HOME

TheInfoList



OR:

Māori (), or ('the Māori language'), also known as ('the language'), is an Eastern Polynesian language spoken by the
Māori people The Māori (, ) are the indigenous Polynesian people of mainland New Zealand (). Māori originated with settlers from East Polynesia, who arrived in New Zealand in several waves of canoe voyages between roughly 1320 and 1350. Over severa ...
, the indigenous population of mainland
New Zealand New Zealand ( mi, Aotearoa ) is an island country in the southwestern Pacific Ocean. It consists of two main landmasses—the North Island () and the South Island ()—and over 700 smaller islands. It is the sixth-largest island coun ...
. Closely related to
Cook Islands Māori Cook Islands Māori is an Eastern Polynesian language that is the official language of the Cook Islands. Cook Islands Māori is closely related to New Zealand Māori, but is a distinct language in its own right. Cook Islands Māori is simply ...
, Tuamotuan, and Tahitian, it gained recognition as one of New Zealand's
official language An official language is a language given supreme status in a particular country, state, or other jurisdiction. Typically the term "official language" does not refer to the language used by a people or country, but by its government (e.g. judiciary, ...
s in 1987. The number of speakers of the language has declined sharply since 1945, but a Māori-language revitalisation effort has slowed the decline. The
2018 New Zealand census Eighteen or 18 may refer to: * 18 (number), the natural number following 17 and preceding 19 * one of the years 18 BC, AD 18, 1918, 2018 Film, television and entertainment * ''18'' (film), a 1993 Taiwanese experimental film based on the short ...
reported that about 186,000 people, or 4.0% of the New Zealand population, could hold a conversation in Māori about everyday things. , 55% of Māori adults reported some knowledge of the language; of these, 64% use Māori at home and around 50,000 people can speak the language "very well" or "well". The Māori language did not have an indigenous writing system. Missionaries arriving from about 1814, such as Thomas Kendall, learned to speak Māori, and introduced the
Latin alphabet The Latin alphabet or Roman alphabet is the collection of letters originally used by the ancient Romans to write the Latin language. Largely unaltered with the exception of extensions (such as diacritics), it used to write English and the ...
. In 1817,
Tītore Tītore (circa 1775-1837) (sometimes known as Tītore Tākiri) was a Rangatira (chief) of the Ngāpuhi iwi (tribe). He was a war leader of the Ngāpuhi who lead the war expedition against the Māori tribes at East Cape in 1820 and 1821. He also ...
and his junior relative, Tui, sailed to England. They visited Professor Samuel Lee at the
University of Cambridge , mottoeng = Literal: From here, light and sacred draughts. Non literal: From this place, we gain enlightenment and precious knowledge. , established = , other_name = The Chancellor, Masters and Schola ...
and assisted him in the preparation of a grammar and vocabulary of Māori. Thomas Kendall travelled to London with Hongi Hika and Waikato (a lower-ranking Ngāpuhi chief) in 1820, during which time further work was done with Professor Lee, who gave phonetic spellings to a written form of the language, which resulted in a definitive
orthography An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation. Most transnational languages in the modern period have a writing system, and ...
based on North Island usage. By 1830, the Church Missionary Society (CMS) missionaries had revised the orthography for writing the Māori language; for example, ''Kiddeekiddee'' became, as in the modern spelling, . Māori distinguishes between long and short vowels; modern written texts and those designed for standard use usually mark the long vowels with a macron. However, some iwi, such as those within the Tainui confederation of the Waikato, represent long vowels with double letters (for example: rather than ). This was the standard for older romanisation. For modern exceptions see below.


Name

The English word '' Maori'' is a borrowing from the Māori language, where it is spelled . In New Zealand, the Māori language is often referred to as ("the language"), short for ("the Māori language"). The Māori-language spelling (with a macron) has become common in New Zealand English in recent years, particularly in Māori-specific cultural contexts, although the traditional macron-less English spelling is still sometimes seen in general media and government use. Preferred and alternative pronunciations in English vary by dictionary, with being most frequent today, and , , and also given, while the 'r' is always a rolled r.


Official status

New Zealand has two ''
de jure In law and government, ''de jure'' ( ; , "by law") describes practices that are legally recognized, regardless of whether the practice exists in reality. In contrast, ("in fact") describes situations that exist in reality, even if not legall ...
'' official languages: Māori and New Zealand Sign Language, whereas New Zealand English acts as a ''
de facto ''De facto'' ( ; , "in fact") describes practices that exist in reality, whether or not they are officially recognized by laws or other formal norms. It is commonly used to refer to what happens in practice, in contrast with '' de jure'' ("by l ...
'' official language. ''Te reo Māori'' gained its official status with the passing of the
Māori Language Act 1987 The Māori Language Act 1987 was a piece of legislation passed by the Parliament of New Zealand that gave official language status to the Māori language (), and gave speakers a right to use it in legal settings such as courts. It also estab ...
. Most government departments and agencies have bilingual names—for example, the Department of Internal Affairs is alternatively —and places such as local government offices and public libraries display bilingual signs and use bilingual stationery; some government services now even use the Māori version solely as the official name. Personal dealings with government agencies may be conducted in Māori, but in practice, this almost always requires interpreters, restricting its everyday use to the limited geographical areas of high Māori fluency, and to more formal occasions, such as during public consultation. An interpreter is on hand at sessions of the New Zealand Parliament for instances when a member wishes to speak in Māori. Māori may be spoken in judicial proceedings, but any party wishing to do so must notify the court in advance to ensure an interpreter is available. Failure to notify in advance does not preclude the party speaking in Māori, but the court must be adjourned until an interpreter is available and the party may be held liable for the costs of the delay. A 1994 ruling by the
Judicial Committee of the Privy Council The Judicial Committee of the Privy Council (JCPC) is the highest court of appeal for the Crown Dependencies, the British Overseas Territories, some Commonwealth countries and a few institutions in the United Kingdom. Established on 14 Aug ...
(then New Zealand's highest court) held the Government responsible under the Treaty of Waitangi (1840) for the preservation of the language. Accordingly, since March 2004, the state has funded Māori Television, broadcast partly in Māori. On 28 March 2008, Māori Television launched its second channel, , broadcast entirely in the Māori language, with no advertising or subtitles. The first Māori TV channel,
Aotearoa Television Network The Aotearoa Television Network (ATN) was the first, yet unsuccessful television station operating in the Māori language. What would eventually become ATN started out in early 1996, when Te Māngai Pāho started looking for tenders for a trial s ...
(ATN) was available to viewers in the Auckland region from 1996 but lasted for only one year. In 2008, Land Information New Zealand published the first list of official place names with macrons. Previous place name lists were derived from computer systems (usually mapping and
geographic information system A geographic information system (GIS) is a type of database containing geographic data (that is, descriptions of phenomena for which location is relevant), combined with software tools for managing, analyzing, and visualizing those data. In a ...
s) that could not handle macrons.


