Terminology
The glyph ancestral to modern is first recorded inTranslations
''Shaman'' is the common English translation of Chinese ''wu'', but some scholars maintain that the Siberian ''shaman'' and Chinese ''wu'' were historically and culturally different shamanic traditions. Arthur Waley defines ''wu'' as "spirit-intermediary" and says, "Indeed the functions of the Chinese ''wu'' were so like those of Siberian and Tunguz shamans that it is convenient (as has indeed been done by Far Eastern and European writers) to use shaman as a translation of ''wu''. In contrast, Schiffeler describes the "untranslatableness" of ''wu'', and prefers using the romanization "''wu'' instead of its contemporary English counterparts, "witches," "warlocks," or "shamans"," which have misleading connotations. Taking ''wu'' to mean "female shaman", Edward H. Schafer translates it as "shamaness" and "shamanka". The transliteration-translation "''wu'' shaman" or "''wu''-shaman" implies "Chinese" specifically and "shamanism" generally. ''Wu'', concludes von Falkenhausen, "may be rendered as "shaman" or, perhaps, less controversially as "spirit medium"." Paper criticizes "the majority of scholars" who use one word ''shaman'' to translate many Chinese terms (''wu'' , ''xi'' , ''yi'' , ''xian'' , and ''zhu'' ), and writes, "The general tendency to refer to all ecstatic religious functionaries as shamans blurs functional differences." The character ''wu'' besides the meanings of "spirit medium, shaman, witch doctor" (etc.) also has served as a toponym: '' Wushan'' (nearCharacters
The contemporaryEtymology
Early records of ''wu''
The oldest written records of ''wu'' are Shang dynasty oracle inscriptions and Zhou dynasty classical texts. Boileau notes the disparity of these sources.Concerning the historical origin of the ''wu'', we may ask: were they a remnant of an earlier stage of the development of archaic Chinese civilization? The present state of the documentation does not allow such a conclusion for two reasons: first, the most abundant data about the ''wu'' are to be found in Eastern Zhou texts; and, second, these texts have little in common with the data originating directly from the Shang civilization; possible ancestors of the Eastern Zhou ''wu'' are the cripples and the females burned in sacrifice to bring about rain. They are mentioned in the oracular inscriptions but there is no mention of the Shang character ''wu''. Moreover, because of the scarcity of information, many of the activities of the Zhou ''wu'' cannot be traced back to the Shang period. Consequently, trying to correlate Zhou data with Neolithic cultures appears very difficult.
''Wu'' in Shang oracular inscriptions
Shima lists 58 occurrences of the character ''wu'' in concordance of oracle inscriptions: 32 in repeated compounds (most commonly "''wu'' spirit/sacrifice" and "bring the ''wu'') and 26 in miscellaneous contexts. Boileau differentiates four meanings of these oracular ''wu'': #"a spirit, ''wu'' of the north or east, to which sacrifices are offered" #"a sacrifice, possibly linked to controlling the wind or meteorology" #"an equivalent for ''shi'' , a form of divination using achilea" #"a living human being, possibly the name of a person, tribe, place, or territory" The inscriptions about this living ''wu'', which is later identified as "shaman", reveal six characteristics:#whether the ''wu'' is a man or a woman is not known; #it could be either the name for a function or the name of a people (or an individual) coming from a definite territory or nation; #the wu seems to have been in charge of some divinations, (in one instance, divination is linked to a sacrifice of appeasement); #the wu is seen as offering a sacrifice of appeasement but the inscription and the fact that this kind of sacrifice was offered by other persons (the king included) suggests that the ''wu'' was not the person of choice to conduct all the sacrifices of appeasement; #there is only one inscription where a direct link between the king and the ''wu'' appears. Nevertheless, the nature of the link is not known, because the status of the ''wu'' does not appear clearly; #he follows (being brought, presumably, to Shang territory or court) the orders of other people; he is perhaps offered to the Shang as a tribute.Based on this ancient but limited Shang-era oracular record, it is unclear how or whether the ''Wu'' spirit, sacrifice, person, and place were related.
