'' ...
'' dialect began with the arrival of the Portuguese in São Vicente in the sixteenth century. Ongoing research points to several influences, such as
Galician-Portuguese Galician-Portuguese ( gl, galego-portugués or ', pt, galego-português or ), also known as Old Portuguese or as Medieval Galician when referring to the history of each modern language, was a West Iberian Romance language spoken in the Middle ...
, represented in some archaic aspects of the dialect, and the '' língua geral paulista'', a Tupian Portuguese-like creole codified by the Jesuits. The westward colonial expansion by the
Bandeirantes The ''Bandeirantes'' (), literally "flag-carriers", were slavers, explorers, adventurers, and fortune hunters in early Colonial Brazil. They are largely responsible for Brazil's great expansion westward, far beyond the Tordesillas Line of 149 ...
expedition spread the dialect throughout a dialectal and cultural continuum called Paulistania in the provinces of
São Paulo São Paulo (, ; Portuguese for ' Saint Paul') is the most populous city in Brazil, and is the capital of the state of São Paulo, the most populous and wealthiest Brazilian state, located in the country's Southeast Region. Listed by the GaW ...
,
Mato Grosso Mato Grosso ( – lit. "Thick Bush") is one of the states of Brazil, the third largest by area, located in the Central-West region. The state has 1.66% of the Brazilian population and is responsible for 1.9% of the Brazilian GDP. Neighboring ...
(later,
Mato Grosso do Sul Mato Grosso do Sul () is one of the Midwestern states of Brazil. Neighboring Brazilian states are (from north clockwise) Mato Grosso, Goiás, Minas Gerais, São Paulo and Paraná. It also borders the countries of Paraguay, to the southwest, and ...
and
Rondônia Rondônia () is one of the 26 states of Brazil, located in the northern subdivision of the country (central-western part). To the west is a short border with the state of Acre, to the north is the state of Amazonas, in the east is Mato Grosso ...
),
Goiás Goiás () is a Brazilian state located in the Center-West region. Goiás borders the Federal District and the states of (from north clockwise) Tocantins, Bahia, Minas Gerais, Mato Grosso do Sul and Mato Grosso. The state capital is Goiâ ...
(with the
Federal District A federal district is a type of administrative division of a federation, usually under the direct control of a federal government and organized sometimes with a single municipal body. Federal districts often include capital districts, and they ...
), and
Minas Gerais Minas Gerais () is a state in Southeastern Brazil. It ranks as the second most populous, the third by gross domestic product (GDP), and the fourth largest by area in the country. The state's capital and largest city, Belo Horizonte (literall ...
. In the 1920s, the scholar Amadeu Amaral published a grammar and predicted the imminent
death Death is the irreversible cessation of all biological functions that sustain an organism. For organisms with a brain, death can also be defined as the irreversible cessation of functioning of the whole brain, including brainstem, and brain ...
of the Caipira dialect, caused by urbanization and the coming wave of mass immigration resulting from the monoculture of coffee. However, the dialect survived in rural subculture, with music, folk stories (''causos''), and a
substratum In linguistics, a stratum (Latin for "layer") or strate is a language that influences or is influenced by another through contact. A substratum or substrate is a language that has lower power or prestige than another, while a superstratum or sup ...
in city-dwellers' speech, recorded by folklorists and linguists, although some ''Caipira'' variants where already heard by the 1790s to 1890s


Sociolinguistics

Although the ''caipira'' accent originated in the state of São Paulo, the middle and upper class sociolect of the state capital is now a very different variety closer to standard Portuguese but with some Italian-influenced elements, and working-class ''paulistanos'' may sound somewhat like ''caipira'' to people of other parts of Brazil, such as Bahia and Rio de Janeiro. ''Caipira'' is spoken mostly in the countryside


