The Nheengatu or Nenhengatu language
(
Tupi: , Nheengatu from Rio Negro: , Traditional Nheengatu: , and Tapajoawaran Nheengatu: ), or Nenhengatu, also known as Modern Tupi and Amazonic Tupi,
is a
Tupi–Guarani language. It is spoken throughout the
Rio Negro region among the
Baniwa,
Baré and Warekena peoples, mainly in the municipality of
São Gabriel da Cachoeira
São Gabriel da Cachoeira (Portuguese language, Portuguese: ''Saint Gabriel of the Waterfall'') is a Municipalities of Brazil, municipality located on the northern shore of the Rio Negro (Amazon), Rio Negro River, in the region of Cabeça do Ca ...
and the state of
Amazonas,
Brazil
Brazil, officially the Federative Republic of Brazil, is the largest country in South America. It is the world's List of countries and dependencies by area, fifth-largest country by area and the List of countries and dependencies by population ...
.
Since 2002, it has been one of the state's official languages,
along with
Baníwa, Yepá-masã, and
Portuguese. Outside of the Rio Negro region, the Nheengatu Language has more dispersed speakers in the Baixo Amazonas region (in the state of
Amazonas), among the Sateré-Mawé, Maraguá and Mura people. There in the
Baixo Tapajós and the state of
Pará
Pará () is a Federative units of Brazil, state of Brazil, located in northern Brazil and traversed by the lower Amazon River. It borders the Brazilian states of Amapá, Maranhão, Tocantins (state), Tocantins, Mato Grosso, Amazonas (Brazilian st ...
, it is being revitalized by the people of the region, such as the Borari and the
Tupinambá, and also among the riverside dwellers themselves.
Currently, three linguistic variants are spoken by approximately 20,060 people in Brazil: that of the Rio Negro region, called Yẽgatu; that of the Baixo Amazonas, known as traditional Nheengatú; and that of the Baixo Rio Tapajós, or Nheengatu tapajoawara. Furthermore, variants outside of Brazil exist, including Ñeengatu in Venezuela and Nyengatu in Colombia.
Glottonym
The language name derives from the words (meaning "language" or "word") and (meaning "good").
Nheengatu is referred to by a wide variety of names in literature, including ''Nhengatu, Tupi Costeiro, Geral, Yeral'' (in Venezuela), ''Tupi Moderno'', ''Nyengato, Nyengatú, Waengatu, Neegatú, Is'engatu, Língua Brasílica, Tupi Amazônico''
'', Ñe'engatú, Nhangatu, Inhangatu, Nenhengatu,''
'' Yẽgatú, Nyenngatú, Tupi, and Lingua Geral''. It is also commonly referred to as the (LGA) in Brazil.
Classification
Nheengatu developed from the extinct Tupinamba language and belongs to the Tupi–Guarani branch of the Tupi language family. The Tupi–Guarani language family is responsible for a large and diverse group of languages, including, for example,
Xeta,
Siriono,
Arawete,
Kaapor,
Kamayura,
Guaja, and
Tapirape. Many of these languages differed years before the invasion of Portuguese colonizers to the territory now known as Brazil. Over time, the term "Tupinamba" was used to describe groups that were "linguistically and culturally related.”
Taking
personal pronoun
Personal pronouns are pronouns that are associated primarily with a particular grammatical person – first person (as ''I''), second person (as ''you''), or third person (as ''he'', ''she'', ''it''). Personal pronouns may also take different f ...
s as an example, see a comparison between
Brazilian Portuguese
Brazilian Portuguese (; ; also known as pt-BR) is the set of Variety (linguistics), varieties of Portuguese language native to Brazil. It is spoken by almost all of the 203 million inhabitants of Brazil and widely across the Brazilian diaspora ...
,
Old Tupi, and Nheengatu:
Eduardo de Almeida Navarro
Eduardo de Almeida Navarro (born 20 February 1962) is a Brazilian philologist and lexicographer, specialist in Old Tupi and Nheengatu. He is a full professor at the University of São Paulo, where he has been teaching Old Tupi since 1993, a ...
