HOME

TheInfoList



OR:

The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by Biblica (formerly the International Bible Society). The ''NIV'' was created as a modern translation, by Bible scholars using the earliest and highest quality source manuscripts available, into broadly understood modern English. A team of 15 biblical scholars, representing a variety of
evangelical Evangelicalism (), also called evangelical Christianity or evangelical Protestantism, is a worldwide interdenominational movement within Protestant Christianity that affirms the centrality of being " born again", in which an individual expe ...
denominations, worked from the oldest copies of reliable texts, variously written in Hebrew, Aramaic, and Greek. Each section was subjected to multiple translations and revisions, and those assessed in detail to produce the best option. Everyday Bible readers were used to provide feedback on ease of understanding and comprehensibility. Finally, plans were made to continue revision of the Bible as new discoveries were made and as changes in the use of the English language occurred. The ''NIV'' is published by Zondervan in the United States and Hodder & Stoughton in the UK. The ''NIV'' was updated in 1984 and 2011 and has become the best-selling modern translation.


History


Beginnings

In 1955, businessman Howard Long was convinced of the need for a contemporary English translation of the Bible while sharing the gospel with a business associate. He was unhappy with the King James Version that he used to communicate the gospel and was frustrated with its archaic language. He thought, “Everywhere I go, in Canada, the U.S., anywhere, there are people who would like to read their Bible to their children at night. And they don’t have something the children can grasp.” He shared the frustration with his pastor Reverend Peter DeJong. Inspired by the great need for bible in contemporary English, the two men petitioned their denomination, Christian Reformed Church (CRC). After initial rejection and deferral, the CRC endorsed a committee to investigate the issue in 1957. The ''NIV'' began with the formation of a small committee to study the value of producing a translation in the common language of the American people and a project of the National Association of Evangelicals in 1957.Alec Gilmore, ''A Concise Dictionary of Bible Origins and Interpretation'', Bloomsbury Publishing, UK, 2006, p. 136 In 1964, a joint committee of representatives from the Christian Reformed Church and National Association of Evangelicals issued invitations to a translation conference and that conference met in August 1965 at Trinity Christian College in Palos Heights, Illinois. Two key decisions were made, the first was that “a contemporary English translation of the Bible should be undertaken as a collegiate endeavor of evangelical scholars.” The second was that a “continuing committee of fifteen” should be established to move the work forward. The “committee of fifteen” was ultimately named the Committee on Bible Translation (CBT) while the “Contemporary English Translation” became the NIV. In 1967, the New York Bible Society (now called Biblica) took responsibility for the project and hired a team of 15 scholars from various
Evangelical Evangelicalism (), also called evangelical Christianity or evangelical Protestantism, is a worldwide interdenominational movement within Protestant Christianity that affirms the centrality of being " born again", in which an individual expe ...
Christian denominations Christians () are people who follow or adhere to Christianity, a monotheistic Abrahamic religion based on the life and teachings of Jesus Christ. The words ''Christ'' and ''Christian'' derive from the Koine Greek title ''Christós'' (Χρ� ...
and from various countries. The initial "Committee on Bible Translation" consisted of Leslie Carlson, Edmund Clowney, Ralph Earle, Jr., Burton L. Goddard, R. Laird Harris, Earl S. Kalland,
Kenneth Kantzer Kenneth S. Kantzer (March 29, 1917 – June 20, 2002) was an American theologian and educator in the evangelical Christian tradition. Life and career He was born Detroit, Michigan, United States. Kantzer, having studied at Faith Theological ...
, Robert H. Mounce, Charles F. Pfeiffer, Charles Caldwell Ryrie, Francis R. Steele, John H. Stek, J. C. Wenger, Stephen W. Paine, and Marten Woudstra. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. A UK version was also released, to accommodate differences between
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of varieties of the English language native to the United States. English is the most widely spoken language in the United States and in most circumstances ...
and
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Oxford Dictionaries, "English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in England, or, more broadl ...
. The ''NIV'' underwent a minor revision in 1984.


