Origins and usage of reflexive pronouns
In Indo-European languages, the reflexive pronoun has its origins inNon-reflexive usage in English
Non-reflexive use of reflexive pronouns is rather common in English. Most of the time, reflexive pronouns function as emphatic pronouns that highlight or emphasize the individuality or particularity of the noun. Grammatically, the position of reflexive pronouns in this usage is either right after the noun the pronouns are emphasizing or, if the noun is subject, after-verb-or-object position is also possible. For example, "Why don't you ''yourself'' do the job?", "Why don't you do the job ''yourself''?", or "I want to fix my phone ''itself''; I will not fix your watch as well." Some speakers use reflexive pronouns without local linguistic antecedents to refer to discourse participants or people already referenced in a discourse: for example, "Please, forward the information to ''myself'', Anything else for ''yourself'' today?" Within the linguistics literature, reflexives with discourse antecedents are often referred to as logophors. Standard English allows use of logophors in some contexts: for example, "John was angry. Embarrassing pictures of himself were on display." However, within Standard English, this logophoric use of reflexives is generally limited to positions where the reflexive does not have a coargument. The newer non-standard usage does not respect this limitation. In some cases, reflexives without local antecedents may be better analyzed as emphatic pronouns without any true reflexive sense. It is common in some dialects of English to use standard object pronouns to express reflexive relations, especially in the first and sometimes second persons, and especially for a recipient: for example, "I want to get me some supper." While this was seemingly standard in Old English through the Early Modern Period (with "self" constructs primarily used for emphatic purposes), it is held to be dialectal or nonstandard in Modern English. It is also common in informal speech to use ''myself'' in a conjunctive phrase when 'me' would suffice: "She stood by Jane and myself." Also ''myself'' is used when 'I' would also be appropriate; for example, Thomas Jefferson was quoted as saying, "Hamilton and myself were daily pitted in the cabinet like two cocks."In languages other than English
Chinese
InDanish
Danish uses the separate reflexive pronoun '' sig'' for third person pronouns, and 'selv' to mark intensive. * (''I protect myself'') In Danish, there is also a difference between normal and reflexive genitives, the latter being used only in the singular: * (Anna gave Maria her 'Maria's, or possibly some unknown third person's''book.) * (Anna gave Maria her 'Anna's''book.) In the latter case, sin is a case of a ''reflexive possessive pronoun'', i.e. it reflects that the subject in the phrase (Anna) owns the object (the book).Esperanto
TheFrench
In French, the main reflexive pronoun is , with its indefinite form . There are also intensifying reflexive pronouns, such as , , , , and , similar in meaning (but not often used) to myself, yourself, etc. French also uses reflexive verbs to express actions that somebody is doing to themselves. Many of these are related to daily routine. For example, * (I get washed, lit "I wash myself")German
In German, the reflexive case is not distinguishable from the accusative and dative cases except in the third person reflexive. As discussed above, the reflexive case is most useful when handling third person because it is not always clear that pronouns refer to the same person, whereas in the first and second persons, it is clear: ''he hit him'' and ''he hit himself'' have different meanings, but ''I hit me'' and ''I hit myself'' mean the same thing although the former is nonstandard English. Because the accusative and dative cases are different, the speaker must know whether the verb is reflexive accusative or reflexive dative. There are very few reflexive dative verbs, which must be memorised to ensure that the correct grammar is used. The most notable one is (to hurt oneself): (I hurt myself.) See also German pronouns.Hindi/Urdu
InHungarian
Hungarian has two primary means of expressing reflexivity.Mag-