, a Brazilian philologist specialized in Nheengatu, argues that with its current characteristics, Nheengatu would only have emerged in the 19th century, as a natural evolution of the
Northern General Language (NGL).
Comparisons between Tupi, Portuguese, and Nheengatu variants:
In addition to the previously mentioned
general language of São Paulo, now extinct, Nheengatu is closely related to
ancient Tupi, an extinct language, and to
Guarani of
Paraguay
Paraguay, officially the Republic of Paraguay, is a landlocked country in South America. It is bordered by Argentina to the Argentina–Paraguay border, south and southwest, Brazil to the Brazil–Paraguay border, east and northeast, and Boli ...
, which, far from being extinct, is the most spoken language in the country and one of its official languages. According to some sources, ancient Nheengatu and Guarani were
mutually intelligible
In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between different but related language varieties in which speakers of the different varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort. Mutual intellig ...
.
History
Belonging to the Tupi-Guarani linguistic family, Nheengatu emerged in the 18th century, descending from the now-extinct Amazonian Tupinambá, a regional
Tupi variant that originated in the Odisseia Tupínambá. The exodus of that nation that, fleeing from Portuguese invaders on the Bahia coast, entered the Amazon and settled first in Maranhão, and from there to the bay of Guajará (
Belém
Belém (; Portuguese for Bethlehem; initially called Nossa Senhora de Belém do Grão-Pará, in English Our Lady of Bethlehem of Great Pará), often called Belém of Pará, is the capital and largest city of the state of Pará in the north of B ...
), the mouth of the Tapajós river to the
Tupinambarana island (
Parintins), between the borders of
Pará
Pará () is a Federative units of Brazil, state of Brazil, located in northern Brazil and traversed by the lower Amazon River. It borders the Brazilian states of Amapá, Maranhão, Tocantins (state), Tocantins, Mato Grosso, Amazonas (Brazilian st ...
and
Amazonas. The language of the Tupinambás then, as it belongs to a feared and conquering people, became a
lingua franca
A lingua franca (; ; for plurals see ), also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, link language or language of wider communication (LWC), is a Natural language, language systematically used to make co ...
, which in contact with the conquered languages gained its own differentiation, hence why the Arawak peoples of the Parintins region came to be called Tupinambaranas, among them, the maraguazes, the çapupés, the curiatós, the Parintins and the saterés themselves.
Already with the Amazon conquered by the Portuguese, a fact that occurred from 1600, and having established a colony at the beginning of the 17th century, the so-called state of Grão-Pará and Maranhão, whose capital Belém was named Cidade dos Tupinambás or Tupinãbá marií, Franciscan and Jesuit priests, aiming at catechism from that language, elaborated the grammar and their own orthography, although Latinized, which resulted in the northern general language, or general Amazonian language, (a name still used today), whose development took place parallel to that of São Paulo general language (extinct). Since then, Nheengatu has spread throughout the Amazon as an instrument of colonization, Portuguese domain and linguistic standardization, where many peoples started to have it as their main language at the expense of their own, as well as peoples like Hanera, better known as Baré, became a Nheengatu speaker, which led to the extinction of their own language or the Maraguá people, who even a historical speaker of Nheengatu recently sought to revitalize their own language and today they learn Maraguá along with Nheengatu in local schools.
The number of speakers of other languages vastly outnumbered the Portuguese settlers in the Amazon, so much so that the Portuguese themselves adapted to the native language. "To speak or converse in the colony of Grão Pará, I had to use Nheengatu, if not, I would be talking to myself since no one used Portuguese, except in the government palace in Belém and among the Portuguese themselves."
The General Language was established as the official language from 1689 to 1727 in the
Amazon
Amazon most often refers to:
* Amazon River, in South America
* Amazon rainforest, a rainforest covering most of the Amazon basin
* Amazon (company), an American multinational technology company
* Amazons, a tribe of female warriors in Greek myth ...
