HOME

TheInfoList



OR:

McCune–Reischauer romanization () is one of the two most widely used
Korean language Korean (South Korean: , ''hangugeo''; North Korean: , ''chosŏnmal'') is the native language for about 80 million people, mostly of Korean descent. It is the official and national language of both North Korea and South Korea (geographica ...
romanization Romanization or romanisation, in linguistics, is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, a ...
systems. A modified version of McCune–Reischauer was the official romanization system in
South Korea South Korea, officially the Republic of Korea (ROK), is a country in East Asia, constituting the southern part of the Korea, Korean Peninsula and sharing a Korean Demilitarized Zone, land border with North Korea. Its western border is formed ...
until 2002, when it was replaced by the Revised Romanization of Korean system introduced two years earlier. A variant of McCune–Reischauer is still used as the official system in
North Korea North Korea, officially the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), is a country in East Asia. It constitutes the northern half of the Korean Peninsula and shares borders with China and Russia to the north, at the Yalu (Amnok) and T ...
. The system was first published in 1939 by
George M. McCune George McAfee "Mac" McCune (; June 16, 1908 – November 5, 1948) was an American scholar of Korea who developed the McCune–Reischauer romanization system of Korean with Edwin O. Reischauer. He taught Korean history and language at Occident ...
and Edwin O. Reischauer. With a few exceptions, it attempts not to transliterate Korean
hangul The Korean alphabet, known as Hangul, . Hangul may also be written as following South Korea's standard Romanization. ( ) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The l ...
, but it represents the phonetic pronunciation.


Characteristics and criticism

Under the McCune–Reischauer system, aspirated consonants like ''p'', ''k'', and ''t'' are distinguished by apostrophes from unaspirated ones, which may also be falsely understood as a separator between syllables (as in → ''twichagi'', which consists of the syllables ''twi'', ''chʼa'' and ''gi''). The apostrophe is also used to mark transcriptions of (''n'g'') as opposed to (''ng''): → ''chan'gŭm'' vs. → ''changŭm''). These diverse applications of apostrophes made people confused once omitted. Also, the breve is used to differentiate vowels in Korean. So, if the apostrophe and breve are omitted from this system, it would make it impossible to differentiate the aspirated consonants k,t,p and ch from the unaspirated consonants k, t, p and ch, (''n'g'') from (''ng''), and the vowels 으 and 우 from 오 and 어. An omission of the apostrophe on the internet and lack of a breve on keyboards were the primary reasons the South Korean government adopted a revised system of romanization in 2000. However, Korean critics aggressively claimed that the Revised System fails to represent and in a way that is easily recognizable and misrepresents the way that the unaspirated consonants are actually pronounced. However, the counterargument for this assertion is that it is impossible to find perfectly matching pairs of letters between the two different writing systems, Latin script and Hangul, and priority should be given to revised system of romanization created by the help of many Korean linguists at the
National Academy of the Korean Language The National Institute of Korean Language is a language regulator of the Korean language. It was created on January 23, 1991, by Presidential Decree No. 13163 (November 14, 1990). It is based in Seoul, South Korea. The institute was origina ...
over a five-year period than the McCune–Reischauer system created by two foreigners with the help of three Korean linguists over a two-year period during the Japanese colonial era. Despite official adoption of the new system in South Korea, North Korea continues to use a version of McCune–Reischauer.


Guide

This is a simplified guide for the McCune–Reischauer system.


Vowels

* is written as ''ë'' after and . This is to distinguish (''ae'') from (''aë''), and (''oe'') and (''oë''). The combinations (''aë'') and (''oë'') very rarely occur except in sentences when a noun is followed by a postposition, as, for example, 회사에서 ''hoesaësŏ'' (at a company) and 차고에 ''chagoë'' (in a garage). * The Korean surnames and are transcribed as ''Yi'' not ''I'' page 13 (e.g. as ''Yi Sunsin'')


Consonants

:* The consonant digraphs () exist only as finals and are transcribed by their actual pronunciation. ::# ㅇ is an initial consonant before a vowel to indicate the absence of sound. ::# 쉬 is romanized ''shwi''. ::# In Sino-Korean words, ''lt'' and ''lch'' respectively. For ㄱ, ㄷ, ㅂ, and ㅈ, the letters ''g'', ''d'', ''b'', or ''j'' are used if voiced, ''k'', ''t'', ''p'', or ''ch'' otherwise. Pronunciations such as those take precedence over the rules in the table above.