History


Origins

According to
legend A legend is a genre of folklore that consists of a narrative featuring human actions, believed or perceived, both by teller and listeners, to have taken place in human history. Narratives in this genre may demonstrate human values, and possess ...
, Māori came to New Zealand from Hawaiki. Current anthropological thinking places their origin in eastern
Polynesia Polynesia () "many" and νῆσος () "island"), to, Polinisia; mi, Porinihia; haw, Polenekia; fj, Polinisia; sm, Polenisia; rar, Porinetia; ty, Pōrīnetia; tvl, Polenisia; tkl, Polenihia (, ) is a subregion of Oceania, made up of ...
, mostly likely from the Southern Cook or
Society Islands The Society Islands (french: Îles de la Société, officially ''Archipel de la Société;'' ty, Tōtaiete mā) are an archipelago located in the South Pacific Ocean. Politically, they are part of French Polynesia, an overseas country of the F ...
region, and says that they arrived by deliberate voyages in seagoing canoes, possibly double-hulled, and probably sail-rigged. These settlers probably arrived by about AD 1280 (see Origins of the Māori people). Their language and its dialects developed in isolation until the 19th century. Since about 1800, the Māori language has had a tumultuous history. It started this period as the predominant language of New Zealand. In the 1860s, it became a
minority language A minority language is a language spoken by a minority of the population of a territory. Such people are termed linguistic minorities or language minorities. With a total number of 196 sovereign states recognized internationally (as of 2019) ...
in the shadow of the English spoken by many settlers, missionaries, gold-seekers, and traders. In the late 19th century, the colonial governments of New Zealand and its provinces introduced an English-style school system for all New Zealanders. From the mid-19th century, due to the
Native Schools In New Zealand, native schools were established to provide education for Māori. The first schools for Māori children were established by the Church Missionary Society (CMS) in the Bay of Islands after the arrival of the CMS in 1814. Bishop ...
Act and later the Native Schools Code, the use of Māori in schools was slowly filtered out of the curriculum in order to become more European. Increasing numbers of Māori people learned English.


Decline

Until the
Second World War World War II or the Second World War, often abbreviated as WWII or WW2, was a world war that lasted from 1939 to 1945. It involved the vast majority of the world's countries—including all of the great powers—forming two opposi ...
(1939–1945), most Māori people spoke Māori as their first language. Worship took place in Māori; it functioned as the language of Māori homes; Māori politicians conducted political meetings in Māori, and some literature appeared in Māori, along with many newspapers. Before 1880, some Māori parliamentarians suffered disadvantages because Parliament's proceedings took place in English. However, by 1900, all Māori members of parliament, such as Sir Āpirana Ngata, were university graduates who spoke fluent English. From this period greater emphasis was placed on Māori learning English, but it was not until the migration of Māori to urban areas after the
Second World War World War II or the Second World War, often abbreviated as WWII or WW2, was a world war that lasted from 1939 to 1945. It involved the vast majority of the world's countries—including all of the great powers—forming two opposi ...
that the number of speakers of Māori began to decline rapidly. Some Māori children who spoke at school were beaten for speaking the language, which contributed to the decline of from the 1940s to 1980s. By the 1980s, fewer than 20 per cent of Māori spoke the language well enough to be classed as native speakers. Even many of those people no longer spoke Māori in their homes. As a result, many Māori children failed to learn their ancestral language, and generations of non-Māori-speaking Māori emerged.


Revitalisation efforts

By the 1950s some Māori leaders had begun to recognise the dangers of the loss of ''te reo Māori.'' By the 1970s there were many strategies used to save the language. This included Māori-language revitalization programs such as the Kōhanga Reo movement, which from 1982 immersed infants in Māori from infancy to school age. There followed in 1985 the founding of the first Kura Kaupapa Māori (Years 1 to 8 Māori-medium education programme) and later the first Wharekura (Years 9 to 13 Māori-medium education programme). In 2011 it was reported that although "there was a true revival of te reo in the 1980s and early to mid-1990s … spurred on by the realisation of how few speakers were left, and by the relative abundance of older fluent speakers in both urban neighbourhoods and rural communities", the language has continued to decline." The decline is believed "to have several underlying causes".Waitangi Tribunal (2011, p. 440). These include: * the ongoing loss of older native speakers who have spearheaded the Māori-language revival movement * complacency brought about by the very existence of the institutions which drove the revival * concerns about quality, with the supply of good teachers never matching demand (even while that demand has been shrinking) * excessive regulation and centralised control, which has alienated some of those involved in the movement * an ongoing lack of educational resources needed to teach the full curriculum in ''te reo Māori'' * natural language attrition caused by the overwhelming increase of spoken English. Based on the principles of partnership, Māori-speaking government, general revitalisation and dialectal protective policy, and adequate resourcing, the Waitangi Tribunal has recommended "four fundamental changes": # Te Taura Whiri (the Māori Language Commission) should become the lead Māori language sector agency. This will address the problems caused by the lack of ownership and leadership identified by the Office of the Auditor-General. # Te Taura Whiri should function as a Crown–Māori partnership through the equal appointment of Crown and Māori appointees to its board. This reflects
he Tribunal's He or HE may refer to: Language * He (pronoun), an English pronoun * He (kana), the romanization of the Japanese kana へ * He (letter), the fifth letter of many Semitic alphabets * He (Cyrillic), a letter of the Cyrillic script called ''He'' in ...
concern that te reo revival will not work if responsibility for setting the direction is not shared with Māori. # Te Taura Whiri will also need increased powers. This will ensure that public bodies are compelled to contribute to 's revival and that key agencies are held properly accountable for the strategies they adopt. For instance, targets for the training of te reo teachers must be met, education curricula involving te reo must be approved, and public bodies in districts with a sufficient number and/or proportion of ''te reo'' speakers and schools with a certain proportion of Māori students must submit Māori language plans for approval. # These regional public bodies and schools must also consult iwi (Māori tribes or tribal confederations) in the preparation of their plans. In this way, iwi will come to have a central role in the revitalisation of ''te reo'' in their own areas. This should encourage efforts to promote the language at the grassroots. The changes set forth by the Tribunal are merely recommendations; they are not binding upon government. There is, however, evidence that the revitalisation efforts are taking hold, as can be seen in the teaching of in the school curriculum, the use of Māori as an instructional language, and the supportive ideologies surrounding these efforts. In 2014, a survey of students ranging in age from 18 to 24 was conducted; the students were of mixed ethnic backgrounds, ranging from to Māori who lived in New Zealand. This survey showed a 62% response saying that was at risk. Albury argues that these results come from the language either not being used enough in common discourse, or from the fact that the number of speakers was inadequate for future language development. The policies for language revitalisation have been changing in attempts to improve Māori language use and have been working with suggestions from the Waitangi Tribunal on the best ways to implement the revitalisation. The Waitangi Tribunal in 2011 identified a suggestion for language revitalisation that would shift indigenous policies from the central government to the preferences and ideologies of the Māori people. This change recognises the issue of Māori revitalisation as one of indigenous self-determination, instead of the job of the government to identify what would be best for the language and Māori people of New Zealand.