(
Grão Pará and Maranhão), but with the aim of deculturating the Amazon people, the Portuguese language was promoted, but without success. In the mid-18th century, the Amazon General Language (distinct from the
São Paulo General Language, a similar variety used further south) was used throughout the colony. At this point, Tupinambá remained intact, but as a "liturgical language". The languages used in everyday life evolved drastically over the century due to contact with the language, with Tupinambá as the “language of rituals, and Amazonian General Language, the language of popular communication and therefore of religious instruction." Moore (2014) notes that by the mid-18th century, the Amazon and Tupinambá General Languages were already distinct. Until then, the original Tupinambá community was facing a decline, but other speaking communities were still required by Portuguese missionaries to learn the Tupinambá language. Efforts to communicate between communities resulted in the "corruption" of the Tupinambá language, hence the distinction between Tupinambá and the Amazonian general language.
Nheengatu continued to evolve as it expanded into the Alto Rio Negro region. There was contact with other languages such as Marawá, Baníwa, Warekana, Tucano, and Dâw (Cabalzar; Ricardo 2006 in Cruz 2015).
The General Language evolved into two branches, the
Northern General Language (Amazonian) and the
Southern General Language (Paulista), which at its height became the dominant language of the vast Brazilian territory.
An anonymous manuscript from the 18th century is emblematically titled ''"Dictionary of the general language of Brazil, spoken in all the towns, places, and villages of this vast State, written in the city of Pará, year 1771"''.
If Nheengatu was the major obstacle for the cultural and linguistic domination of Portuguese in the region, the colonizers saw that it was necessary to take it away from the people and impose the Portuguese language, which at first was not successful since the general language was very well rooted both among indigenous people and in the speech of blacks and whites themselves. The language had its first ban on the part of the Portuguese government, during the administration of the
Marquis of Pombal, who intended to impose the Portuguese language in the Amazon and make the names of places Portuguese. Hence, why many places have their names changed from nheengatu to names of places and cities in Portugal, thus appearing names that today make up Amazonian municipalities such as Santarém, Aveiro, Barcelos, Belém, Óbidos, Faro, Alenquer, and Moz.
With the independence of Brazil in 1822, even though Grão-Pará (Amazon) is a separate Portuguese colony, its local rulers decided to integrate into the new country, which greatly displeased the inhabitants of indigenous origin who were the majority of the people in general, which later led the Amazon to an independence revolution that lasted for 10 years.
The second ban on the language came right after this revolution better known as Cabanagem or War of the Cabanos, and when the rebels were defeated (1860), the Brazilian government imposed a harsh persecution of the speakers of Nheengatu. Half of the male population of Grão-Pará (Amazon) was murdered and anyone who was caught speaking in Nheengatu was punished and if they were not contacted indigenous, they were baptized by priests and received their surnames on certificates, since the priests themselves were their godparents, this resulted in people of indigenous origin with Portuguese surnames without even being heirs to colonists. The imposition of the Portuguese language this time had an effect and with the advent of Portuguese schools, the population was shepherded to the new language.
Also in the 20th century, due to economic and political events, such as the
Amazon Rubber boom
The Amazon rubber cycle or boom (, ; , ) was an important part of the socioeconomic history of Brazil and Amazonian regions of neighboring countries, being related to the commercialization of Natural rubber, rubber and the genocide of indigenous ...
(coming from huge waves of settlers from the Northeast, encouraged by the government, to the Amazon), the presence was felt again due to these events, forcing indigenous peoples to move or be subjected to forced labor. The language was again influenced by the increased presence of Portuguese speakers.
Nheengatu remained mainly among the most distant inhabitants of the urban centers, in the families descended from the cabanos and among unconquered peoples. Furthermore, "tapuios" (ribeirinhos) kept their accent and part of their speech tied to their language. Until 1920 it was common for Nheengatu to be used in traditional commercial centers in Manaus, Santarém, Parintins, and Belém.