''Wu'' in Zhou received texts
Chinese ''wu'' "shaman" occurs over 300 times in themen and women possessed by spirits or gods, and consequently acting as seers and soothsayers, exorcists and physicians; invokers or conjurers bringing down gods at sacrifices, and performing other sacerdotal functions, occasionally indulging also in imprecation, and in sorcery with the help of spirits.A single text can describe many roles for ''wu''-shamans. For instance, the '' Guoyu'' idealizes their origins in a
Anciently, men and spirits did not intermingle. At that time there were certain persons who were so perspicacious, single-minded, and reverential that their understanding enabled them to make meaningful collation of what lies above and below, and their insight to illumine what is distant and profound. Therefore the spirits would descend upon them. The possessors of such powers were, if men, called ''xi'' (shamans), and, if women, ''wu'' (shamanesses). It is they who supervised the positions of the spirits at the ceremonies, sacrificed to them, and otherwise handled religious matters. As a consequence, the spheres of the divine and the profane were kept distinct. The spirits sent down blessings on the people, and accepted from them their offerings. There were no natural calamities.
In the degenerate time of [ Shaohao] (traditionally put at the twenty-sixth century B.C.), however, the Nine Li threw virtue into disorder. Men and spirits became intermingled, with each household indiscriminately performing for itself the religious observances which had hitherto been conducted by the shamans. As a consequence, men lost their reverence for the spirits, the spirits violated the rules of men, and natural calamities arose. Hence the successor of [Shaohao], [ Zhuanxu] ..., charged [Chong], Governor of the South, to handle the affairs of heaven in order to determine the proper place of the spirits, and Li, Governor of Fire, to handle the affairs of Earth, in order to determine the proper place of men. And such is what is meant by cutting the communication between Heaven and Earth.
Wu-shamans as healers
The belief thatSeveral times a year, and also during certain special occasions, such as the funeral of a prince, hordes of exorcists would race shrieking through the city streets, enter the courtyards and homes, thrusting their spears into the air, in an attempt to expel the evil creatures. Prisoners were dismembered outside all gates to the city, to serve both as a deterrent to the demons and as an indication of their fate should they be captured.Replacing the exorcistical "shaman" in with medicinal "wine" in ''yi'' "healer; doctor" signified, writes Schiffeler, "the practice of medicine was not any longer confined to the incantations of the ''wu'', but that it had been taken over (from an official standpoint) by the "priest-physicians," who administered elixirs or wines as treatments for their patients." ''Wu'' and ''yi'' are compounded in the word ''wuyi'' "shaman-doctor; shamans and doctors", translated "exorcising physician", "sorcerer-physician", or "physician-shaman". Confucius quotes a "Southern Saying" that a good ''wuyi'' must have ''heng'' "constancy; ancient tradition; continuation; perseverance; regularity; proper name (e.g., ''Yijing'' Hexagram 32)". The (ca. 5th century BCE) '' Lunyu'' "Confucian Analects" and the (ca. 1st century BCE) '' Liji'' "Record of Rites" give different versions of the Southern Saying. First, the ''Lunyu'' quotes Confucius to mention the saying and refer to the Heng Hexagram:
The Master said, The men of the south have a saying, Without stability a man will not even make a good shaman or witch-doctor. Well said! Of the maxim; if you do not stabilize an act of ''te'' , you will get evil by it (instead of good), the Master said, They (i.e. soothsayers) do not simply read the omens.Confucius refers to a ''Yijing'' line interpretation of the Heng "Duration" Hexagram: "Nine in the third place means: He who does not give duration to his character meets with disgrace." In Waley's earlier article about the ''Yijing'', he translated "If you do not stabilize your "virtue," Disgrace will overtake you", and quoted the ''Lunyu''.
"The people of the south have a saying, 'It takes ''heng'' to make even a soothsayer or medicine-man.' It's quite true. 'If you do not stabilize your virtue, disgrace will overtake you'." Confucius adds , which has completely baffled his interpreters. Surely the meaning is 'It is not enough merely to get an omen,' one must also ''heng'' 'stabilize it'. And if such a rule applies even to inferior arts like those of the diviner and medicine-man, Confucius asks, how much the more does it apply to the seeker after 'de''in the moral sense? Surely he too must 'make constant' his initial striving!Second, the ''Liji'' quotes Confucius to elaborate upon the Southern Saying.
