Modern English Bible translations
   HOME

TheInfoList



OR:

Modern English Bible translations consists of English
Bible The Bible is a collection of religious texts that are central to Christianity and Judaism, and esteemed in other Abrahamic religions such as Islam. The Bible is an anthology (a compilation of texts of a variety of forms) originally writt ...
translations developed and published throughout the late modern period () to the
present The present is the period of time that is occurring now. The present is contrasted with the past, the period of time that has already occurred; and the future, the period of time that has yet to occur. It is sometimes represented as a hyperplan ...
(). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English. Most modern translations published since are based on recently published critical editions of the original Hebrew and Greek texts. These translations typically rely on the '' Biblia Hebraica Stuttgartensia'' / ''
Biblia Hebraica Quinta The ''Biblia Hebraica Quinta Editione'', abbreviated as BHQ or rarely BH5, is the fifth edition of the '' Biblia Hebraica''. When completed, it will supersede the fourth edition, the '' Biblia Hebraica Stuttgartensia'' (BHS/ BH4). BHQ Edition P ...
'', counterparted by the '' Novum Testamentum Graece'' (and the ''Greek New Testament'', published by the United Bible Societies, which contains the same text). With regard to the use of Bible translations among
biblical scholarship Biblical studies is the academic application of a set of diverse disciplines to the study of the Bible, with ''Bible'' referring to the books of the canonical Hebrew Bible in mainstream Jewish usage and the Christian Bible including the can ...
, the
New Revised Standard Version The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in American English. It was first published in 1989 by the National Council of Churches, the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirt ...
is used broadly, but the
English Standard Version The English Standard Version (ESV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 2001 by Crossway, the ESV was "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently pu ...
is emerging as a primary text of choice among biblical scholars and theologians inclined toward theological conservatism.