Current use
Nheengatu is spoken in the
Alto Rio Negro region, in the state of
Amazonas, in the Brazilian
Amazon
Amazon most often refers to:
* Amazon River, in South America
* Amazon rainforest, a rainforest covering most of the Amazon basin
* Amazon (company), an American multinational technology company
* Amazons, a tribe of female warriors in Greek myth ...
and in neighboring parts of
Colombia
Colombia, officially the Republic of Colombia, is a country primarily located in South America with Insular region of Colombia, insular regions in North America. The Colombian mainland is bordered by the Caribbean Sea to the north, Venezuel ...
and
Venezuela
Venezuela, officially the Bolivarian Republic of Venezuela, is a country on the northern coast of South America, consisting of a continental landmass and many Federal Dependencies of Venezuela, islands and islets in the Caribbean Sea. It com ...
. There are potentially as many as 19,000 Nheengatu speakers worldwide, according to
Ethnologue
''Ethnologue: Languages of the World'' is an annual reference publication in print and online that provides statistics and other information on the living languages of the world. It is the world's most comprehensive catalogue of languages. It w ...
(2005),
although some journalists have reported as many as 30,000. Currently, it is still spoken by around 73.31% of the 29,900 inhabitants of
São Gabriel da Cachoeira
São Gabriel da Cachoeira (Portuguese language, Portuguese: ''Saint Gabriel of the Waterfall'') is a Municipalities of Brazil, municipality located on the northern shore of the Rio Negro (Amazon), Rio Negro River, in the region of Cabeça do Ca ...
(
IBGE
The Brazilian Institute of Geography and Statistics (; IBGE) is the agency responsible for official collection of statistical, geographic, cartographic, geodetic and environmental information in Brazil. IBGE performs a decennial national cen ...
2000 Census), around 3,000 people in Colombia, and around 2,000 people in Venezuela, especially in
Rio Negro river basin (
Uaupés and
Içana rivers).
Furthermore, it is the
native language
A first language (L1), native language, native tongue, or mother tongue is the first language a person has been exposed to from birth or within the critical period hypothesis, critical period. In some countries, the term ''native language'' ...
of the rural
caboclo population of the area and is a common language of communication between
Indigenous and non-Indigenous peoples, or between Indigenous peoples of different languages. It is also an instrument of
ethnic
An ethnicity or ethnic group is a group of people with shared attributes, which they collectively believe to have, and long-term endogamy. Ethnicities share attributes like language, culture, common sets of ancestry, traditions, society, re ...
affirmation of
Amazonian indigenous peoples who have lost their native languages, such as
Barés, Arapaços,
Baniuas, Uarequenas, and others.
''
Ethnologue
''Ethnologue: Languages of the World'' is an annual reference publication in print and online that provides statistics and other information on the living languages of the world. It is the world's most comprehensive catalogue of languages. It w ...
'' rates Nheengatu as "changing" with a rating of 7 on the Gradual Intergenerational Interruption Scale (GIDS) (Simons and Fennig 2017). According to this scale, this classification suggests that "the population of children may use the language among themselves, but it is not being transmitted to children". According to the
UNESCO
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO ) is a List of specialized agencies of the United Nations, specialized agency of the United Nations (UN) with the aim of promoting world peace and International secur ...
Atlas of Endangered Languages of the World, Nheengatu is classified as "severely endangered". The language has recently regained some recognition and prominence after being suppressed for many years.
In December 2002, Nheengatu gained official language status alongside Portuguese in the municipality of São Gabriel da Cachoeira in accordance with local law 145/2002.
Now Nheengatu is one of the four
official language
An official language is defined by the Cambridge English Dictionary as, "the language or one of the languages that is accepted by a country's government, is taught in schools, used in the courts of law, etc." Depending on the decree, establishmen ...
s of the municipality.