Linguistic bias

''See the dedicated article into sociolinguistic topics'' Linguistic bias or ''preconceito linguistico'' is a theme that gained relevancy in the discussion of Brazilian Portuguese by Brazilian linguists, perhaps because of the work "''Preconceito linguístico: o que é, como se faz''" by ''Marcos Bagno'', the same author describes it as a subtype of ''social bias'' since according to him, it attacks the people speaking in a specific manner and not the manner itself, ''Aldo Bizzocchi'' ,linguist who owns the blog ''Diário de um linguista'' (Diary of a linguist) and the YouTube channel ''Planetalingua'' (Planet-suffix associated with languages, "The world of languages"), that perceives any sort of bias towards ethic,
LGBT ' is an initialism that stands for lesbian, gay, bisexual, and transgender. In use since the 1990s, the initialism, as well as some of its common variants, functions as an umbrella term for sexuality and gender identity. The LGBT term ...
, gender identities and biological sexes while understanding it as resource that has the capacity of save lives, as the byproduct of ignorancy says that this discrimination based on dialectal variation can be seen even in some seemingly innocent scenarios like in Brazilian comedy where ''Caipira''s but also ''Nordestino''s (Northeastener (in Brazil)), which are also people with "weird accents" (Nordestino dialect) are always comedic entities Representation of this level of prestige of ''Caipira'' can be seen in ''Chico Bento'', some characters sometimes show some unacceptability towards the manner of speech of the main character, ''Chico Bento'' and his father, the achademic paper that is tittled ''Uma analise sociolinguística da linguagem de Chico Bento em alguns quadrinhos de gibi'' (A sociolinguistic analysis on the speech of Chico Bento in some scenes found in comic books) by ''Norte Cientifico'' sees it as a recurrent theme in the series, the abstraction that the way he speaks fits into is usually understood to be "wrong" by institutions like schools and media such as TV, Ads, Books, possibly because linguistics is a less known science


Phonology

There may be some variation between speakers, the following is a description of various features of this dialect that is sometimes described as having a significant number of particularities::


Rhoticism

Phonetically, the most important differences in comparison with standard Brazilian Portuguese are the
postalveolar Postalveolar or post-alveolar consonants are consonants articulated with the tongue near or touching the ''back'' of the alveolar ridge. Articulation is farther back in the mouth than the alveolar consonants, which are at the ridge itself, but n ...
or retroflex approximants () for as allophone of European and '' paulistano'' in the syllable coda ( in the syllable coda for most Brazilian dialects), as in most areas there's u_~_ʊ.html" ;"title="Voiced_labial–velar_approximant.html" ;"title="nowiki/>Voiced labial–velar approximant">u ~ ʊ">Voiced_labial–velar_approximant.html" ;"title="nowiki/>Voiced labial–velar approximant">u ~ ʊrealization of coda , although not as in most area, it can also be pronounced as the coda of it, The most common coda ar allophones of ''caipira'' is not the same of those in urban areas of hinterland São Paulo and some speakers of the capital and the coast, alveolar approximant and r-colored vowel. Some ''caipira'' speakers may use those instead.


Iotization

The merger of into the semivowel ,as in the Northeast dialect ''Nordestino'' although unlike it this can't happen for its nasal equivallent and similar to, but not exactly like ''
yeísmo ''Yeísmo'' (; literally "Y-ism") is a distinctive feature of certain dialects of the Spanish language, characterized by the loss of the traditional palatal lateral approximant phoneme (written ) and its merger into the phoneme (written ), ...
([] → [ʝ])'' is a feature of caipira, some may not merge into or may vocalize the . Rarer pronunciations include using approximants for ''all'' instances in which European speakers of Portuguese have , including the intervocalic and post-consonantal ones (like in
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances ...
) or using a palatal approximant instead of a rhotic approximant. That, while more common in the ''caipira'' area by its particular phonology, is more often associated with speech-language pathology.


Lowering

The lowering of \i\ to happens in some context in ''caipira'' speech, so "country" gets realized as äesin caipira speech, this can also happen with diphthongs and semi-vowels, \i j\ become and \w u\ become http://www.gel.hospedagemdesites.ws/estudoslinguisticos/volumes/38/EL_V38N2_04.pdf


Heightening

This phenoma happens in most dialects although not all (the dialect ''Curitibano''/''Sulista'' does not have this.) In this dialect it occurs in 'Vocalic Groups' (cães, areas, ... but not diphthongs like mais \aj\, leite \ej\) and in stressed vowels and the result of the heightening is and Elision often happens in cases where it happens.


Diphthongization before specific consonants

Certain vowels start to glide to a sound before coda as in other dialects (this merges ''mas'' and ''mais'', that difference may be confusing for someone that's why there's a significant amount of material explaining the differences between the too), this may be analyzed as adding a this pronunciation, there are identified cases where this sort of shift happens before in ''Caipira'' as in some idiolects of ''Paulistano'', that is the dialect spoken casually in the urban regions of the southeast, this sort of realization was historically registered typically only in other vernaculars but that doesn't mean it doesn't occur in more educated speakers, those that know the standard but may do this in familiar, colloquial or informal registers of language


Elision of consonants

It frequently happens with \r\ (Example: ro''→'' o in specific situations, those aren't the same as what may happen in dialects like ''Paulistano'' where final rhotics in infinitives of verbs may get removed, elision sometimes described, more informally in Portuguese as "comendo" (that usually passes the idea of consuming food) but also with vowels (Example: the first in and get deleted), there are reported cases of this happening in the 1840s and a vowel before may not get realized


Epenthesis

There's the usage of a vowel to break unfrequent consonant clusters as in some dialects, ''Caipira'' usually uses but there are dialects that use a sound more like (advogado ''→'' adevogado) but there are cases of rhotic epenthesis (debuta ''→'' debruta), sometimes it also happens because of
hypercorrection In sociolinguistics, hypercorrection is non-standard use of language that results from the over-application of a perceived rule of language-usage prescription. A speaker or writer who produces a hypercorrection generally believes through a mis ...
, (inclusive ''→'' inclusivel), epenthesis also occurs more broadly in Brazilian Portuguese when borrowing a word in certain contexts.