The Master said, 'The people of the south have a saying that "A man without constancy cannot be a diviner either with the tortoise-shell or the stalks." This was probably a saying handed down from antiquity. If such a man cannot know the tortoise-shell and stalks, how much less can he know other men? It is said in the ''Book of Poetry'' (II, v, ode 1, 3) "Our tortoise-shells are wearied out, And will not tell us anything about the plans." The Charge to uesays ( 'Shujing'' IV, VIII, sect. 2, 5, 11), "Dignities should not be conferred on men of evil practices. (If they be), how can the people set themselves to correct their ways? If this be sought merely by sacrifices, it will be disrespectful (to the spirits). When affairs come to be troublesome, there ensues disorder; when the spirits are served so, difficulties ensue." 'It is said in the 'Yijing'' "When one does not continuously maintain his virtue, some will impute it to him as a disgrace; (in the position indicated in the Hexagram.) 'When one does maintain his virtue continuously (in the other position indicated), this will be fortunate in a wife, but in a husband evil'."This ''Liji'' version makes five changes from the ''Lunyu''. (1) It writes ''bushi'' "diviner" instead of ''wuyi'' "shaman-doctor", compounding ''bu'' "divine by bone or shell, scapulimancy or plastromancy" and ''shi'' (also with "shaman") "divine by milfoil stalks, cleromancy or sortilege". (2) Instead of quoting Confucius to remark "well said!"; he describes the southern proverb as "probably a saying handed down from antiquity" and rhetorically questions the efficacy of divination. (3) The ''Liji'' correctly quotes the ''Shijing'' criticizing royal diviners: "Our tortoises are (satiated =) weary, they do not tell us the (proper) plans." (4) It quotes the "Charge to Yue" (traditionally attributed to Shang king Wu Ding) differently from the fabricated ''Guwen'' " Old Texts" ''
Dignities may not be conferred on man of evil practices, but only on men of worth. Anxious thought about what will be good should precede your movements. Your movements also should have respect to the time for them. ... Officiousness in sacrifices is called irreverence; ceremonies when burdensome lead to disorder. To serve the spirits in this way is difficult.(5) It cites an additional ''Yijing'' Hexagram 32 line that gender determines the auspiciousness of ''heng''. "Six in the fifth place means: Giving duration to one's character through perseverance. This is good fortune for a woman, misfortune for a man." The mytho-geography ''
East of the Openbright there are Shaman Robust, Shaman Pushaway, Shaman Sunny, Shaman Shoe, Shaman Every, and Shaman Aide. They are all on each side of the corpse of Notch Flaw and they hold the neverdie drug to ward off decay.
There is Mount Divinepower. This is where Shaman Whole, Shaman Reach, Shaman Share, Shaman Robust, Shaman Motherinlaw, Shaman Real, Shaman Rite, Shaman Pushaway, ShamanTakeleave, and Shaman Birdnet ascend to the sky and come down from Mount Divinepower. This is where the hundred drugs are to be found."Shaman Whole" translates Wu Xian below. Boileau contrasts Siberian and Chinese shamanic medicines.
Concerning healing, a comparison of the ''wu'' and the Siberian shaman shows a big difference: in Siberia, the shaman is also in charge of cures and healing, but he does this by identifying the spirit responsible for the disease and negotiates the proper way to appease him (or her), for example by offering a sacrifice or food on a regular basis. In archaic China, this role is performed through sacrifice: exorcism by the ''wu'' does not seem to result in a sacrifice but is aimed purely and simply at expelling the evil spirit.
Wu-shamans as rainmakers
''Wu'' anciently served as intermediaries with nature spirits believed to control rainfall and flooding. During aThe duke (Xi) wanted to burn a ''wu'' and a cripple at the stake. Zang Wenzhong said: this is no preparation for the drought. Repair the city walls, limit your food, be economic in your consumption, be parsimonious and advise (people) to share (the food), this is what must be done. What use would be ''wu'' and cripple? If Heaven wanted to have them killed, why were they born at all? If they (the cripple and the ''wu'') could produce drought, burning them would augment very much (the disaster).The duke followed this advice, and subsequently "scarcity was not very great". The ''Liji'' uses the words ''puwang'' and ''puwu'' to describe a similar rainmaking ritual during the reign (407-375 BCE) of Duke Mu of Lu.