The most common is by means of the stem ''mag-'' which behaves much like standard postpositions and case endings in Hungarian in that it can take the six personal suffixes to form the following personal pronouns: * ''magam'' (myself) * ''magad'' (yourself) * ''maga'' (himself/herself) * ''magunk'' (ourselves) * ''magatok'' (yourselves) * ''maguk'' (themselves) Thus formed, these reflexive pronouns are in the nominative (i.e. subject) case and can take any case ending or postposition: ''magamnak'' (for myself), ''magunk előtt'' (in front of ourselves), ''magát'' (himself/herself (acc.)). However the accusative case marking ''-t'' is often omitted in ''magamat'' (myself), and ''magadat'' (yourself) remaining ''magam'' and ''magad'' respectively. This is also the case with possessed nouns using the same personal endings e.g. ''házam'' (my house), and ''kocsid'' (your car) both of which can be interpreted in less formal language as either nominative or accusative depending on context. Nonetheless, using the accusative ending ''-t'' (as in ''házamat'' and ''kocsidat'') is still considered formal and correct. Relfexive pronouns in the nominative case exist but have no logical reflexive function. Rather they have an intensifying purpose and follow the subject (if given): * ''ő maga csinálta'' (He himself did it) * ''a kutya maga ásta a gödröt'' (the dog himself dug the hole) * ''magam is így gondoltam'' (I myself am also of this mind) note the absence of non-reflexive subject pronoun in the latter case where the verb marking implies the subject. In order to intensify a relfexive pronoun in any other case, i.e. a reflexive pronoun with a genuine reflexive grammatical function the word ''saját'' (one's own) is added before the reflexive pronoun: * ''saját magának okoz gondot'' (he's making trouble for his own self).Ön
The second reflexive mechanism in Hungarian is the word ''ön'' (self) which is most commonly used as a prefix with the meaning of ''(one)self-'', For example ''öngyilkos'' (suicide victim, lit. "self-murderer") and ''önfeláldozni'' (to sacrifice oneself). This can be combined with the reflexive pronouns above to express intensity or formality: * ''önmagam'' (myself) * ''önmagad'' (yourself) * ''önmaga'' (himself/herself) * ''önmagunk'' (ourselves) * ''önmagatok'' (yourselves) * ''önmaguk'' (themselves) The prefix ''ön'' can also be used in the manner of ''saját'', above, but the sense is more formal than intensive.Formal Pronouns
Hungarian does not have a T-V distinction as in many European languages, rather it uses third person reflexive pronouns and third person verbs to indicate politeness. The singular pronouns ''ön'' (self) and ''maga'' (himself/herself) and the plural pronouns ''önök'' (selves) and ''maguk'' (themselves) are used when addressing one or more people (respectively) in a formal context, whether written or spoken. Largely seen as interchangeable, ''ön'' and ''önök'' are less common and perceived as somewhat more formal than ''maga'' and ''maguk''. The combined forms ''önmaga'' and ''önmaguk'' are only used to express intensity and genuine reflexivity as laid out above, but are not used as non-reflexive formal/polite pronouns. Grammatically, when using ''ön'', ''maga'', ''önök'', or ''maguk'' as subject pronouns, they will be treated as though they were non-reflexive third person pronouns. This means verbs agree with a third person subject (despite having a second person referent in reality) but unlike a true reflexive object pronoun (which requires a definite verb ending), verbs using formal/polite pronouns conjugate for definite or indefinite objects as that verb's actual object requires. Compare the following: * ''(ti) mostok'' (you (pl.) are washing nformal Here the verb uses the second person plural indefinite ending -tok indicating that the object of the verb is unclear or non-existent. * ''(ti) magatokat mossátok'' (you (pl.) are washing yourselves nformal Here the verb has changed from the second person plural indefinite ending to the definite ending -játok to indicate the reflexive object. * ''(ők) mosnak'' (they are washing nformal Here the verb uses the third person plural indefinite ending -nak * ''maguk mosnak'' or ''önök mosnak'' (you (pl.) are washing ormal Here the verb also uses the third person plural indefinite ending -nak as the formal pronoun is third person, but unlike true reflexives, it does not require a definite verb ending. * ''magukat mossák'' ("they are washing themselves" or "you (pl.) are washing yourselves" ormal Here the verb is conjugated with the third person plural definite ending -ják as the pronoun is a genuine reflexive. In this case, it is not possible to tell from the sentence alone whether the intention is third person informal, or second person formal. In reality however when clarity is required an explicit subject pronoun can be used to express informal third person (''ők magukat mossák''), or more formal language can be used to express formal second person usage (''magukat tetszik mosni'' lit. "it pleases to wash oneselves").Icelandic