Inclusive language editions

In 1995 a new version of the New Testament and Psalms was published in the UK, with the full Bible following in 1996 as the ''
New International Version Inclusive Language Edition The New International Version Inclusive Language Edition (NIVI) of the Christian Bible was an inclusive language version of the New International Version (NIV). It was published by Hodder and Stoughton (a subsidiary of Lagardere Publishing) in ...
'', but was not published in the U.S. because of opposition from conservative evangelical groups there to gender-neutral language. A further edition with minor edits was published in 1999. A revised English edition titled '' Today's New International Version'' (''TNIV''), again using gender-neutral language, was released as a
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chris ...
in March 2002, the complete Bible being published in February 2005.


2011 update

In 2011, an updated version of the ''NIV'' was released, with both the 1984 version and the ''TNIV'' being discontinued. The update modified and dropped some of the gender-neutral language compared to ''TNIV''. This includes going back to using "mankind" and "man" rather than "human beings" and "people", along with other changes. Keith Danby—president and chief executive officer of Biblica, speaking of the TNIV—said they had failed to convince people revisions were needed and underestimated readers' loyalty to the 1984 edition.


Derivative versions


Plain English version (NIrV)

An 'easy-reader' version, '' New International Reader's Version'' (NIrV), was published in 1996; it was written at a third grade reading level.


Spanish version (NVI)

In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title ''La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional'' (often abbreviated ''NVI''), though at this point this version was based only on the former English translation of the historic manuscripts. In 1990, the committee on Bible translation headed by Drs. René Padilla and Luciano Jaramillo conducted a translation of both testaments from the historic manuscripts directly into Spanish, bypassing English altogether and producing a complete Spanish NVI Bible in 1999.


Portuguese version (NVI)

In 2001, the ''Nova Versão Internacional'' in Portuguese was published.


Textual basis

The manuscript base for the Old Testament was the Biblia Hebraica Stuttgartensia Masoretic Hebrew Text. Other ancient texts consulted were the
Dead Sea Scrolls The Dead Sea Scrolls (also the Qumran Caves Scrolls) are ancient Jewish and Hebrew religious manuscripts discovered between 1946 and 1956 at the Qumran Caves in what was then Mandatory Palestine, near Ein Feshkha in the West Bank, on the ...
, the
Samaritan Pentateuch The Samaritan Torah ( Samaritan Hebrew: , ''Tōrāʾ''), also called the Samaritan Pentateuch, is a text of the Torah written in the Samaritan script and used as sacred scripture by the Samaritans. It dates back to one of the ancient versi ...
, the Aquila, Symmachus and
Theodotion Theodotion (; grc-gre, Θεοδοτίων, ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. 150 CE translated the Hebrew Bible into Greek. Whether he was revising the Septua ...
, the Latin Vulgate, the Syriac Peshitta, the Aramaic Targum, and for the Psalms the Juxta Hebraica of Jerome. The manuscript base for the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Chris ...
was the
Koine Greek Koine Greek (; Koine el, ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinè diálektos, the common dialect; ), also known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek or New Testament Greek, was the common supra-reg ...
language editions of the United Bible Societies and of Nestle-Aland. The deuterocanonical books are not included in the translation.


Translation methodology

The core translation group consisted of fifteen Biblical scholars using Hebrew, Aramaic, and Greek texts whose goal was to produce a more modern English language text than the
King James Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of K ...
. The translation took ten years and involved a team of over 100 scholars from the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa. The range of those participating included many different denominations such as Anglicans,
Assemblies of God The Assemblies of God (AG), officially the World Assemblies of God Fellowship, is a group of over 144 autonomous self-governing national groupings of churches that together form the world's largest Pentecostal denomination."Assemblies of God". ...
,
Baptist Baptists form a major branch of Protestantism distinguished by baptizing professing Christian believers only ( believer's baptism), and doing so by complete immersion. Baptist churches also generally subscribe to the doctrines of soul c ...
,
Christian Reformed Christians () are people who follow or adhere to Christianity, a monotheistic Abrahamic religion based on the life and teachings of Jesus Christ. The words ''Christ'' and ''Christian'' derive from the Koine Greek title ''Christós'' (Χρι� ...
,
Lutheran Lutheranism is one of the largest branches of Protestantism, identifying primarily with the theology of Martin Luther, the 16th-century German monk and reformer whose efforts to reform the theology and practice of the Catholic Church launched ...
and
Presbyterian Presbyterianism is a part of the Reformed tradition within Protestantism that broke from the Roman Catholic Church in Scotland by John Knox, who was a priest at St. Giles Cathedral (Church of Scotland). Presbyterian churches derive their n ...
. The ''NIV'' is a balance between word-for-word and thought-for-thought or literal and phrase-by-phrase translations. Recent archaeological and linguistic discoveries helped in understanding passages that have traditionally been difficult to translate. Familiar spellings of traditional translations were generally retained.