There was a drought during the year. Duke Mu called on Xianzi and asked him about the reason for this. He said: 'Heaven has not (given us) rain in a long time. I want to expose to the sun a cripple and what about that?' (Xianzi) said: 'Heaven has not (given us) rain in a long time but to expose to the sun the crippled son of somebody, that would be cruel. No, this cannot be allowed.' (the duke said): 'Well, then I want to expose to the sun a ''wu'' and what about that?' (Xianzi) answered: 'Heaven has not (given us) rain in a long time but to put one's hope on an ignorant woman and offer her to pray (for rain), no, this is too far (from reason).'Commentators interpret the ''wu'' as a female shaman and the ''wang'' as a male cripple. De Groot connects the ''Zuozhuan'' and ''Liji'' stories about ritually burning ''wu''.
These two narratives evidently are different readings of one, and may both be inventions; nevertheless they have their value as sketches of ancient idea and custom. Those 'infirm or unsound' ''wang'' were non-descript individuals, evidently placed somewhat on a line with the ''wu''; perhaps they were queer hags or beldams, deformed beings, idiotic or crazy, or nervously affected to a very high degree, whose strange demeanour was ascribed to possession.
Wu-shamans as oneiromancers
Oneiromancy orThe marquis of [Jin] saw in a dream a great demon with disheveled hair reaching to the ground, which beat its breast, and leaped up, saying: "You have slain my descendants unrighteously, and I have presented my request to the High God in consequence." It then broke the great gate (of the palace), advanced to the gate of the State chamber, and entered. The duke was afraid and went into a side-chamber, the door of which it also broke. The duke then awoke, and called the witch of [Sangtian], who told him everything which he had dreamt. "What will be the issue?" asked the duke. "You will not taste the new wheat," she replied.Commentators have attempted to explain why the ''wu'' merely interpreted the duke's dream but did not perform a healing ritual or exorcism, and why the duke waited until the prediction had failed before ordering the execution. Boileau suggests the ''wu'' was executed in presumed responsibility for the Zhao ancestral spirit's attack. Second, in 552 BCE a ''wu'' named Gao both appears in and divines about a dream of Zhongxing Xianzi. After conspiring in the murder of Duke Li of Jin, Zhongxing dreams that the duke's spirit gets revenge.
After this, the duke became very ill, and asked the services of a physician from [Qin], the earl of which sent the physician [Huan] to do what he could for him. Before he came, the duke dreamt that his disease turned into two boys, who said, "That is a skilful physician; it is to be feared he will hurt us; how shall we get out of his way?" Then one of them said: "If we take our place above the heart and below the throat, what can he do to us?" When the physician arrived, he said, "Nothing can be done for this disease. Its seat is above the heart and below the throat. If I assail it (with medicine), it will be of no use; if I attempt to puncture it, it cannot be reached. Nothing can be done for it." The duke said, "He is a skilful physician", gave him large gifts, and send him back to [Qin].
In the sixth month, on the day [bingwu], the marquis wished to taste the new wheat, and made the superintendent of his fields present some. While the baker was getting it ready, [the marquis] called the witch of [Sangtian], showed her the wheat and put her to death. As the marquis was about to taste the wheat, he felt it necessary to go to the privy, into which he fell, and so died. One of the servants that waited on him had dreamt in the morning that he carried the marquis on his back up to heaven. The same at mid-day carried him on his back out from the privy, and was afterwards buried alive with him.