There is only one reflexive pronoun in Icelandic and that is the word '' sig''. It does not differ between genders nor number. The reflexive pronouns are as such: * Reflexive pronoun: (himself/itself/herself/themselves) * reflexive possessive pronoun: (his/her/its/their)Examples
The reflexive pronoun refers to the third person: * .(masc. sing.) (He talks about ''himself'')Italian
The reflexive pronouns in Italian are: * (first person singular) * (second person singular) * (third person singular) * (first person plural) * (second person plural) * (third person plural) Reflexive pronouns are usually employed when the direct object in a sentence is also its subject, thus reflecting the action as expressed in the verb on the subject itself. This pronoun allows the building of three kinds of reflexive verbal forms: proper, non-proper (or ostensible), and reciprocal. * , or (I wash myself): reflexive proper, because the subject is at the same time the object of the sentence. Notice that the sentence ''I wash myself'' could also be translated in Italian as , stressing the reflexiveness much more than English. The complete list of intensifying reflexive pronouns is: * (first person masculine singular) * (first person feminine singular) * (second person masculine singular) * (second person feminine singular) * (third person masculine singular) * (third person feminine singular) * (first person masculine plural) * (first person feminine plural) * (second person masculine plural) * (second person feminine plural) * (third person masculine plural) * (third person feminine plural)Japanese
In theKorean
In Korean, and are used as reflexive pronouns that refer to 'myself', 'himself', 'herself', and 'ourselves'. is also a reflexive pronoun but it usually corresponds only to the first person (myself).Latin
In the first and second persons,Example
* '' per se''Macedonian
An alternative full form, , is used for emphasis. * (Ana gave her 'Maria's''book to Maria.) * (Ana gave her 'Ana's''book to Maria.)Novial
( Novial is a constructed language, mostly based onPolish
Oblique
In Polish the oblique reflexive pronouns is and it declines as above. It is used with 1st, 2nd and 3rd person: * "I wash myself" * "You wash yourself" * "Peter washes himself" It has been grammaticalized to a high degree, becoming also a marker of medial and/or anti-causative voice: * "Door opened", lit. "Door opened itself" * "We fell", lit. "We turned ourselves over" Similarly, the dative gained an additional, volitional/liberative meaning, usually used in informal speech: * "So, I'm casually walking down the street and suddenly I see 10 zloty just lying there.", lit. "I'm walking for myself, I'm looking for myself, and there lies for itself 10 zloty" * "I'm a kindergartner" (from children's song) Moreover, the phrase has been lexicalized and means "to leave" (cf. French ): * "This party's boring, I'm leaving"Possessive
Polish also has a possessive reflexive pronoun . It assumes the gender of the possessed object, not that of the possessor. * "He took his (own) things and went out." * "He looked at his (own) phone." * "Anna gave her (Anna's) book to Cathy." Not using a reflexive pronoun might indicate the other party's possession of the object: * "Anna returned Cathy's book"Intensive
The intensive meaning is done by the pronoun (inflecting for case, gender and number): Usually inflected is added in obliques: * (fem.) "I listen to myself" * (fem.) "I believe myself" Emphatically the accusative can be replaced with dative: * (masc.) "I did it myself", "I did it alone" * (masc.) "I did it myself", "I did it personally"Portuguese