Development of Modern English Bible versions

The Wessex Gospels were the first translation of the four
Gospel Gospel originally meant the Christianity, Christian message ("the gospel"), but in the second century Anno domino, AD the term (, from which the English word originated as a calque) came to be used also for the books in which the message w ...
s in English without accompanying Latin text. The
Authorized King James Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by ...
of 1611 was sporadically altered until 1769, but was not thoroughly updated until the creation of the
Revised Version The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late-19th-century British revision of the King James Version. It was the first (and remains the only) officially authorised and recognised revision of the King James Vers ...
in 1885; it was not until the
Revised Standard Version The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation is a revision of the American St ...
of 1952 (New Testament in 1946) that a rival to the KJV was composed, nearly 350 years after the KJV was first published. The RSV gained widespread adoption among the mainstream Protestant Churches in America and a Catholic Edition was released in 1962. It was updated as the
New Revised Standard Version The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in American English. It was first published in 1989 by the National Council of Churches, the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirt ...
in 1989. In the late twentieth century, Bibles increasingly appeared that were much less literal in their approach to translation. In 1946, the
New English Bible The New English Bible (NEB) is an English translation of the Bible. The New Testament was published in 1961 and the Old Testament (with the Apocrypha) was published on 16 March 1970. In 1989, it was significantly revised and republished as the ...
was initiated in the United Kingdom, intended to enable readers to better understand the King James Bible. In 1958, J. B. Phillips (1906–1982) produced an edition of the
New Testament The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus in Christianity, Jesus, as well as events relating to Christianity in the 1st century, first-century Christianit ...
letters in paraphrase, the ''Letters to Young Churches'', so that members of his youth group could understand what the New Testament authors had written. In 1966, '' Good News for Modern Man'', a non-literal translation of the New Testament, was released to wide acceptance. Others followed suit. The Living Bible, released in 1971, was published by its author Kenneth N. Taylor, based on the literal
American Standard Version The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had ...
of 1901. Taylor had begun because of the trouble his children had in understanding the literal (and sometimes archaic) text of the King James Bible. His work was at first intended for children, but was later positioned for marketing to high school and college students, as well as adults wishing to better understand the Bible. Like Phillips' version, the Living Bible was a dramatic departure from the King James Version. Despite widespread criticism due to being a
paraphrase A paraphrase () or rephrase is the rendering of the same text in different words without losing the meaning of the text itself. More often than not, a paraphrased text can convey its meaning better than the original words. In other words, it is a ...
rather than a translation, the popularity of The Living Bible created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called
dynamic equivalence Dynamic equivalence and formal equivalence, in translation and semantics, are the principle approaches to translation, prioritizing respectively the Meaning (linguistics), meaning or the literal translation, literal structure of the source text ...
, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way. Realizing the immense benefits of a Bible that was more easily accessible to the average reader, and responding to the criticisms of the Living Bible, the American Bible Society extended the ''Good News for Modern Man'' to the Good News Bible (1976) by adding the Old Testament, in this more readable style. This translation has gone on to become one of the best selling in history. In 1996, a new revision of Taylor's Living Bible was published. This
New Living Translation The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House, Tyndale House Foundation, the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." The NLT relies on recently published Text ...
is a full translation from the original languages rather than a paraphrase of the Bible. Another project aimed to create something in between the very literal translation of the King James Bible and the more informal Good News Bible. The goal of this was to create a Bible that would be scholarly yet not overly formal. The result of this project was the
New International Version The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978, with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies ...
(1978). This version became highly popular in Evangelical Protestant circles. The debate between the formal equivalence and dynamic (or 'functional') equivalence translation styles has increased with the introduction of
inclusive language Inclusive language is a language style that seeks to avoid expressions that its proponents perceive as expressing or implying ideas that are sexist, racist, or otherwise biased, prejudiced, or insulting to particular group(s) of people; and i ...
versions. Various terms are employed to defend or attack this development, such as ''feminist'', ''gender neutral'', or ''gender accurate''. New editions of some previous translations have been updated to take this change in language into account, including the New Jerusalem Bible (1985), the
New Revised Standard Version The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in American English. It was first published in 1989 by the National Council of Churches, the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirt ...
(1989), the Revised English Bible (1989), and Today's New International Version (2005). Some translations have approached the issue more cautiously, such as the
English Standard Version The English Standard Version (ESV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 2001 by Crossway, the ESV was "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently pu ...
(2001). A further process that has assisted in greatly increasing the number of English Bible versions is the use of the Internet in producing virtual bibles, of which a growing number are beginning to appear in print – especially given the development of " print on demand". Today, there is a range of translations ranging from the most literal, such as the ''
Young's Literal Translation Young's Literal Translation (YLT) is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of '' Young's Analytical Concordance to the Bible'' and ''Concise Critical Comments on the New Te ...
'' to the most free such as '' The Message'' and '' The Word on the Street''.


18th and 19th century translations


20th and 21st century translations


King James Version and derivatives

The
King James Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV), is an Early Modern English Bible translations, Early Modern English translation of the Christianity, Christian Bible for the Church of England, wh ...
of 1611 (in editions following the editing of Blayney at Oxford in 1769) still has an immense following, and as such there have been a number of different attempts to update or improve upon it. The English Revised Version and its derivatives also stem from the King James Version.


English Revised Version and derivatives

The
English Revised Version The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late-19th-century British revision of the King James Version. It was the first (and remains the only) officially authorised and recognised revision of the King James Vers ...
was the first official attempt to update the King James Version of 1769. This was adapted in the United States as the
American Standard Version The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had ...
. The translations and versions that stem from them are shown in date order:


New International Version and derivatives

The popular
New International Version The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978, with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies ...
has appeared in a number of editions.


Dynamic translations and paraphrases

A significant aspect in translations from the latter half of the 20th century was much greater use of the principles of
dynamic equivalence Dynamic equivalence and formal equivalence, in translation and semantics, are the principle approaches to translation, prioritizing respectively the Meaning (linguistics), meaning or the literal translation, literal structure of the source text ...
.


Internet-based translations

The
New English Translation The New English Translation (NET) is a free, "completely new" English translation of the Bible, "with 60,932 translators' notes" sponsored by the Biblical Studies Foundation and published by Biblical Studies Press. History and textual basis ...
(or NET Bible) is a project to publish a translation of the Bible using the Internet. It is freely available and accompanied by extensive translator's notes. The Open English Bible aims to create the first modern public domain English translation of the Bible, using an open-source process for corrections and modernizing verses.