In autumn, the marquis of [Jin] invaded our northern border. [Zhongxing Xianzi] prepared to invade [Qi]. (Just then), he dreamt that he was maintaining a suit with duke [Li], in which the case was going against him, when the duke struck him with a ['' Dagger-axe, ge''] on his head, which fell down before him. He took his head up, put it on his shoulders, and ran off, when he saw the wizard [Gao] of [Gengyang]. A day or two after, it happened that he did see this [Gao] on the road, and told him his dream, and the wizard, who had had the same dream, said to him: "Your death is to happen about this time; but if you have business in the east, you will there be successful [first]". Xianzi accepted this interpretation.Boileau questions:
why wasn't the ''wu'' asked by Zhongxin to expel the spirit of the duke? Perhaps because the spirit went through him to curse the officer. Could it be that the ''wu'' was involved (his involvement is extremely strong in this affair) in a kind of deal, or is it simply that the ''wu'' was aware of two different matters concerning the officer, only one connected to the dream?According to these two stories, ''wu'' were feared and considered dangerous. This attitude is also evident in a ''Zhuangzi'' story about the ''shenwu'' " spirit/god shaman" Jixian from Zheng.
In [Zheng], there was a shaman of the gods named [Jixian]. He could tell whether men would live or die, survive or perish, be fortunate or unfortunate, live a long time or die young, and he would predict the year, month, week, and day as though he were a god himself. When the people of [Zheng] saw him, they all ran out of his way."As soothsayers." writes de Groot, "the ''wu'' in ancient China no doubt held a place of great importance."
Wu-shamans as officials
Sinological controversies have arisen over the political importance of ''wu'' in ancient China. Some scholars believe Chinese ''wu'' used "techniques of ecstasy" like shamans elsewhere; others believe ''wu'' were "ritual bureaucrats" or "moral metaphysicians" who did not engage in shamanistic practices. Chen Mengjia wrote a seminal article that proposed Shang kings were ''wu''-shamans.In the oracle bone inscriptions are often encountered inscriptions stating that the king divined or that the king inquired in connections with wind- or rain-storms, rituals, conquests, or hunts. There are also statements that "the king made the prognostication that ...," pertaining to weather, the border regions, or misfortunes and diseases; the only prognosticator ever recorded in the oracle bone inscriptions was the king ... There are, in addition, inscriptions describing the king dancing to pray for rain and the king prognosticating about a dream. All of these were activities of both king and shaman, which means in effect that the king was a shaman.Chen's shaman-king hypothesis was supported by Kwang-chih Chang who cited the ''Guoyu'' story about Shao Hao severing heaven-earth communication (above).
This myth is the most important textual reference to shamanism in ancient China, and it provides the crucial clue to understanding the central role of shamanism in ancient Chinese politics. Heaven is where all the wisdom of human affairs lies. ... Access to that wisdom was, of course, requisite for political authority. In the past, ''everybody'' had had that access through the shamans. Since heaven had been severed from earth, only those who controlled that access had the wisdom – hence the authority – to rule. Shamans, therefore, were a crucial part of every state court; in fact, scholars of ancient China agree that the king himself was actually head shaman.Some modern scholars disagree. For instance, Boileau calls Chen's hypothesis "somewhat antiquated being based more on an a priori approach than on history" and says,
In the case of the relationship between ''wu'' and ''wang'' [king], Chen Mengjia did not pay sufficient attention to what the king was able to do as a king, that is to say, to the parts of the king's activities in which the ''wu'' was not involved, for example, political leadership as such, or warfare. The process of recognition must also be taken into account: it is probable that the ''wu'' was chosen or acknowledged as such according to different criteria to those adopted for the king. Chen's concept of the king as the head ''wu'' was influenced by Frazer's theories about the origin of political power: for Frazer the king was originally a powerful sorcerer.The ''Shujing'' "Classic of History" lists Wu Xian and Wu Xian as capable administrators of the Shang royal household. The
I have heard that of ancient time, when King Tang had received the favoring decree, he had with him Yi Yin, making his virtue like that of great Heaven. Tai Jia, again, had Bao Heng. Tai Wu had Yi Zhi and Chen Hu, through whom his virtue was made to affect God; he had also [] Wu Xian, who regulated the royal house; Zu Yi had [] Wu Xian. Wu Ding had Gan Pan. These ministers carried out their principles and effected their arrangements, preserving and regulating the empire of [Shang], so that, while its ceremonies lasted, those sovereigns, though deceased, were assessors to Heaven, while it extended over many years.According to Boileau,
In some texts, Wu Xian senior is described as being in charge of the divination using [''shi'' ] achilea. He was apparently made a high god in the kingdom of Qin during the Warring States period. The Tang subcommentary interprets the character ''wu'' of Wu Xian father and son as being a''Wu''-shamans participated in court scandals and dynastic rivalries undercognomen A ''cognomen'' (; : ''cognomina''; from ''co-'' "together with" and ''(g)nomen'' "name") was the third name of a citizen of ancient Rome, under Roman naming conventions. Initially, it was a nickname, but lost that purpose when it became hereditar ..., the name of the clan from which the two Xian came. It is possible that in fact the text referred to two Shang ministers, father and son, coming from the same eponymous territory ''wu''. Perhaps, later, the name (''wu'' ) of these two ministers has been confused with the character ''wu'' () as employed in other received texts.