In 1998,
University of São Paulo
The Universidade de São Paulo (, USP) is a public research university in the Brazilian state of São Paulo, and the largest public university in Brazil.
The university was founded on 25 January 1934, regrouping already existing schools in ...
professor
Eduardo de Almeida Navarro
Eduardo de Almeida Navarro (born 20 February 1962) is a Brazilian philologist and lexicographer, specialist in Old Tupi and Nheengatu. He is a full professor at the University of São Paulo, where he has been teaching Old Tupi since 1993, a ...
founded the ''Tupi Aqui'' organization dedicated to promoting the teaching of historical Tupi and Nheengatu in high schools in São Paulo and elsewhere in Brazil.
Professor Navarro wrote a textbook for teaching Nheengatu that Tupi Aqui makes available, along with other teaching materials, on a website hosted by the University of São Paulo.
Nheengatu in northeastern Brazil
It is known that the Nheengatu originated in the Amazonian
Tupinambá, a Tupi variant located more precisely in Maranhão than during Portuguese colonization, it was part of the state of
Grão Pará and Maranhão. Since then, Nheengatu has also been understood as a culture from Maranhão. What few cite is the presence of the Nheengatu in northeastern Brazil properly speaking. Mainly
Ceará
Ceará (, ) is one of the 26 states of Brazil, located in the Northeast Region, Brazil, northeastern part of the country, on the Atlantic Ocean, Atlantic coast. It is the List of Brazilian states by population, eighth-largest Brazilian State by ...
,
Piauí
Piauí ( ) is one of the states of Brazil, located in the country's Northeast Region, Brazil, Northeast Region. The state has 1.6% of the Brazilian population and produces 0.7% of the Brazilian GDP.
Piauí has the shortest coastline of any coas ...
, and
Rio Grande do Norte
Rio Grande do Norte (, , ) is one of the states of Brazil. It is located in the northeastern region of the country, forming the northeasternmost tip of the South American continent. The name literally translates as "Great Northern River", refe ...
. Affirmation that proceeds as new evidence is discovered, both old and current. Thus came the case of the municipality of
Monsenhor Tabosa which made the Nheengatu language official in the municipality and planned to adopt the language in municipal schools. As the local newspaper says: "The municipal council of Monsenhor Tabosa unanimously approved a bill that recognizes the native language Tupi-Nheengatu as the co-official language of the municipality. The legal text has already been sanctioned by Mayor Salomão de Araújo Souza, who is a descendant of indigenous peoples."
As in the municipality of Monsenhor Tabosa, the number of indigenous people and descendants from the Northeast try to learn the language not only because they think it is beautiful, but because it has "always been" part of the native regional culture.
Existing literature
Over the course of its evolution since its beginnings as Tupinambá, extensive research has been done on Nheengatu. There have been studies done at each phase of its evolution, but much has been focused on how aspects of Nheengatu, such as its grammar or phonology, have changed upon contact over the years. (Facundes et al. 1994 and Rodrigues 1958, 1986).
As mentioned earlier, the first documents that were produced were by Jesuit missionaries in the 16th and 17th centuries, such as by Father José de Anchieta (1595) and by Luis Figueira (1621). These were detailed grammars that served their religious purposes. Multiple dictionaries have also been written over the years (Mello 1967, Grenand and Epaminondas 1989, Barbosa 1951). More recently, Stradelli (2014) also published a Portuguese-Nheengatu dictionary.
There have also been several linguistic studies of Nheengatu more recently, such as Borges (1991)’s thesis on Nheengatu phonology and Cruz (2011)’s detailed paper on the phonology and grammar of Nheengatu. She also studied the rise of
number agreement in modern Nheengatu, by analyzing how grammaticalization occurred over the course of its evolution from Tupinambá (Cruz 2015). Cruz (2014) also studies reduplication in Nheengatu in detail, as well as morphological fission in bitransitive constructions. A proper textbook for the conducting of Nheengatu classes has also been written. Lima and Sirvana (2017) provides a sociolinguistic study of Nheengatu in the Pisasu Sarusawa community of the Baré people, in Manaus, Amazonas.