Revival since 2015

Beginning in about 2015, the Māori language underwent a revival as it became increasingly popular, as a common national heritage and shared cultural identity, even among New Zealanders without Māori roots. Surveys from 2018 indicated that "the Māori language currently enjoys a high status in Māori society and also positive acceptance by the majority of non-Māori New Zealanders". As the status and prestige of the language rose, so did the demand for language classes. Businesses, including Google, Microsoft, Vodafone NZ and Fletcher Building, were quick to adopt the trend as it became apparent that using made customers think of a company as "committed to New Zealand". The language became increasingly heard in the media and in politics. Prime Minister Jacinda Ardern—who gave her daughter a Māori middle name, and said she would learn both Māori and English—made headlines when she toasted Commonwealth leaders in 2018 with a Māori proverb, and the success of Māori musical groups such as
Alien Weaponry Alien Weaponry is a New Zealand thrash metal band from Waipu, formed in Auckland in 2010. The band consists of drummer Henry de Jong, guitarist Lewis de Jong and, since August 2020, bass player Tūranga Morgan-Edmonds. All three members have M ...
and Maimoa further increased the language's presence in social media. In August 2017, Rotorua became the first city in New Zealand to declare itself as bilingual in the Māori and English languages, meaning that both languages would be promoted. During the same year,
Disney The Walt Disney Company, commonly known as Disney (), is an American multinational mass media and entertainment conglomerate headquartered at the Walt Disney Studios complex in Burbank, California. Disney was originally founded on October ...
's '' Moana'' received a Māori-language dubbing, which premiered in Auckland on September 11, during
Te Wiki o te Reo Māori ( en, Māori Language Week) is a government-sponsored initiative intended to encourage New Zealanders to promote the use of the Māori language which is an official language of the country. Māori Language Week is part of a broader movement to ...
. ''Moana'' became the first of at least three titles the company agreed to have dubbed in Māori, in collaboration with
Matewa Media Matewa Media is a New Zealand production company that dubs Disney animated films into the Māori language. Productions ''Moana Reo Māori'' (2017) Matewa Media was formed by Tweedie Waititi and Chelsea Winstanley in 2017 after seeing how popu ...
: a dubbing of ''
The Lion King ''The Lion King'' is a 1994 American animated musical drama film produced by Walt Disney Feature Animation and released by Walt Disney Pictures. The 32nd Disney animated feature film and the fifth produced during the Disney Renaissance ...
'' premiered in Auckland on June 21, 2022, and the Māori version of ''Frozen'' premiered on October 25 of the same year. In 2019, the New Zealand government launched the ''Maihi Karauna'' Māori language revitalisation strategy with a goal of 1 million people speaking ''te reo Māori'' by 2040. Also in 2019, Kotahi Rau Pukapuka Trust and Auckland University Press began work on publishing a sizeable library of local and international literature in the language, including the
Harry Potter ''Harry Potter'' is a series of seven fantasy novels written by British author J. K. Rowling. The novels chronicle the lives of a young wizard, Harry Potter, and his friends Hermione Granger and Ron Weasley, all of whom are students at ...
books. Some New Zealanders have pushed against the revival, debating the replacement of English-language place names with original Māori names, criticising a Police car having Māori language and graphics, and complaining about ''te reo Māori'' being used by broadcasters. In March 2021, the Broadcasting Standards Authority (BSA) said it would no longer entertain complaints regarding the use of the Māori language in broadcasts. This followed a fivefold increase in complaints to the BSA. The use of Māori in itself does not breach any broadcasting standards.


Linguistic classification

Comparative linguists classify Māori as a Polynesian language, specifically as an Eastern Polynesian language belonging to the Tahitic subgroup, which includes
Cook Islands Māori Cook Islands Māori is an Eastern Polynesian language that is the official language of the Cook Islands. Cook Islands Māori is closely related to New Zealand Māori, but is a distinct language in its own right. Cook Islands Māori is simply ...
, spoken in the southern
Cook Islands ) , image_map = Cook Islands on the globe (small islands magnified) (Polynesia centered).svg , capital = Avarua , coordinates = , largest_city = Avarua , official_languages = , lan ...
, and Tahitian, spoken in Tahiti and the
Society Islands The Society Islands (french: Îles de la Société, officially ''Archipel de la Société;'' ty, Tōtaiete mā) are an archipelago located in the South Pacific Ocean. Politically, they are part of French Polynesia, an overseas country of the F ...
. Other major Eastern Polynesian languages include Hawaiian,
Marquesan The Marquesas Islands (; french: Îles Marquises or ' or '; Marquesan: ' ( North Marquesan) and ' (South Marquesan), both meaning "the land of men") are a group of volcanic islands in French Polynesia, an overseas collectivity of France in t ...
(languages in the Marquesic subgroup), and the Rapa Nui language of
Easter Island Easter Island ( rap, Rapa Nui; es, Isla de Pascua) is an island and special territory of Chile in the southeastern Pacific Ocean, at the southeasternmost point of the Polynesian Triangle in Oceania. The island is most famous for its nearl ...
. While the preceding are all distinct languages, they remain similar enough that Tupaia, a Tahitian travelling with Captain James Cook in 1769–1770, communicated effectively with Māori. Māori actors, travelling to Easter Island for production of the film noticed a marked similarity between the native tongues, as did arts curator Reuben Friend, who noted that it took only a short time to pick up any different vocabulary and the different nuances to recognisable words. Speakers of modern Māori generally report that they find the languages of the
Cook Islands ) , image_map = Cook Islands on the globe (small islands magnified) (Polynesia centered).svg , capital = Avarua , coordinates = , largest_city = Avarua , official_languages = , lan ...
, including Rarotongan, the easiest amongst the other Polynesian languages to understand and converse in.


Geographic distribution

Nearly all speakers are ethnic Māori resident in New Zealand. Estimates of the number of speakers vary: the 1996 census reported 160,000, (revised 2007) while other estimates have reported as few as 10,000 fluent adult speakers in 1995 according to the Māori Language Commission. As reported in the 2013 national census, only 21.31 per cent of Māori (self-identified) had a conversational knowledge of the language, and only around 6.5 per cent of those speakers, 1.4 per cent of the total Māori population, spoke the Māori language only. This percentage has been in decline in recent years, from around a quarter of the population to 21 per cent. In the same census, Māori speakers were 3.7 per cent of the total population. The level of competence of self-professed Māori speakers varies from minimal to total. Statistics have not been gathered for the prevalence of different levels of competence. Only a minority of self-professed speakers use Māori as their main language at home., p. 301. The rest use only a few words or phrases ( passive bilingualism). Māori is a community language in some predominantly Māori settlements in the Northland, Urewera and East Cape areas. Māori-immersion kindergartens throughout New Zealand use Māori exclusively. Increasing numbers of Māori raise their children bilingually. Urbanisation after the Second World War led to widespread language shift from Māori predominance (with Māori the primary language of the rural ) to English predominance (English serving as the primary language in the cities). Therefore, Māori speakers almost always communicate bilingually, with New Zealand English as either their first or second language. Only around 9,000 people speak only in Māori. The use of the Māori language in the Māori diaspora is far lower than in New Zealand itself. Census data from Australia show it as the home language of 11,747, just 8.2% of the total Australian Māori population in 2016. However, this could just be due to more Māori immigrants leaving to Australia.


