Rijeka Philological School
   HOME

TheInfoList



OR:

Rijeka Philological School ( hr, Riječka filološka škola) was a 19th-century philological school that operated in Rijeka, offering a set of solutions for the issues involved in the standardization of
Croatia , image_flag = Flag of Croatia.svg , image_coat = Coat of arms of Croatia.svg , anthem = "Lijepa naša domovino"("Our Beautiful Homeland") , image_map = , map_caption = , capit ...
n literary language. It was led by . According to Kurelac, standard language should be based on elements shared by most of the
Slavic languages The Slavic languages, also known as the Slavonic languages, are Indo-European languages spoken primarily by the Slavic peoples and their descendants. They are thought to descend from a proto-language called Proto-Slavic, spoken during the ...
. Modern literary language should be based on archaic forms, so archaicity became the main characteristic of the language of school's proponents. Among such features where: * zero morpheme as the genitive plural ending (''jelen'', ''žen'', ''sel'') * usage of dual in nouns and verbs (''dvaju rukopisu'', ''uvedosta me u kuću'') * first-person singular present form on ''-u'' (''raduju se'' "I rejoice", as opposed to ''radujem se'') * usage of the demonstrative pronoun ''s'', ''si'', ''se'' "this, that" (''se jeseni'' "this autumn") * usage of infinitives without the final ''-i'' (''pokazat'') * usage of archaic Croatian words, Church Slavonicisms and words from other Slavic languages (''božjački'' "poorly, miserably", ''naočnjaci'' "glasses", ''paklina'' "resin", ''horugva'' "flag", ''batog'' "stick, club", ''rabota'' "work" etc.) Kurelac's enthusiasm for archaic forms provided a basis for his purist views. He was opposed to loanwords and
calque In linguistics, a calque () or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, "to calque" means to borrow a word or phrase from another language w ...
s from German, Italian and Ottoman Turkish, but a bit more tolerant towards the loanwords from Slavic languages. Because most of his followers were gymnasium students with no trained future philologist among them, Rijeka Philological School soon ceased being a relevant competitor to Zagreb Philological School. One of the most active followers was , who published ''Rěčnik lěčničkoga nazivlja'' (Zagreb, 1868). __NOTOC__


See also

* Zagreb Philological School * Zadar Philological School


Notes


References

*


Further reading

* {{cite magazine, url=https://www.matica.hr/hr/584/rijecka-filoloska-skola-29394/, title=Riječka filološka škola, last=Stolac, first=Dijana, magazine=Hrvatska revija, issue=2, year=2019, publisher= Matica hrvatska, language=hr, accessdate=27 January 2021 Croatian language 19th century in Croatia