In 2023, the Constitution of the Federative Republic of Brazil (Brazilian Constitution) promulgated in 1988, was translated into Nheengatu for the first time.
Language documentation projects
Language documentation agencies (such as
SOAS
The School of Oriental and African Studies (SOAS University of London; ) is a public research university in London, England, and a member institution of the federal University of London. Founded in 1916, SOAS is located in the Bloomsbury area ...
,
Museu do Índio
O Museu do Índio (English: The Museum of the Indigenous Populations) is a cultural and scientific agency of the Fundação Nacional dos Povos Indígenas (English: National Foundation of Indigenous Populations) or FUNAI. It was created by Darcy Ri ...
,
Museu Goeldi and
Dobes) are currently not engaged in any language documentation project for Nheengatu. However, research on Nheengatu by Moore (1994) was supported by Museu Goeldi and the
Brazilian National Research Council (CNPq), and funded by the
Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA) and the
Inter-American Foundation. In this study, Moore focused on the effects of language contact, and how Nheengatu evolved over the years with the help of a Nheengatu-speaking informant. Moore (2014) urges for the "location and documentation of modern dialects of Nheengatu", due to their risk of becoming extinct.
Ethnography
Anthropological research has been done on the changing cultural landscapes along the Amazon, as well as life of the Tupinambá people and their interactions with the Jesuits.
Floyd (2007) describes how populations navigate between their "traditional" and "acculturated" spheres.
Other studies have focused on the impact of urbanization on Indigenous populations in the Amazon (de Oliveira 2001).
Phonology
Consonants
Parentheses mark marginal phonemes occurring only in few words, or with otherwise unclear status.
Vowels
Morphology
There are eight word classes in Nheengatu:
noun
In grammar, a noun is a word that represents a concrete or abstract thing, like living creatures, places, actions, qualities, states of existence, and ideas. A noun may serve as an Object (grammar), object or Subject (grammar), subject within a p ...
s,
verb
A verb is a word that generally conveys an action (''bring'', ''read'', ''walk'', ''run'', ''learn''), an occurrence (''happen'', ''become''), or a state of being (''be'', ''exist'', ''stand''). In the usual description of English, the basic f ...
s,
adjective
An adjective (abbreviations, abbreviated ) is a word that describes or defines a noun or noun phrase. Its semantic role is to change information given by the noun.
Traditionally, adjectives are considered one of the main part of speech, parts of ...
s,
adverb An adverb is a word or an expression that generally modifies a verb, an adjective, another adverb, a determiner, a clause, a preposition, or a sentence. Adverbs typically express manner, place, time, frequency, degree, or level of certainty by ...
s,
postpositions,
pronoun
In linguistics and grammar, a pronoun (Interlinear gloss, glossed ) is a word or a group of words that one may substitute for a noun or noun phrase.
Pronouns have traditionally been regarded as one of the part of speech, parts of speech, but so ...
s,
demonstrative
Demonstratives (list of glossing abbreviations, abbreviated ) are words, such as ''this'' and ''that'', used to indicate which entities are being referred to and to distinguish those entities from others. They are typically deictic, their meaning ...
s, and particles. These eight word classes are also reflected in Cruz (2011)’s ''Fonologia e Gramática do Nheengatú''. In her books, Cruz includes 5 chapters in the Morphology section that describes lexical classes, nominal, and verbal lexicogenesis, the structure of the noun phrase and grammatical structures. In the section on lexical classes, Cruz discusses personal pronominal prefixes, nouns, and their subclasses (including personal, anaphoric, and demonstrative pronouns as well as relative nouns), verbs and their subclasses (such as stative, transitive, and intransitive verbs), and adverbial expressions. The subsequent chapter on nominal lexicogenesis discusses endocentric derivation, nominalization, and nominal composition. Under verbal lexicogenesis in Chapter 7, Cruz covers valency, reduplication, and the borrowing of loanwords from Portuguese. The following chapter then discusses the distinction between particles and clitics, including examples and properties of each grammatical structure.