Orthography

The modern Māori
alphabet An alphabet is a standardized set of basic written graphemes (called letters) that represent the phonemes of certain spoken languages. Not all writing systems represent language in this way; in a syllabary, each character represents a syllab ...
has 15 letters, two of which are digraphs (character pairs). The five vowels have both short and long forms, with the long forms denoted by macrons marked above them. The order of the alphabet is as follows: A, E, H, I, K, M, N, O, P, R, T, U, W, Ng, Wh. This standard orthography may be tweaked to represent certain dialects of Māori: *An underlined "k" sometimes appears when writing the Southern dialect, to indicate that the /k/ in question corresponds to the ''ng'' of the standard language. *Both L and G are also encountered in the Southern dialect, though not in standard Māori. *Various methods are used to indicate glottal stops when writing the Wanganui dialect.


History

There was originally no native writing system for Māori. It has been suggested that the
petroglyphs A petroglyph is an image created by removing part of a rock surface by incising, picking, carving, or abrading, as a form of rock art. Outside North America, scholars often use terms such as "carving", "engraving", or other descriptions ...
once used by the Māori developed into a script similar to the Rongorongo of Easter Island. However, there is no evidence that these petroglyphs ever evolved into a true system of writing. Some distinctive markings among the (rafter paintings) of meeting houses were used as mnemonics in reciting (genealogy) but again, there was no systematic relation between marks and meanings. Attempts to write Māori words using the
Latin script The Latin script, also known as Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern ...
began with Captain James Cook and other early explorers, with varying degrees of success. Consonants seem to have caused the most difficulty, but medial and final vowels are often missing in early sources. Anne Salmond records ''aghee'' for aki (in the year 1773, from the North Island East Coast, p. 98), ''Toogee'' and ''E tanga roak'' for Tuki and Tangaroa (1793, Northland, p. 216), ''Kokramea'', ''Kakramea'' for Kakaramea (1801, Hauraki, p. 261), ''toges'' for tokis, ''Wannugu'' for Uenuku and ''gumera'' for kumara (1801, Hauraki, pp. 261, 266 and 269), ''Weygate'' for Waikato (1801, Hauraki, p. 277), ''Bunga Bunga'' for pungapunga, for tupua and ''gure'' for kurī (1801, Hauraki, p. 279), as well as ''Tabooha'' for Te Puhi (1823, Northern Northland, p. 385). From 1814, missionaries tried to define the sounds of the language. Thomas Kendall published a book in 1815 entitled '' A korao no New Zealand'', which in modern orthography and usage would be . Beginning in 1817, Professor Samuel Lee of
Cambridge University , mottoeng = Literal: From here, light and sacred draughts. Non literal: From this place, we gain enlightenment and precious knowledge. , established = , other_name = The Chancellor, Masters and Schola ...
worked with the Ngāpuhi chief
Tītore Tītore (circa 1775-1837) (sometimes known as Tītore Tākiri) was a Rangatira (chief) of the Ngāpuhi iwi (tribe). He was a war leader of the Ngāpuhi who lead the war expedition against the Māori tribes at East Cape in 1820 and 1821. He also ...
and his junior relative Tui (also known as Tuhi or Tupaea), and then with chief Hongi Hika and his junior relative Waikato; they established a definitive orthography based on Northern usage, published as the ''First Grammar and Vocabulary of the New Zealand Language'' (1820). The missionaries of the Church Missionary Society (CMS) did not have a high regard for this book. By 1830 the CMS missionaries had revised the
orthography An orthography is a set of conventions for writing a language, including norms of spelling, hyphenation, capitalization, word breaks, emphasis, and punctuation. Most transnational languages in the modern period have a writing system, and ...
for writing the Māori language; for example, ‘Kiddeekiddee’ became, what is the modern spelling, ‘ Kerikeri’. This orthography continues in use, with only two major changes: the addition of ''wh'' to distinguish the voiceless bilabial fricative
phoneme In phonology and linguistics, a phoneme () is a unit of sound that can distinguish one word from another in a particular language. For example, in most dialects of English, with the notable exception of the West Midlands and the north-wes ...
from the labio-velar phoneme ; and the consistent marking of long vowels. The Māori embraced
literacy Literacy in its broadest sense describes "particular ways of thinking about and doing reading and writing" with the purpose of understanding or expressing thoughts or ideas in Writing, written form in some specific context of use. In other wo ...
enthusiastically, and missionaries reported in the 1820s that Māori all over the country taught each other to read and write, using sometimes quite innovative materials in the absence of paper, such as leaves and charcoal, and
flax Flax, also known as common flax or linseed, is a flowering plant, ''Linum usitatissimum'', in the family Linaceae. It is cultivated as a food and fiber crop in regions of the world with temperate climates. Textiles made from flax are known in ...
. Missionary
James West Stack James West Stack (27 March 1835 – 13 October 1919) was a New Zealand missionary, clergyman, writer and interpreter. He was born in Puriri, Thames/Coromandel, New Zealand, in 1835. His father, James Stack, had been a Wesleyan missionary at ...
recorded the scarcity of slates and writing materials at the
native schools In New Zealand, native schools were established to provide education for Māori. The first schools for Māori children were established by the Church Missionary Society (CMS) in the Bay of Islands after the arrival of the CMS in 1814. Bishop ...
and the use sometimes of "pieces of board on which sand was sprinkled, and the letters traced upon the sand with a pointed stick".