Messianic translations

Some Bible translations find popular use in, or were prepared especially for, the
Messianic Judaism Messianic Judaism is a syncretic Abrahamic religious sect that combines Christian theology with select elements of Judaism. It considers itself to be a form of Judaism but is generally considered to be a form of Christianity, including by ...
movement.


New English Bible and derivatives

The initiative to create the New English Bible began in 1946, in an attempt to make an entirely new translation of the Bible in contemporary English.


Public domain translations


Catholic translations

In addition to the above Catholic English Bibles, all of which have an
imprimatur An imprimatur (sometimes abbreviated as ''impr.'', from Latin, "let it be printed") is a declaration authorizing publication of a book. The term is also applied loosely to any mark of approval or endorsement. The imprimatur rule in the Catho ...
granted by a Catholic
bishop A bishop is an ordained member of the clergy who is entrusted with a position of Episcopal polity, authority and oversight in a religious institution. In Christianity, bishops are normally responsible for the governance and administration of di ...
, the authors of the Catholic Public Domain Version of 2009 and the 2013 translation from the Septuagint by Jesuit priest Nicholas King refer to them as Catholic Bibles. These versions have not been granted an imprimatur, but do include the Catholic biblical canon of 73 books.


Sacred Name translations

These Sacred Name Bibles were all done with the specific aim of carrying into English the actual Name of God as they were in the originals. Most have been done by people from the Sacred Name Movement. They are distinguished by their policy of transliterating Hebrew-based forms for sacred names, such as "Yahweh", "YHWH", etc.


Masoretic Text / Jewish translations

Jewish translations follow the
Masoretic Text The Masoretic Text (MT or 𝕸; ) is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (''Tanakh'') in Rabbinic Judaism. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocaliz ...
, and are usually published in bilingual editions with the Hebrew text facing the English translation. The translations often reflect traditional Jewish exegesis of the Bible. As translations of the Masoretic Text, Jewish translations contain neither the
apocrypha Apocrypha () are biblical or related writings not forming part of the accepted canon of scripture, some of which might be of doubtful authorship or authenticity. In Christianity, the word ''apocryphal'' (ἀπόκρυφος) was first applied to ...
nor the Christian
New Testament The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus in Christianity, Jesus, as well as events relating to Christianity in the 1st century, first-century Christianit ...
.


Septuagint translations


Simplified English Bibles

There have been a number of attempts to produce a Bible that greatly simplifies the English. (Some of these versions are also listed in other categories: for example, the NIrV is also found under the NIV section). These are translations that are not necessarily a very dynamic translation, but go beyond simply everyday English into a restricted vocabulary set, often aimed at non-native speakers of English.


Translations exclusively published by Jehovah's Witnesses


Translations exclusively published by the Latter Day Saints movement


Adaptive retellings

Some versions have been labelled "adaptive retelling"Boswell, Freddy. 2006. Classifying "Cotton Patch Version" and similar renderings as adaptive retelling rather than translation (La clasificación de la "cotton patch version" y de otros tipos de versiones más como reescrituras adaptadoras más traducciones)." Hermēneus, Vol. 8: 45–66. as they take many liberties with the form of the text.


Other translations


Partial translations


New Testament


Hebrew Bible


Popularity of translations


See also

*
Bible translations The Christian Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. the whole Bible has been translated into 756 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,726 la ...
(for a general overview of translation into many languages) *
Bible errata Throughout history, typographical error, printers' errors, unconventional Bible translations, translations and translation mistakes have appeared in a number of published Bibles. Bibles with features considered to be erroneous are known as Bible ...
* List of English Bible translations *
Jewish English Bible translations Hebrew Bible English translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions ( ...
* Bible version debate * List of Bible verses not included in modern translations * List of major textual variants in the New Testament * Bible translations into Scots


Notes


References


Further reading

* Fundamentalist–Modernist controversy {{DEFAULTSORT:Modern English Bible Translations English, Modern Bible versions and translations