Pronouns
There are two types of pronouns in Nheengatu: personal or interrogative. Nheengatu follows the same pattern as Tupinambá, in that the same set of personal pronouns is adopted for the subject and object of a verb.
Examples of Personal Pronouns in use:
As observed in Table 3, in Nheengatu, personal pronouns can also take the form of prefixes. These prefixes are necessary in the usage of verbs as well as postpositions. In the latter case, free forms of the pronouns are not permitted. Moore illustrates this with the following:
The free form of the first person singular pronoun cannot be combined with the postposition word for 'with'.
The second set of pronouns are interrogative, and are used in question words.
Verbal affixes
According to Moore (2014), throughout the evolution of Nheengatu, processes such as compounding were greatly reduced. Moore cites a summary by Rodrigues (1986), stating that Nheegatu lost Tupinambá's system of five moods (indicative, imperative, gerund, circumstantial, and subjunctive), converging into a single indicative mood. Despite such changes alongside influences from Portuguese, however, derivational, and inflectional affixation was still intact from Tupinambá. A select number of modern affixes arose via grammaticization of what used to be lexical items. For example, Moore (2014) provides the example of the former lexical item 'many'. Over time and grammaticization, this word became to plural suffix .
Apart from the pronominal prefixes shown in Table (3), there are also verbal prefixes. Verbs in Nheengatu fall into three mutually exclusive categories: intransitive, transitive, and stative. By attaching verbal prefixes to these verbs, a sentence can be considered well-formed.
Examples of verbal prefixes:
In these examples from Moore (2014), the verbal first person singular prefix is added to the intransitive verb for 'work' and transitive verb for 'make' respective. Only when prefixed with this verbal clitic, can they be considered well-formed sentences.
Reduplication
Another interesting morphological feature of Nheengatu is reduplication, which Cruz (2011) explains in her grammar to employed differently based on the community of Nheengatu speakers. This is a morphological process that was originally present in Tupinambá, and it tends to be used to indicate a repeated action.
In this example, the reduplicated segment is , which is the Nheengatu verb for 'knock'. This surfaces as a fully reduplicated segment. However, partial reduplication also occurs in this language. In the following example elicited by Cruz, the speaker reduplicates the first two syllables (a CVCV sequence) of the stem word.
Another point to note from the above example is the usage of the plural word . Cruz (2011) highlights that there is a distinction in the usage of reduplication between communities. The speakers of Içana and the upper region of the Rio Negro use Nheengatu as their main language, and reduplication occurs in the stative verbs, expressing intensity of a property, and the plural word doesn't necessarily need to be used. On the other hand, in Santa Isabel do Rio Negro and the more urban area of São Gabriel da Cachoeira, speakers tend to be bilingual, with Portuguese used as the main language. In this context, these speakers also employ reduplication to indicate the intensity of a property, but the plural must be used if the subject is plural.
Text samples
; Pedro Luiz Sympson (1876)
:
; Pe. Afonso Casanovas (2006)
:
; Eduardo de Almeida Navarro (2011)
:
; Aline da Cruz (2011)
:
; Sample from book ''Yasú Yapurũgitá Yẽgatú'' (2014)
:
; Roger Manuel López Yusuino (Venezuelan Nheengatu) (2013)
:
See also
*
Língua Geral
*
Region of Cabeça do Cachorro
References
Bibliography
*
*
*
*
*
*
External links
*.
*.
* .
* .
*
* .
* .
* .
* .
Playlist with video classes by Prof Eduardo Navarro and support material in PDF in the description of the playlistWebsite of Jehovah's Witnesses in Nheengatu, with texts, videos and audios
{{Tupian languages
Endangered Tupian languages
Indigenous languages of Northern Amazonia
Languages of Colombia
Languages of Venezuela
Tupi language