Long vowels

The alphabet devised at Cambridge University does not mark vowel length. The examples in the following table show that vowel length is phonemic in Māori. Māori devised ways to mark vowel length, sporadically at first. Occasional and inconsistent vowel-length markings occur in 19th-century manuscripts and newspapers written by Māori, including macron-like
diacritic A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek (, "distinguishing"), from (, "to distinguish"). The word ''diacrit ...
s and doubling of letters. Māori writer Hare Hongi (Henry Stowell) used macrons in his ''Maori-English Tutor and Vade Mecum'' of 1911, This was the first attempt by a Māori author at a grammar of Māori. as does Sir
Āpirana Ngata Sir Āpirana Turupa Ngata (3 July 1874 – 14 July 1950) was a prominent New Zealand statesman. He has often been described as the foremost Māori politician to have served in Parliament in the mid-20th century, and is also known for his work ...
(albeit inconsistently) in his ''Maori Grammar and Conversation'' (7th printing 1953). Once the Māori language was taught in universities in the 1960s, vowel-length marking was made systematic.
Bruce Biggs Bruce Grandison Biggs (4 September 1921 – 18 October 2000) was an influential figure in the academic field of Māori studies in New Zealand. The first academic appointed (1950) to teach the Māori language at a New Zealand university, he taug ...
, of Ngāti Maniapoto descent and professor at the
University of Auckland , mottoeng = By natural ability and hard work , established = 1883; years ago , endowment = NZD $293 million (31 December 2021) , budget = NZD $1.281 billion (31 December 2021) , chancellor = Cecilia Tarrant , vice_chancellor = Dawn F ...
, promoted the use of double vowels (e.g. ''Maaori''); this style was standard at the university until Biggs died in 2000. Macrons () are now the standard means of indicating long vowels, after becoming the favoured option of the Māori Language Commission—set up by the Māori Language Act 1987 to act as the authority for Māori spelling and orthography. Most news media now use macrons; Stuff websites and newspapers since 2017, TVNZ and NZME websites and newspapers since 2018. Technical limitations in producing macronised vowels on typewriters and older computer systems are sometimes resolved by using a diaeresis or
circumflex The circumflex () is a diacritic in the Latin and Greek scripts that is also used in the written forms of many languages and in various romanization and transcription schemes. It received its English name from la, circumflexus "bent around" ...
instead of a macron (e.g., Mäori or Mâori). Double vowels continue to be used in a few exceptional cases, including: * The Waikato-Tainui iwi preference is for using doubled vowels; hence in the Waikato region, double vowels are used by the Hamilton City Council, Waikato District Council and
Waikato Museum Waikato Museum ( mi, Te Whare Taonga o Waikato) is a regional museum located in Hamilton, New Zealand. The museum manages ArtsPost, a shop and gallery space for New Zealand art and design. Both are managed by the Hamilton City Council. Outside ...
. * Inland Revenue continues to spell its Māori name instead of , mainly to reduce the resemblance of to the English word 'take'. * A considerable number of governmental and non-governmental organisations continue to use the older spelling of ('association') in their names rather than the more modern form . Examples include
Te Roopu Raranga Whatu o Aotearoa Te Roopu Raranga Whatu o Aotearoa or Māori Weavers New Zealand is the New Zealand national Māori weavers’ collective, which aims to foster and preserve Māori traditional textiles. It has played an important role in facilitating the gathering ...
('the national Māori weavers' collective') and (a Māori-specific organisation within the Green Party of Aotearoa New Zealand). * Double vowels are also used instead of macrons in long vowels resultant from
compounding In the field of pharmacy, compounding (performed in compounding pharmacies) is preparation of a custom formulation of a medication to fit a unique need of a patient that cannot be met with commercially available products. This may be done for me ...
or
reduplication In linguistics, reduplication is a morphological process in which the root or stem of a word (or part of it) or even the whole word is repeated exactly or with a slight change. The classic observation on the semantics of reduplication is Edwa ...
.


Phonology

Māori has five phonemically distinct vowel articulations, and ten consonant phonemes.


Vowels

Although it is commonly claimed that vowel realisations (pronunciations) in Māori show little variation, linguistic research has shown this not to be the case. Vowel length is phonemic, but four of the five long vowels occur in only a handful of word roots, the exception being . As noted above, it has recently become standard in Māori spelling to indicate a long vowel with a macron. For older speakers, long vowels tend to be more peripheral and short vowels more centralised, especially with the low vowel, which is long but short . For younger speakers, they are both . For older speakers, is only fronted after ; elsewhere it is . For younger speakers, it is fronted everywhere, as with the corresponding phoneme in New Zealand English. Due to the influence of New Zealand English, the vowel is raised to be near so that ''pī'' and ''kē'' (or ''piki'' and ''kete'') now largely share the very same vowel space. Zuckermann, Ghil'ad (2020), ''Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond''
Oxford University Press
. /
Beside monophthongs Māori has many
diphthong A diphthong ( ; , ), also known as a gliding vowel, is a combination of two adjacent vowel sounds within the same syllable. Technically, a diphthong is a vowel with two different targets: that is, the tongue (and/or other parts of the speech ...
vowel phonemes. Although any short vowel combinations are possible, researchers disagree on which combinations constitute diphthongs. Formant frequency analysis distinguish as diphthongs. As in many other Polynesian languages, diphthongs in Māori vary only slightly from sequences of adjacent vowels, except that they belong to the same syllable, and all or nearly all sequences of nonidentical vowels are possible. All sequences of nonidentical short vowels occur and are phonemically distinct.


Consonants

The consonant phonemes of Māori are listed in the following table. Seven of the ten Māori consonant letters have the same pronunciation as they do in the
International Phonetic Alphabet The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standardized representation ...
(IPA). For those that do not, the IPA
phonetic transcription Phonetic transcription (also known as phonetic script or phonetic notation) is the visual representation of speech sounds (or ''phones'') by means of symbols. The most common type of phonetic transcription uses a phonetic alphabet, such as the I ...
is included, enclosed in square brackets per IPA convention. The pronunciation of is extremely variable, but its most common pronunciation (its canonical allophone) is the
labiodental fricative A labial fricative is a fricative consonant, whose articulation involves the lips. Several kinds can be distinguished based on whether the articulation involves only the lips or either the teeth or the tongue: *Bilabial fricatives (articulated wi ...
, IPA (as in the English word ''fill''). Another allophone is the voiceless bilabial fricative, IPA , which is usually supposed to be the sole pre-European pronunciation, although linguists are not sure of the truth of this supposition. At least until the 1930s, the bilabial fricative was considered to be the correct pronunciation. The fact that English gets substituted by and not in borrowings (for example, English ''February'' becomes ''Pēpuere'' instead of ) would strongly hint that the Māori did not perceive English to be the same sound as their . Because English stops primarily have aspiration, speakers of English often hear the Māori nonaspirated stops as English . However, younger Māori speakers tend to aspirate as in English. English speakers also tend to hear Māori as English in certain positions (cf. Japanese r). These ways of hearing have given rise to place-name spellings which are incorrect in Māori, like
Tolaga Bay Tolaga Bay ( mi, Uawa) is both a bay and small town on the East Coast of New Zealand's North Island located 45 kilometres northeast of Gisborne and 30 kilometres south of Tokomaru Bay. The region around the bay is rugged and remote, and for m ...
, Otago and
Waihola The township of Waihola lies between Dunedin and Milton, New Zealand in Otago, in New Zealand's South Island. It lies close to the southeast shore of the shallow tidal lake which shares its name. The town is located on State Highway 1, and th ...
( respectively in Māori). can come at the beginning of a word (like 'sing-along' without the "si"), which may be difficult for English speakers outside of New Zealand to manage. In some western areas of the North Island, is pronounced as a glottal stop instead of , and the digraph is pronounced as instead of or . is typically a flap, especially before . However, elsewhere it is sometimes trilled. In borrowings from English, many consonants are substituted by the nearest available Māori consonant. For example, the English fricatives , , and are replaced by , becomes /, and becomes (the is sometimes retained in the southern dialect, as noted below).


Syllables and phonotactics

Syllable A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional initial and final margins (typically, consonants). Syllables are often considered the phonological ...
s in Māori have one of the following forms: V, VV, CV, CVV. This set of four can be summarised by the notation, , in which the segments in parentheses may or may not be present. A syllable cannot begin with two consonant sounds (the digraphs ''ng'' and ''wh'' represent single consonant sounds), and cannot end in a consonant, although some speakers may occasionally devoice a final vowel. All possible CV combinations are grammatical, though ''wo'', ''who'', ''wu'', and ''whu'' occur only in a few loanwords from English such as , "wool" and , "football". As in many other Polynesian languages, e.g., Hawaiian, the rendering of
loanword A loanword (also loan word or loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language. This is in contrast to cognates, which are words in two or more languages that are similar because ...
s from English includes representing every English consonant of the loanword (using the native consonant inventory; English has 24 consonants to 10 for Māori) and breaking up consonant clusters. For example, "Presbyterian" has been borrowed as ''Perehipeteriana''; no consonant position in the loanword has been deleted, but and have been replaced with and , respectively. Stress is typically within the last four vowels of a word, with long vowels and diphthongs counting double. That is, on the last four moras. However, stressed moras are longer than unstressed moras, so the word does not have the precision in Māori that it does in some other languages. It falls preferentially on the first long vowel, on the first diphthong if there is no long vowel (though for some speakers never a final diphthong), and on the first syllable otherwise. Compound words (such as names) may have a stressed syllable in each component word. In long sentences, the final syllable before a pause may have a stress in preference to the normal stressed syllable.