In the opinion of the writer, the Chou ruling class was particularly hostile toAccepting the tradition that Chinese shamans were women (i.e., ''wu'' "shamaness" as opposed to ''xi'' "shaman"), Kagan believes:women in government In many countries, women have been Political representation, underrepresented in the government and different institutions. , women were still underrepresented, but were increasingly being List of elected and appointed female heads of state, elec ..., and regarded the ancient fertility rites as impure. This anti-female tendency was even more marked in the state of Lu, where Confucius approved of the official rain-ceremony in which men alone participated. There was, within ancient China, a heterogeneity of culture areas, with female shamans favored in some, males in others. The "licentiousness" of the ceremonies of such a state as Cheng (doubtless preserving the ancient Shang traditions and customs) was a byword among Confucian moralists. Confucius' state seems on the other hand to have taken the "respectable" attitude that the sexes should not mingle in the dance, and that men were the legitimate performers of the fertility rites. The general practice of the later Chou period, or at least the semi-idealized picture given of the rites of that time in such books as the ''Chou li'', apparently prescribed a division of magical functions between men and women. The former generally play the role of exorcists, the latter of petitioners. This is probably related to the metaphysical belief that women, embodying the principle ''yin'', were akin to the spirits, whereas men, exemplifying the element ''yang'', were naturally hostile to them.
One of the main themes in Chinese history is the unsuccessful attempt by the male Confucian orthodoxy to strip women of their public and sacred powers and to limit them to a role of service ... Confucianists reasserted daily their claim to power and authority through the promotion of the phallic ancestor cult which denied women religious representation and excluded them from the governmental examination system which was the path to office, prestige, and status.In addition, Unschuld refers to a "Confucian medicine" based upon systematic correspondences and the idea that illnesses are caused by excesses (rather than demons). The ''Zhouli'' provides detailed information about the roles of ''wu''-shamans. It lists, "Spirit Mediums as officials on the payroll of the Zhou Ministry of Rites (''Liguan'' , or Ministry of Spring, ''Chun guan'' )." This text differentiates three offices: the Siwu 司巫 "Manager/Director of Shamans", Nanwu "Male Shamans", and ''Nüwu'' "Female Shamans". The managerial Siwu, who was of ''Shi'' "Gentleman; Yeoman" feudal rank, yet was not a ''wu'', supervised "the many ''wu''".
The Managers of the Spirit Mediums are in charge of the policies and orders issued to the many Spirit Mediums. When the country suffers a great drought, they lead the Spirit Mediums in dancing the rain-making ritual (''yu'' ). When the country suffers a great calamity, they lead the Spirit Mediums in enacting the long-standing practices of Spirit Mediums (''wuheng'' ). At official sacrifices, they [handle] the ancestral tablets in their receptacles, the cloth on which the spirits walk, and the box containing the reeds [for presenting the sacrificial foodstuffs]. In all official sacrificial services, they guard the place where the offerings are buried. In all funerary services, they are in charge of the rituals by which the Spirit Mediums make [the spirits] descend (''jiang'' ).The Nanwu and Nüwu have different shamanic specializations, especially regarding inauspicious events like sickness, death, and natural disaster.