Metathesis and other shifts in order

This process happens in \p f\ + \r\ + \V\ sequences where the rhotic + vowel position invert, that also in other situations like with the postposition (which gets realized as i, the rhotic may go to a different syllable (pedestres ''→'' pedrestes). This category of sound together with hypothesis change happens frequently with as noted by the linguist Amaral, it was sometimes found that a sound took what was the place of a similar sound (fétido ''→'' fedito).


Shifts in the nasalized property

Things sometimes gain or lose nasality ( ASAL+ (ordenou ''→'' ordeou & economizar ''→'' enconomizar). The addition of nasaling may happen with \i\ and \e\ in initial position on their own. Sometimes word final nasality is found in word final position (contagem ''→'' contage), that merges "fala" (3rd person singular) with "falam" (3rd person plural). In some representations like '' Chico Bento'', it can be seen.


Shifts in voice ''(sometimes voicedness)''

Things may gain voice when in between voiced sounds (precisa ''→'' perciza). Even as early as the 1808 there were phenoma like devoicing ( t''→'' t


Diphthongs shifting to monothongs

Unstressd \ow\, \aj\, \ej\, \õw\ and \ẽj\ may lose their semi-vowel, but monothongization is in no way limited to ''Caipira'' Portuguese and can be observed in other varieties (that includes Portuguese varieties), the w''→'' which results in the short version of the temporal copula being \to\ ( or ) and not \tow\, the broad range of how much of Portugal is affected by this shift is from half to 2/3 of Portugal, others like \ej\ ''→'' and \aj\ ''→'' also affect other regions.


Table of variants

*:The vowels \o e\ which are close to close-mid vowels (whose exact quality differ) are usually heightened in specific contexts, but sometimes speakers don't heighten thesr


Morphology and syntax


Pronouns

* The usage of "cê" (happens in some) or "ocê" (which is the one used by ''Chico Bento''https://periodicos.ifrr.edu.br/index.php/norte_cientifico/article/download/217/109) as the informal second person singular pronoun, which derived from "você", the pronoun used in most of Brazil. * "Tu" never gets used and that includes "tu" that does use the conjugation of "você" instead of its own conjugation ( vs ) like in most of the south and in the slang of the ''Carioca'' but unlike most of the northeast. * "Vós" never gets used and always is replaced with "vocês" or "(o)cês" which happens in all Brazil and most of Portugal.


Inflectional morphology

Observed inflectional morphology development; some (possibly most) of those are not restricted to the ''Caipira'' area, formed thru contractions. Gains: * Com + a = coa * De + outra = D'outra * Para + dentro = padãtu * Para + art = Pa\Po * Negation word distingtion: Não in short replies, and num for negative phrases * Pra\Para constracts with Ocê (you) ** P(r) + ose = p(r)ose Loss: * Because of nasalation shifts, pairs like 'falam' (3nd person plural) and 'fala' (2\3nd person singular) merge. Shift in usage * As other venecular varieties, if something already makes clear that you are talking about something in the plural, a caipira-speaker may drop its inflection: standard: ''essas coisas bonitas'' "those beautiful things" (those-PL beautiful-PL thing-PL) \ ''um monte de livros'' (a lot\moutain- ''in this case "lot"'' of book-PL) ↔ ''caipira and other venecular dialects'': ''essas coisa bonita'' (those-PL beautiful- thing-) \ ''um monte de livro'' (a lot\moutain- ''in this case "lot"'' of book-), because the fact that there's a lot of book implies that there's more than one. Sometimes this lack of plurality in specific situations is thought of as being very typical of speakers of ''Paulistano''. ''Caipira'' is the Brazilian dialect by far most influenced by the '' línguas gerais'', which is said to be a recent decreolization of them into a more standard Brazilian Portuguese. Nevertheless, the decreolization was successful, and despite all the differences, a speaker of vernacular Brazilian Portuguese of other regions has no difficulty in understanding ''caipira'' at all, but foreigners who learned to deal only with standard lusitanizing Brazilian Portuguese may have as much difficulty with ''caipira'' as they would have with other colloquial and vernacular registers of the language.