Dialects

Biggs proposed that historically there were two major dialect groups, North Island and South Island, and that South Island Māori is extinct. Biggs has analysed North Island Māori as comprising a western group and an eastern group with the boundary between them running pretty much along the island's north–south axis. Within these broad divisions regional variations occur, and individual regions show tribal variations. The major differences occur in the pronunciation of words, variation of vocabulary, and idiom. A fluent speaker of Māori has no problem understanding other dialects. There is no significant variation in grammar between dialects. "Most of the tribal variation in grammar is a matter of preferences: speakers of one area might prefer one grammatical form to another, but are likely on occasion to use the non-preferred form, and at least to recognise and understand it." Vocabulary and pronunciation vary to a greater extent, but this does not pose barriers to communication.


North Island dialects

In the southwest of the island, in the Whanganui and Taranaki regions, the phoneme is a
glottal stop The glottal plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages, produced by obstructing airflow in the vocal tract or, more precisely, the glottis. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents thi ...
and the phoneme is . This difference was the subject of considerable debate during the 1990s and 2000s over the then-proposed change of the name of the city Wanganui to Whanganui. In Tūhoe and the Eastern Bay of Plenty (northeastern North Island) has merged with . In parts of the Far North, has merged with .


South Island dialects

In South Island dialects, ''ng'' merged with ''k'' in many regions. Thus ''Kāi Tahu'' and '' Ngāi Tahu'' are variations in the name of the same iwi (the latter form is the one used in acts of Parliament). Since 2000, the government has altered the official names of several southern place names to the southern dialect forms by replacing ''ng'' with ''k''. New Zealand's highest mountain, known for centuries as in southern Māori dialects that merge ''ng'' with ''k'', and as by other Māori, was later named "Mount Cook". Now its sole official name is '' Aoraki / Mount Cook'', which favours the local dialect form. Similarly, the Māori name for Stewart Island, , is cognate with the name of the
Canterbury Canterbury (, ) is a cathedral city and UNESCO World Heritage Site, situated in the heart of the City of Canterbury local government district of Kent, England. It lies on the River Stour. The Archbishop of Canterbury is the primate of t ...
town of
Rangiora Rangiora is the largest town and seat of the Waimakariri District, in Canterbury, New Zealand. It is north of Christchurch, and is part of the Christchurch metropolitan area. With an estimated population of Rangiora is the 30th largest urb ...
. Likewise,
Dunedin Dunedin ( ; mi, Ōtepoti) is the second-largest city in the South Island of New Zealand (after Christchurch), and the principal city of the Otago region. Its name comes from , the Scottish Gaelic name for Edinburgh, the capital of Scotland. Th ...
's main research library, the
Hocken Collections Hocken Collections (, formerly the Hocken Library) is a research library, historical archive, and art gallery based in Dunedin, New Zealand. Its library collection, which is of national significance, is administered by the University of Otago. ...
, has the name rather than the northern (standard) . Maarire Goodall and George Griffiths say there is also a voicing of ''k'' to ''g'', which explains why the region of Otago (southern dialect) and the settlement it is named after – Otakou (standard Māori) – vary in spelling (the pronunciation of the latter having changed over time to accommodate the northern spelling). The standard Māori ''r'' is also found occasionally changed to an ''l'' in these southern dialects and the ''wh'' to ''w''. These changes are most commonly found in place names, such as
Lake Waihola Lake Waihola is a 640 ha tidal freshwater lake located 15 km north of Milton in Otago, in New Zealand's South Island. Its area is some 9 square kilometres, with a maximum length of 6 kilometres and a mean depth of 0.75m. It is the larger ...
, and the nearby coastal settlement of
Wangaloa Wangaloa is a small coastal settlement in South Otago, New Zealand. It is located to the north of the mouths of the Clutha River The Clutha River (, officially gazetted as Clutha River / ) is the second longest river in New Zealand and the lon ...
(which would, in standard Māori, be rendered ), and
Little Akaloa Little Akaloa is a small settlement and bay on Banks Peninsula, in the South Island of New Zealand. The settlement is sited at the end of the bay, a long, finger-shaped indentation in the northeastern coast of the peninsula, some southeast of Chr ...
, on Banks Peninsula. Goodall and Griffiths suggest that final vowels are given a centralised pronunciation as
schwa In linguistics, specifically phonetics and phonology, schwa (, rarely or ; sometimes spelled shwa) is a vowel sound denoted by the IPA symbol , placed in the central position of the vowel chart. In English and some other languages, it rep ...
or that they are elided (pronounced indistinctly or not at all), resulting in such seemingly bastardised place names as
The Kilmog The Kilmog, occasionally called Kilmog Hill and known in Māori as Kirimoko,Place names'' on Kāti Huirapa Runaka ki Puketeraki website, viewed 2012-01-04 is a hilly area approximately 20 kilometres north of Dunedin, New Zealand, on State Highw ...
, which in standard Māori would have been rendered , but which in southern dialect would have been pronounced very much as the current name suggests. This same elision is found in numerous other southern placenames, such as the two small settlements called The Kaik (from the term for a fishing village, in standard Māori), near
Palmerston Palmerston may refer to: People * Christie Palmerston (c. 1851–1897), Australian explorer * Several prominent people have borne the title of Viscount Palmerston ** Henry Temple, 1st Viscount Palmerston (c. 1673–1757), Irish nobleman and ...
and Akaroa, and the early spelling of Lake Wakatipu as . In standard Māori, Wakatipu would have been rendered , showing further the elision of a final vowel. Despite the dialect being officially regarded as extinct, its use in signage and official documentation is encouraged by many government and educational agencies in Otago and Southland.


Grammar and syntax

Māori has mostly a verb-subject-object word order, is analytical and makes extensive use of grammatical particles to indicate grammatical categories of tense, mood, aspect, case, topicalization, among others. The personal pronouns have a distinction in clusivity, singular, dual and plural numbers, and the genitive pronouns have different classes (''a'' class, ''o'' class and neutral) according to whether the possession is alienable or the possessor has control of the relationship (''a'' category), or the possession is inalienable or the possessor has no control over the relationship (''o'' category), and a third neutral class that only occurs for singular pronouns and must be followed by a noun.