Reception

According to the Association for Christian Retail (CBA), the New International Version has become the most popular selling English translation of the Bible in CBA bookstores, having sold more than 450 million copies worldwide. There are numerous
study Bible A study Bible is an edition of the Bible prepared for use by a serious student of the Bible. It provides scholarly information designed to help the reader gain a better understanding of and context for the text. History Perhaps the first editi ...
s available with extensive notes on the text and background information to make the Biblical stories more comprehensible. Among these are the ''NIV Spirit of the Reformation Study Bible'', ''Concordia Study Bible'', the Zondervan published ''
NIV Study Bible The NIV Study Bible is a study Bible originally published by Zondervan in 1985 that uses the New International Version (NIV). Revisions include one in 1995, a full revision in 2002, an update in October 2008 for the 30th anniversary of the NIV, an ...
'', the Wesleyan revision, '' Reflecting God Study Bible'', as well as the '' Life Application Study Bible''. In 2009, the New Testament scholar N. T. Wright wrote that the ''NIV'' obscured what
Paul the Apostle Paul; grc, Παῦλος, translit=Paulos; cop, ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ; hbo, פאולוס השליח (previously called Saul of Tarsus;; ar, بولس الطرسوسي; grc, Σαῦλος Ταρσεύς, Saũlos Tarseús; tr, Tarsuslu Pavlus; ...
was saying, making sure that Paul's words conformed to Protestant and Evangelical tradition. He claims, "if a church only, or mainly, relies on the ''NIV'' it will, quite simply, never understand what Paul was talking about," especially in Galatians and Romans."In this context, I must register one strong protest against one particular translation. When the New International Version was published in 1980, I was one of those who hailed it with delight. I believed its own claim about itself, that it was determined to translate exactly what was there, and inject no extra paraphrasing or interpretative glosses. This contrasted so strongly with the then popular New English Bible, and promised such an advance over the then rather dated Revised Standard Version, that I recommended it to students and members of the congregation I was then serving. Disillusionment set in over the next two years, as I lectured verse by verse through several of Paul's letters, not least Galatians and Romans. Again and again, with the Greek text in front of me and the ''NIV'' beside it, I discovered that the translators had another principle, considerably higher than the stated one: to make sure that Paul should say what the broadly Protestant and evangelical tradition said he said. I do not know what version of scripture they use at Dr Piper's church. But I do know that if a church only, or mainly, relies on the ''NIV'' it will, quite simply, never understand what Paul was talking about." In support of this claim, Wright mentions specifically several verses of Romans 3, which he suggests do not convey how "righteousness" refers to the covenant faithfulness of God or reflect his own thinking about the ''pistis Christou'' debate. All editions of the ''NIV'' have given "God's Faithfulness" as the heading for Romans 3:1–8. Wright's specific objections concerning verses later in the chapter no longer apply to the 2011 revision of the NIV, which moreover offers "the faithfulness of Jesus Christ" as an alternative translation to "faith in Jesus Christ" in Romans 3:22. Mark Given, a professor of religious studies at Missouri State University, criticized the ''NIV'' for "several inaccurate and misleading translations" as many sentences and clauses are paraphrased, rather than translated from Hebrew and Greek. Michael Marlowe, a scholar in
biblical languages Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Partially owing to the significance of the Bible in society, Biblical languages are studied more widely than many other dead languages. Furthermore, so ...
, criticized as "indefensible" the footnote provided in the ''NIV'' for , which replaced multiple instances of "head covering" with "long hair" in order to "harmonize this passage with modern habits of dress". Church historian David Bercot, whose focus is early Christianity, likewise deemed the footnote a "fanciful interpretation" that "is in no way an alternate translation of the Greek text." Others have also criticized the ''NIV''. In Genesis 2:19 a translation such as the
New Revised Standard Version The New Revised Standard Version (NRSV) is an English translation of the Bible published in 1989 by the National Council of Churches.pluperfect: "Now the LORD God out of the ground all the wild animals" to try to make it appear that the animals had already been created. Theologian John Sailhamer states "Not only is such a translation ..hardly possible ..but it misses the very point of the narrative, namely, that the animals were created in response to God's declaration that it was not good that the man should be alone." Biblical scholar
Bruce M. Metzger Bruce Manning Metzger (February 9, 1914 – February 13, 2007) was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the ...
criticized the ''NIV'' 1984 edition for the addition of ''just'' into Jeremiah 7:22 so the verse becomes "For when I brought your forefathers/ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not ''just'' give them commands about burnt offerings and sacrifices." Metzger also criticized the addition of ''your'' into Matthew 13:32, so it becomes "Though it the_mustard_seed.html" ;"title="Parable of the Mustard Seed">the mustard seed">Parable of the Mustard Seed">the mustard seedis the smallest of all ''your'' seeds." The usage of ''your'' was removed in the 2011 revision.