Lexicon

The words used are extremely similar to that of other venecular varieties in Brazil (ex: almost always not being used, shifting in meaning and some combinations like becoming grammatalized) but there are some expressions that are typically ''caipira'', some of those are: * ''Acabar no caritó'' meaning "to be not married" * ''Chamego'' usually capturing things that are related to romance, but sometimes "noise" * ''Boca-de-siri'' meaning "to be quiet" * ''Biboca'' meaning "a house of a poor person", which is normally mentally associated with (Brazilian) stereotypes of those like being hidden, small, as well as other stereotypical ideas of those, it may also refer to a category of business * ''Chorar o defunto'' meaning "to find death unacceptable", this term is prevalent in rural areas in general and not restricted to the more specific zone that ''Caipira'' is spoken in * ''Dar cabo a machado'' meaning "to find problems where there aren't any" * ''Emendar os bigodes'' meaning "doing talking extremely frquently" or more strictly doing this while not considering time * ''Fazer renda'' meaning "waiting" that may exclusively signal "the action of waiting for a long period" like ''Chá de cadera'', sometimes used to say that someone was in a chair and therefore not dancing for an entire party * ''Pinguço'' meaning "drunk" as in the English sentence ''he is drunk'' but not ''the cup of water was drunk by her'', as a result of slight
semantic drift Semantic change (also semantic shift, semantic progression, semantic development, or semantic drift) is a form of language change regarding the evolution of word usage—usually to the point that the modern meaning is radically different from ...
targeting this word, ''Pinguço'' meaning "drinking alchool in an excessive quantity" like ''alcoólatra''


Orthographical pragmatic systems

There is no standard orthography, and Brazilians are taught only the standard variant when learning Portuguese in schools (among the reasons why the dialect was often thought of as endangered in the course of socio-economic development of the country). A nonstandard orthography intended to convey ''caipira'' pronunciation is featured prominently in the popular children's comic book '' Chico Bento'', in which some characters speak in it, the table below shows how it usually represents certain phonological aspects of the speech of the ''Caipira''. These systems may highlight pragmatic-sociolinguistic expectations not being followed in ''Caipira'', like writing
Cockney Cockney is an accent and dialect of English, mainly spoken in London and its environs, particularly by working-class and lower middle-class Londoners. The term "Cockney" has traditionally been used to describe a person from the East End, or ...
or any exceedingly venecular speech differently.


Chico Bento

# (As in most orthographical systems,) the variants used for Portuguese do not consider to be an orthographic vowel (in contrast to English, at times) # "Orthographic sequence" is a formal term for a string (that can be a substring), its reversal would be it reversed.


See also

*
Caipira A Caipira () is an ethnic group native to Paulistânia, cultural area in Brazil, the term "''caipira''", of origin in the Paulista General language, probably influenced by the terms "''kai'pira''", "''ka'apir''", "''ka'a pora''" or "''kopira'' ...
* Cafundó *
Brazilian Portuguese Brazilian Portuguese (' ), also Portuguese of Brazil (', ) or South American Portuguese (') is the set of varieties of the Portuguese language native to Brazil and the most influential form of Portuguese worldwide. It is spoken by almost all of ...
*
Portuguese dialects Portuguese dialects are the mutually intelligible variations of the Portuguese language over Portuguese-speaking countries and other areas holding some degree of cultural bound with the language. Portuguese has two standard forms of writing and ...
*
Portuguese phonology The phonology of Portuguese varies among dialects, in extreme cases leading to some difficulties in intelligibility. Portuguese is a pluricentric language and has some of the most diverse sound variations in any language. This article on phonolog ...
*
Mineiro Mineiro (), Mineirês, or the Brazilian mountain dialect ( pt, montanhês), is the Brazilian Portuguese term for the characteristic accent spoken in the heart of the Brazilian state of Minas Gerais, and also in its capital, Belo Horizonte, and ...
*
Carioca Carioca ( or ) is a demonym used to refer to anything related to the City of Rio de Janeiro, in Brazil. The original meaning of the term is controversial, maybe from Tupi language "''kari' oka''", meaning "white house" as the whitewashed stone ...


References


Further reading

* Garcia, Rosicleide Rodrigues. ''Para o estudo da formação e expansão do dialeto caipira em Capivari''. São Paulo: USP, 2009. * Pires, Cornélio . ''Conversas ao pé do fogo'' - IMESP, edição fac-similar, 1984. * Rodrigues, Ada Natal.''O Dialeto Caipira na Região de Piracicaba '', Editora Ática, 1974.


External links

*
"O Dialeto Caipira", by Amadeu Amaral
*
"Histórias do Zeca Tira 2 – 'As Pinga'", by Adelmario Sampaio – a sample of the caipira dialect in written form
{{Portuguese dialects Brazilian Portuguese