Bases

Biggs (1998) developed an analysis that the basic unit of Māori speech is the phrase rather than the word. The lexical word forms the "base" of the phrase. Biggs identifies five types of bases. Noun bases include those bases that can take a definite article, but cannot occur as the nucleus of a verbal phrase; for example: (fish) or (tree). Plurality is marked by various means, including the definite article (singular , plural ), deictic particles (that tree), (those trees), possessives (my house), (my houses). A few nouns lengthen a vowel in the plural, such as (woman); (women). In general, bases used as qualifiers follow the base they qualify, e.g. "matua wahine" (mother, female elder) from "matua" (parent, elder) "wahine" (woman). Universal bases are verbs which can be used passively. When used passively, these verbs take a passive form. Biggs gives three examples of universals in their passive form: (drunk), (wept for), and (said). Stative bases serve as bases usable as verbs but not available for passive use, such as ''ora'', alive or ''tika'', correct. Grammars generally refer to them as "stative verbs". When used in sentences, statives require different syntax than other verb-like bases. Locative bases can follow the locative particle ''ki'' (to, towards) directly, such as ''runga'', above, ''waho'', outside, and placenames (''ki Tamaki'', to Auckland). Personal bases take the personal article ''a'' after ''ki'', such as names of people (''ki a Hohepa'', to Joseph), personified houses, personal pronouns, ''wai?'' who? and ''mea'', so-and-so.


Particles

Like all other Polynesian languages, Māori has a rich array of particles, which include verbal particles, pronouns, locative particles, articles and possessives. Verbal particles indicate aspectual, tense-related or modal properties of the verb which they relate to. They include: * ''i'' (past) * ''e'' (non-past) * ''i te'' (past continuous) * ''kei te'' (present continuous) * ''kua'' (perfect) * ''e ... ana'' (imperfect, continuous) * ''ka'' (inceptive, future) * ''kia'' (desiderative) * ''me'' (prescriptive) * ''kei'' (warning, "lest") * ''ina'' or ''ana'' (punctative-conditional, "if and when") * ''kāti'' (cessative) *''ai'' (habitual) Locative particles (prepositions) refer to position in time and/or space, and include: *''ki'' (to, towards) *''kei'' (at) *''i'' (past position) *''hei'' (future position) Possessives fall into one of two classes of prepositions marked by ''a'' and ''o'', depending on the dominant versus subordinate relationship between possessor and possessed: ''ngā tamariki a te matua'', the children of the parent but ''te matua o ngā tamariki'', the parent of the children.


Determiners


Articles

The definite articles are (singular) and (plural). Several other determiners termed definitives are related to the singular definite article , such as the definitive possessive constructions with and and the demonstrative determiners. The Māori definite articles are frequently used where the equivalent, ''the'', is not used in English, such as when referring generically to an entire class. In these cases, the singular can even be used with a morphologically plural noun, as in as opposed to In other syntactic environments, the definite article may be used to introduce a noun-phrase which is pragmatically indefinite due to the restrictions on the use of as discussed below. The indefinite article is used most frequently in the predicate and occasionally in the subject of the sentence, although it is not allowed in subject position in all sentence types. In the predicate, the indefinite article can introduce either nouns or adjectives. The article either can be translated to the English ‘a’ or ‘some’, but the number will not be indicated by . With nouns that show morphological number, may be used either with singular or plural forms. The indefinite article when used with mass nouns like water and sand will always mean 'some'. The indefinite article is highly restricted in its use and is incompatible with a preceding preposition. For this reason, it cannot be used in the grammatical object of the sentence as these are marked prepositionally, either with or . In many cases, speakers simply use the definite articles and in positions where is disallowed, however the indefinite articles and may be used in these situations to emphasise the indefiniteness. In positions where both and / may occur, there are sometimes differences of meaning between them as the following examples indicate. The proper article is used before personal and locative nouns acting as the subject of the sentence or before personal nouns and pronouns within prepositional phrases headed by prepositions ending in ''i'' (namely , , and ). The personal nouns are not accompanied by definite or indefinite articles unless they are an intrinsic part of the name, as in Te Rauparaha. Proper nouns are not preceded by the proper article when they are neither acting as the subject of the sentence nor in a prepositional phrase headed by , , or . For example, after the focusing particle , the proper article is not used.


Demonstrative determiners and adverbs

Demonstratives occur after the noun and have a deictic function, and include , this (near me), , that (near you), , that (far from us both), and , the aforementioned (anaphoric). These demonstratives, having a connection to the definite article are termed definitives. Other definitives include (which?), and , (a certain). The plural is formed just by dropping the ''t'': (this), (these). The related adverbs are (here), (there, near you), (over there, near him). Phrases introduced by demonstratives can also be expressed using the definite article or preceding a noun followed by one of the deictic particles , or . The ''t'' of the singular definite article appears in the singular demonstratives but is replaced by ''∅'' in the plural, having no connection with in the majority of dialects. However, in dialects of the Waikato area, plural forms of demonstratives beginning with ''ng-'' are found, such as 'these' instead of the more widespread (as well as and possessives such as 'my (plural, inalienable)' instead of ). The following table shows the most common forms of demonstratives across dialects.


Pronouns


Personal pronouns

Pronouns have singular, dual and plural number. Different first-person forms in both the dual and the plural are used for groups inclusive or exclusive of the person(s) addressed. Like other Polynesian languages, Māori has three numbers for pronouns and possessives: singular, dual and plural. For example: (he/she), (those two), (they, three or more). Māori pronouns and possessives further distinguish exclusive "we" from inclusive "we", second and third. It has the plural pronouns: (we, exc), (we, inc), (you), (they). The language features the dual pronouns: (me and another), (me and you), (you two), (those two). The difference between exclusive and inclusive lies in the treatment of the person addressed. refers to the speaker and others but not the person or persons spoken to ("I and some others but not you"), and refers to the speaker, the person or persons spoken to and everyone else ("you, I and others"): * : hello (to one person) * : hello (to two people) * : hello (to more than two people)


Possessive pronouns

The possessive pronouns vary according to person, number, clusivity, and possessive class (a class or o class). Example: (my pen), (my pens). For dual and plural subject pronouns, the possessive form is analytical, by just putting the possessive particle (tā/tō for singular objects or ā/ō for plural objects) before the personal pronouns, e.g. (our class), (their ualhouse); (our classes). The neuter one must be followed by a noun and only occur for singular first, second and third persons. is my, is my (plural, for many possessed items). The plural is made by deleting the initial


Interrogative pronouns

* ('who') * ('what') * ('where') * ('whence') * ('when') * ('how many hings) * ('how many eople) * ('how') * ('which'), ēhea ('which l.) * ('why
eason Eason is a surname. The name comes from Aythe where the first recorded spelling of the family name is that of Aythe Filius Thome which was dated circa 1630, in the "Baillie of Stratherne". Aythe ''filius'' Thome received a charter of the lands of F ...
) * ('why ause)


Phrase grammar

A phrase spoken in Māori can be broken up into two parts: the "nucleus" or "head" and "periphery" (modifiers, determiners). The nucleus can be thought of as the meaning and is the centre of the phrase, whereas the periphery is where the grammatical meaning is conveyed and occurs before and/or after the nucleus. The nucleus can be translated as "house", the periphery is similar to an article "the" and the periphery indicates proximity to the speaker. The whole phrase, , can then be translated as "this house".