2011 revision

Professor of New Testament Studies Daniel B. Wallace praised the 2011 update, calling it "a well-thought out translation, with checks and balances through rigorous testing, overlapping committees to ensure consistency and accuracy, and a publisher willing to commit significant resources to make this Bible appealing to the Christian reader." The
Southern Baptist Convention The Southern Baptist Convention (SBC) is a Christian denomination based in the United States. It is the world's largest Baptist denomination, and the largest Protestant and second-largest Christian denomination in the United States. The wor ...
rejected the 2011 update because of gender-neutral language, although it had dropped some gender-neutral language of the 2005 revision. Southern Baptist publisher
LifeWay Lifeway is a term used in the disciplines of anthropology, sociology and archeology, particularly in North America. History Literature From the mid 19th century, the word was used with the meaning 'way through life' or 'way of life'. It a ...
declined the SBC's censor request to remove the ''NIV'' from their stores. While the
Lutheran Church–Missouri Synod The Lutheran Church—Missouri Synod (LCMS), also known as the Missouri Synod, is a traditional, confessional Lutheran denomination in the United States. With 1.8 million members, it is the second-largest Lutheran body in the United States. The L ...
rejected its use, some in the
Wisconsin Evangelical Lutheran Synod The Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS), also referred to simply as the Wisconsin Synod, is an American Confessional Lutheran denomination of Christianity. Characterized as theologically conservative, it was founded in 1850 in Milwauk ...
(WELS) believe many of the translations changes are right and defensible. Professor of New Testament Studies Rodney J. Decker wrote in the ''
Themelios ''Themelios'' ( Greek: ''Θεμέλιος'', i.e., ''foundation'' or ''keystone'') is a peer-reviewed international evangelical theological journal that expounds on the historic Christian faith. Its primary audience is theological students, pas ...
Journal'' review of the ''NIV'' 2011:
By taking a mediating position between formal and functional equivalence (though tending, I think, closer to the formal end of the spectrum), the ''NIV'' has been able to produce a text that is clearer than many translations, especially those weighted more heavily with formal equivalence... If we are serious about making the word of God a vital tool in the lives of English-speaking Christians, then we must aim for a translation that communicates clearly in the language of the average English-speaking person. It is here that the ''NIV'' excels. It not only communicates the meaning of God's revelation accurately, but does so in English that is easily understood by a wide range of English speakers. It is as well-suited for expository preaching as it is for public reading and use in Bible classes and children's ministries.


References


External links


Official webpage
*
The NIV: The Making of a Contemporary Translation
', Barker, Kenneth L. (ed.), Biblica
"Is Your Modern Translation Corrupt?" on www.equip.org
White, James R., Christian Research Institute {{English Bible translation navbox 1978 books 1978 in Christianity Bible translations into English 2011 in Christianity