Examples

* Voiceless/voiced consonants ** 가구 ''kagu'' ** 등대 ''tŭngdae'' ** 반복 ' ** 주장 ''chujang'' * ''r'' vs. ''l'' ** ''r'' *** Between two vowels: 가로 ''karo'', 필요 ''p'iryo'' *** Before initial ㅎ ''h'': 발해 ''Parhae'', 실험 ''sirhŏm'' ** ''l'' *** Before a consonant (except before initial ㅎ ''h''), or at the end of a word: 날개 ''nalgae'', 구별 ''kubyŏl'', 결말 ''kyŏlmal'' *** ㄹㄹ is written ''ll'': 빨리 ', 저절로 ''chŏjŏllo'' * Consonant assimilations ** 독립 (pronounced 동닙) ''tongnip'' ** 법률 (pronounced 범뉼) ''pŏmnyul'' ** 않다 (pronounced 안타) ''ant’a'' ** 맞히다 (pronounced 마치다) ''mach’ida'' * Palatalizations ** 미닫이 (pronounced 미다지) ' ** 같이 (pronounced 가치) ''kach’i'' ** 굳히다 (pronounced 구치다) ''kuch’ida''


Exceptions that do not predict pronunciation

* The sequences -ㄱㅎ-, -ㄷㅎ- (only when palatalization does not occur)/-ㅅㅎ-, -ㅂㅎ- are written ''kh'', ''th'', ''ph'' respectively, even though they are pronounced the same as ㅋ (''k''), ㅌ (''t''), ㅍ (''p''). ** 속히 ''sokhi'' (pronounced 소키) ** 못하다 ''mothada'' (pronounced 모타다) ** 곱하기 ''kophagi'' (pronounced 고파기) * When a plain consonant (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, or ㅈ) becomes a tensed consonant (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, or ㅉ) in the middle of a word, it is written ''k'', ''t'', ''p'', ''s'', or ''ch'' respectively, even though it is pronounced the same as ㄲ (''kk''), ㄸ (''tt''), ㅃ (''pp''), ㅆ (''ss''), or ㅉ (''tch''). ** 태권도 (pronounced 태꿘도) ''t'aekwŏndo'' ** 손등 (pronounced 손뜽) ''sontŭng'' ** 문법 (pronounced 문뻡) ''munpŏp'' ** 국수 (pronounced 국쑤) ''kuksu'' ** 한자 (漢字, pronounced 한짜) ''hancha''


Other systems

A third system, the Yale Romanization system, which is a transliteration system, exists but is used only in academic literature, especially in linguistics. The
Kontsevich system The Kontsevich system () is a Cyrillization system for the Korean language and currently the main system of transcribing and transliterating Korean words into the Cyrillic alphabet. The Kontsevich system was created by the Soviet-Russian scholar ...
, based on the earlier Kholodovich system, is used for transliterating Korean into the
Cyrillic script The Cyrillic script ( ), Slavonic script or the Slavic script, is a writing system used for various languages across Eurasia. It is the designated national script in various Slavic, Turkic, Mongolic, Uralic, Caucasian and Iranic-speaking c ...
. Like McCune–Reischauer romanization it attempts to represent the pronunciation of a word, rather than provide letter-to-letter correspondence.


Reference

*


See also

*
Hangul The Korean alphabet, known as Hangul, . Hangul may also be written as following South Korea's standard Romanization. ( ) in South Korea and Chosŏn'gŭl in North Korea, is the modern official writing system for the Korean language. The l ...
*
New Korean Orthography The New Korean Orthography was a spelling reform used in North Korea from 1948 to 1954. It added five consonants and one vowel letter to the Hangul alphabet, supposedly making it a more morphophonologically "clear" approach to the Korean language ...


Footnotes


External links


A Practical Guide to McCune–Reischauer Romanization
Rules, guidelines, and font
Comparison table of different romanization systems from UN Working Group on Romanization Systems (PDF file)
* PDF files of th
1939 paper
and th
1961 paper
*
Online tool for McCune–Reischauer romanization (with BGN modifications)
{{DEFAULTSORT:Mccune-Reischauer Romanization of Korean