The Male Spirit Mediums are in charge of the ''si'' and ''yan'' Sacrifices to the Deities of the Mountains and Rivers. They receive the honorific titles f the deities which they proclaim into the ourdirections, holding reeds. In the winter, in the great temple hall, they offer r: shoot arrowswithout a fixed direction and without counting the number. In the spring, they make proclamations and issue bans so as to remove sickness and disease. When the king offers condolence, they together with the invocators precede him.Von Falkenhausen concludes:
The Female Mediums are in charge of anointing and ablutions at the exorcisms that are held at regular times throughout the year. When there is a drought or scorching heat, they dance in the rain-making ritual (''yu''). When the queen offers condolence, they together with the invocators precede her. In all great calamities of the state, they pray, singing and wailing. (part 26), citing .
If we are to generalize from the above enumeration, we find that the Spirit Mediums' principal functions are tied up with averting evil and pollution. They are especially active under circumstances of inauspiciousness and distress. In case of droughts and calamities, they directly address the supernatural powers of Heaven and Earth. Moreover, they are experts in dealing with frightful, dangerous ghosts (the ghosts of the defunct at the time of the funeral, the evil spirits at the exorcism, and the spirits of disease) and harmful substances (unburied dead bodies during visits of condolence and all manner of impure things at the lustration festival).
''Chu Ci''
The poetry anthology ''Chu Ci'', especially its older pieces, is largely characterized by its shamanic content and style, as explicated to some extent by sinologist David Hawkes: ''passim''). Among other points of interest are the intersection of Shamanic traditions and mythology/folk religion in the earlier textual material, such as '' Heavenly Questions, Tianwen'' (possibly based on even more ancient shamanic temple murals), the whole question of the interpretation of the 11 verses of the '' Jiu Ge'' (''Nine Songs'') as the libretto of a shamanic dramatic performance, the motif of shamanic spirit flight from '' Li Sao'' through subsequent pieces, the evidence of possible regional variations in wu shamanism between Chu, Wei, Qi, and other states (or shamanic colleges associated with those regions), and the suggestion that some of the newer textual material was modified to please Han Wudi, by Liu An, the Prince of Huainan, or his circle. The ''Chu Ci'' contents have traditionally been chronologically divided into an older, pre-Background
The mainstream of Chinese literacy and literature is associated with the shell and bone oracular inscriptions from recovered archeological artifacts from the''Li Sao'', ''Yuan You'', and ''Jiu Bian''
The signature poem of the ''Chu Ci'' is the poem '' Li Sao''. By China's "first poet", Qu Yuan, a major literary device of the poem is the shamanic spirit journey. " Yuan You", literally "The Far-off Journey" features shamanic spirit flight as a literary device, as does '' Jiu Bian'', as part of its climactic ending. In the ''Li Sao'', two individual shaman are specified, Ling Fen () and Wu Xian (). This Wu Xian may or may not be the same as the (one or more) historical person(s) named Wu Xian. Hawkes suggests an equation of the word ''ling'' in the Chu dialect with the word ''wu''.Questioning Heaven
The '' Heavenly Questions'' (literally "Questioning Heaven") is one of the ancient repositories of Chinese myth and a major cultural legacy. Propounded as a series of questions, the poem provides insight and provokes questions about the role of wu shaman practitioners in society and history.''Jiu Ge''
The ''Jiu Ge'' may be read as the lyrical preservation of a shamanic dramatic performance. Apparently typical of at least one variety of shamanism of the Chu area of the Yangzi River basin, the text exhibits a marked degree of eroticism in connection with shamanic invocations.Summoning the soul
Summoning the soul (''hun'') of the possibly dead was a feature of ancient culture. The 2 ''Chu Ci'' pieces of this type may be authentic transcriptions of such a process.Individual wu shaman
Various individual wu shaman are alluded to in the ''Chu Ci''. In some cases the binomial nomenclature is unclear, referring perhaps to one or two persons; for example, in the case of Peng Xian, who appears likely to represent Wu Peng and Wu Xian, which is a common type of morphological construction in Classical Chinese poetry. David Hawkes refers to some wu shaman as "Shaman Ancestors". Additionally, the distinction between humans and transcendent divinities tends not to be explicit in the received ''Chu Ci'' text. In some cases, the individual wu shaman are known from other sources, such as the ''Modern Chinese folk religion
Aspects ofSee also
*Notes
References
* * * * * * * *External links