* (''When he sees him.'') * (''When he sees himself.'') There are two ways to make a reflexive sentence in Portuguese. The first way is by attaching the reflexive pronoun (me, te, se, nos - also vos) to the verb. The second way is by also attaching the words or , masc/fem. (plural) (="self"), immediately after the verb to add stress/intensity : * (I hurt myself.)Romanian
* Dative: himself, herself * Accusative: himself, herselfRussian
In Russian, the pronoun universally means "oneself"/"myself"/"himself", etc. It is inflected depending on the case. When used to indicate that the person is the direct object of the verb, one uses the accusative form, . (It does not have a nominative form.) * . . ("He has wounded himself.") Emphasized forms are "sam sebya" - masculine, "sama sebya" - feminine, "sami sebya" - plural. However, the word "sam" usually comes after the noun it is emphasizing. * . . ("He has wounded himself." Literally: "He himself has wounded himself.") This sentence underlines that the subject inflicted the wounds while in the previous example, "sebya" merely indicates that the subject was wounded. In addition, the reflexive pronoun gave rise the reflexive affix () used to generate reflexive verbs, but in this context the affix indicates that the action happened accidentally: * (He has wounded himself by accident.) There are certain stylistic differences between the three usages, despite being rendered in the same way in English. When the person is not a direct object of the verb, other cases are used: * . . ("He brought a bottle of vodka with himself.") - instrumental case * . ("He dropped a bag on his (own) foot." Literally: "He dropped a bag to himself on the foot.") - dative case Compare: * . . ("He dropped a bag on his (someone else's) foot.") Russian has a reflexive possessive as well. * (''He loves his wife (his own).'' - Reflexive possessive) * (''He loves his wife (someone else's).'' - It is ambiguous in English, but less so in Russian.) Because of the existence of reflexive forms, the use of a non-reflexive pronoun indicates a subject that is different from the object. If it is impossible, the sentence is invalid or at least irregular: * . . ("He has wounded him (someone else).")Serbo-Croatian
Spanish
In Spanish, the reflexive pronouns are: (first person singular/plural), (second person) or (third person). In Latin America, is not used, being replaced by for the pronoun . For clarity, there are optional intensifying adjuncts for reflexive pronouns, accompanied by (masculine and feminine forms for "self"). They are not strictly adjuncts: (instead of ), (in the Río de la Plata region, it is replaced by ), —they usually postpend the genitive. Example with "wash oneself": * ''(I wash myself.)'' Note that the indirect object "le"/"les" does ''not'' override "se" in the reflexive.Slovene
TheUzbek
In Uzbek, the pronoun (), refers to ''oneself'' and, to create a person specific forms, it requires certain affixes: ''myself'' - + => (); to ''myself'' - + => (); from ''myself'' - + => (); ''yourself'' - + => (); to ''yourself'' - + => (); from ''yourself'' - + => (); ''himself''/ ''herself''/ ''itself'' - + => (); to ''himself''/ ''herself''/ ''itself''- + => (); from ''himself''/ ''herself''/ ''itself''- + => (); ''ourselves'' - + => (); to ''ourselves''- + => (); from ''ourselves'' - + => (); ''yourselves'' - + => (); to ''yourselves'' - + => (); from ''yourselves'' - + => (); ''themselves'' - + => (); to ''themselves''- + => (); from ''themselves''- + => (); Emphatic-pronoun use: ''myself'' - + => () ''yourself'' - + => () ''himself''/ ''herself''/ ''itself'' - + => () ''ourselves'' - + => () ''yourselves'' - + => () ''themselves'' - + => () Basically, the suffixes change based on the preposition used: * (John bought ''himself'' a car) * (We hurt ''ourselves'' playing football) * (This refrigerator defrosts ''itself'' ) * (I'm annoyed ''with myself'') * (They looked ''at themselves'') * (Take care ''of yourselves'')Vietnamese
In Vietnamese, the reflexive pronoun is whose meaning can be ''myself'', ''herself'', ''himself'', ''themselves'' etc. depending on the number/gender of its antecedent. * (John hit himself.)See also
Grammar
* Reflexive verb * Reciprocal pronoun * Reciprocal construction * LogophoricityWorks
* Myself (disambiguation) * ''Yourself'' (song), the twelfth single by Dream * ''Herself'' (film), a 2020Further reading
References
{{DEFAULTSORT:Reflexive Pronoun Personal pronouns Transitivity and valency