Phrasal particles

A definite and declarative sentence (may be a copulative sentence) begins with the declarative particle ''ko''. If the sentence is topicalized (agent topic, only in non-present sentences) the sentence begins with the particle ''nā'' (past tense) or the particle ''mā'' (future, imperfective) followed by the agent/subject. In these cases the word order changes to subject-verb-object. These agent topicalizing particles can contract with singular personal pronouns and vary according to the possessive classes: ''nāku'' can be thought of as meaning "as for me" and behave like an emphatic or dative pronoun.


Case particles

* Nominative: ko * Accusative: i * Dative/directional locative: ki * Genitive: a/o


Negation

Forming negative phrases in Māori is quite grammatically complex. There are several different negators which are used under various specific circumstances. The four main negators are as follows: and are two negators which may be seen in specific dialects or older texts, but are not widely used. The most common negator is , which may occur in one of four forms, with the form only being used in response to a question. Negative phrases, besides using , also affect the form of verbal particles, as illustrated below. The general usage of can be seen in the following examples. The subject is usually raised in negative phrases, although this is not obligatory. Each example of a negative phrase is presented with its analogue positive phrase for comparison.


Passive sentences

The passive voice of verbs is made by a suffix to the verb. For example, -ia (or just -a if the verb ends in . The other passive suffixes, some of which are very rare, are: -hanga/-hia/-hina/-ina/-kia/-kina/-mia/-na/-nga/-ngia/-ria/-rina/-tia/-whia/-whina/. The use of the passive suffix -ia is given in this sentence: ''Kua hangaia te marae e ngā tohunga'' (The marae has been built by the experts). The active form of this sentence is rendered as: ''Kua hanga ngā tohunga i te marae'' (The experts have built the marae). It can be seen that the active sentence contains the object marker 'i', that is not present in the passive sentence, while the passive sentence has the agent marker 'e', which is not present in the active sentence.


Polar questions

Polar questions (yes/no questions) can be made by changing the intonation of the sentence. The answers may be āe (yes) or kāo (no).


Derivational morphology

Although Māori is mostly analytical there are several derivational affixes: * -anga, -hanga, -ranga, -tanga (-ness, -ity) (the suffix depends on whether the verb takes, respectively, the -ia, -hia, -ria or -tia passive suffixes) (e.g. ''pōti'' 'vote', ''pōtitanga'' 'election') * -nga (nominalizer) * kai- (agentive noun) (e.g. ''mahi'' 'work', ''kaimahi'' 'worker/employee') * ma- (adjectives) * tua- (ordinal numerals) (e.g. ''tahi'' 'one', ''tuatahi'' 'first/primary') *whaka- (causative prefix)


Calendar

From missionary times, Māori adopted phonetic variants of the English names for the days of the week and the months of the year. Since about 1990, the Māori Language Commission has promoted new "traditional" sets. Its days of the week have no pre-European equivalent, but reflect the pre-Christian origins of the English names. The commission based the months of the year on those of the traditional Māori
lunar calendar A lunar calendar is a calendar based on the monthly cycles of the Moon's phases ( synodic months, lunations), in contrast to solar calendars, whose annual cycles are based only directly on the solar year. The most commonly used calendar, t ...
().


Influence on New Zealand English

New Zealand English has gained many loanwords from Māori, mainly the names of birds, plants, fishes and places. For example, the kiwi, the
national bird This is a list of national birds, including official birds of overseas territories and other states described as nations. Most species in the list are officially designated. Some species hold only an "unofficial" status. National birds See al ...
, takes its name from . " Kia ora" (literally "be healthy") is a widely adopted greeting of Māori origin, with the intended meaning of "hello". It can also mean "thank you", or signify agreement with a speaker at a meeting. The Māori greetings (to one person), (to two people) or (to three or more people) are also widely used, as are farewells such as . The Māori phrase , "be strong", is frequently encountered as an indication of moral support for someone starting a stressful undertaking or otherwise in a difficult situation. Many other words such as (meaning "family") and (meaning "food") are also widely understood and used by New Zealanders. The Māori phrase means 'until I see you again' is quite commonly used.


Demographics


Online translators

Māori is available on Google Translate,
Microsoft Translator Microsoft Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft. Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products; including ...
and
Yandex.Translate Yandex Translate (russian: Яндекс Переводчик, r=Yandeks Perevodchik) is a web service provided by Yandex, intended for the translation of text or web pages into another language. The service uses a self-learning statistical ...
. Various Māori dictionaries exist on the website Glosbe. Another popular online dictionary is ''Māori Dictionary''.


See also

* Māori Language Day *
Te Wiki o te Reo Māori ( en, Māori Language Week) is a government-sponsored initiative intended to encourage New Zealanders to promote the use of the Māori language which is an official language of the country. Māori Language Week is part of a broader movement to ...
(Māori Language Week)


Notes


References


Sources

* Also available at Wikisource. * * * * * * * * * * * * *


Further reading

* Benton, R. A. (1984). "Bilingual education and the survival of the Māori language". ''The Journal of the Polynesian Society'', 93(3), 247–266. . * Benton, R. A. (1988). "The Māori language in New Zealand education". ''Language, culture and curriculum'', 1(2), 75–83. . * Benton, N. (1989). "Education, language decline and language revitalisation: The case of Maori in New Zealand". ''Language and Education'', 3(2), 65–82. . * Benton, R. A. (1997). ''The Maori Language: Dying or Reviving?''. NZCER, Distribution Services, Wellington, New Zealand. * Gagné, N. (2013). ''Being Maori in the City: Indigenous Everyday Life in Auckland''. University of Toronto Press. . * Holmes, J. (1997). "Maori and Pakeha English: Some New Zealand Social Dialect Data". ''Language in Society'', 26(1), 65–101. . . * Sissons, J. (1993). "The Systematisation of Tradition: Maori Culture as a Strategic Resource". ''Oceania'', 64(2), 97–116. . . * Smith, G. H. (2000). "Maori education: Revolution and transformative action". ''Canadian Journal of Native Education'', 24(1), 57. * Smith, G. H. (2003). "Indigenous struggle for the transformation of education and schooling". ''Transforming Institutions: Reclaiming Education and Schooling for Indigenous Peoples'', 1–14. * Spolsky, B.. (2003). "Reassessing Māori Regeneration". ''Language in Society'', 32(4), 553–578. . . * *


External links


Ngata Māori–English English–Māori Dictionary
from Modern Teaching Aids; gives several options and shows use in phrases.
Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index
online version

at the New Zealand Electronic Text Collection, Te Pūhikotuhi o Aotearoa
Collection of historic Māori newspapers



maorilanguage.net
Learn the basics of Māori Language with video tutorials
Maori Language Week
at NZHistory – includes a history of the Māori language, the Treaty of Waitangi Māori Language claim and 100 words every New Zealander should know
Huia Publishers
catalogue includes ''Tirohia Kimihia'' the world's first Māori monolingual dictionary for learners
Publications about Māori language
from Te Puni Kōkiri, the Ministry of Māori Development

A glossary of commonly used Māori words with English translation * Materials on Maori are included in the open access Arthur Capell collections
AC1
an
AC2
held by Paradisec. {{DEFAULTSORT:Maori Language Endangered Austronesian languages Polynesian languages Languages of New Zealand Tahitic languages