HOME

TheInfoList



OR:

"Hoist with his own petard" is a phrase from a speech in
William Shakespeare William Shakespeare ( 26 April 1564 – 23 April 1616) was an English playwright, poet and actor. He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's nation ...
's play ''
Hamlet ''The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark'', often shortened to ''Hamlet'' (), is a Shakespearean tragedy, tragedy written by William Shakespeare sometime between 1599 and 1601. It is Shakespeare's longest play, with 29,551 words. Set in Den ...
'' that has become proverbial. The phrase's meaning is that a bomb-maker is blown ("hoist") off the ground by his own bomb (a "
petard A petard is a small bomb used for blowing up gates and walls when breaching fortifications. It is of French origin and dates back to the 16th century. A typical petard was a conical or rectangular metal device containing of gunpowder, with a s ...
" is a small explosive device), and indicates an ironic reversal, or poetic justice.


Context

The phrase occurs in ''
Hamlet ''The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark'', often shortened to ''Hamlet'' (), is a Shakespearean tragedy, tragedy written by William Shakespeare sometime between 1599 and 1601. It is Shakespeare's longest play, with 29,551 words. Set in Den ...
'' Act 3, Scene 4, as a part of one of Hamlet's speeches in the Closet Scene. Hamlet has been acting mad to throw off suspicion that he is aware that his uncle,
Claudius Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus (; 1 August 10 BC – 13 October AD 54) was the fourth Roman emperor, ruling from AD 41 to 54. A member of the Julio-Claudian dynasty, Claudius was born to Drusus and Antonia Minor ...
, has murdered his father and married his mother,
Queen Gertrude In William Shakespeare's play ''Hamlet'', Gertrude is Hamlet's mother and Queen of Denmark. Her relationship with Hamlet is somewhat turbulent, since he resents her marrying her husband's brother Claudius after he murdered the king (young Hamle ...
, in order to usurp the throne. In the Closet Scene,
Polonius Polonius is a character in William Shakespeare's play ''Hamlet''. He is chief counsellor of the play's ultimate villain, Claudius, and the father of Laertes and Ophelia. Generally regarded as wrong in every judgment he makes over the course of ...
, at Claudius' behest, has hidden himself behind an
arras Arras ( , ; pcd, Aro; historical nl, Atrecht ) is the prefecture of the Pas-de-Calais Departments of France, department, which forms part of the regions of France, region of Hauts-de-France; before the regions of France#Reform and mergers of ...
in Gertrude's chambers to listen in as Gertrude scolds Hamlet for his mad antics, hoping to determine whether he is truly mad or merely pretending. On revealing his presence, Hamlet kills him thinking him to be Claudius. Hamlet then accuses Gertrude of complicity in his father's murder, but when she protests her innocence, the two of them begin to conspire to reveal Claudius's guilt. Having previously been ordered to travel to England on a pretext, accompanied by
Rosencrantz and Guildenstern Rosencrantz and Guildenstern are characters in William Shakespeare's tragedy ''Hamlet''. They are childhood friends of Hamlet, summoned by King Claudius to distract the prince from his apparent madness and if possible to ascertain the cause of ...
carrying letters to the King of England, Hamlet tells his mother: The letters contain a request from King Claudius to the King of England to have Prince Hamlet killed, but Hamlet manages to modify them during the journey so that they instead request the deaths of Rosencrantz and Guildenstern. Hamlet is thus able to return to Denmark in secret to seek his revenge.


Date and text

''Hamlet'' exists in several early versions: the first
quarto Quarto (abbreviated Qto, 4to or 4º) is the format of a book or pamphlet produced from full sheets printed with eight pages of text, four to a side, then folded twice to produce four leaves. The leaves are then trimmed along the folds to produc ...
edition ( Q1, 1603), the second quarto (Q2, 1604), and the
First Folio ''Mr. William Shakespeare's Comedies, Histories, & Tragedies'' is a collection of plays by William Shakespeare, commonly referred to by modern scholars as the First Folio, published in 1623, about seven years after Shakespeare's death. It is cons ...
(F, 1623). Q1 and F do not contain this speech, although both include a form of The Closet Scene, so the 1604 Q2 is the only early source for the quote. The omission of this speech—as well as the long
soliloquy A soliloquy (, from Latin ''solo'' "to oneself" + ''loquor'' "I talk", plural ''soliloquies'') is a monologue addressed to oneself, thoughts spoken out loud without addressing another. Soliloquies are used as a device in drama to let a character ...
in Act 4, Scene 4—is generally considered to have been done in the playhouse for various practical reasons. But in the 1985 Cambridge Shakespeare edition of the play, Philip Edwards argued that these were deliberate cuts by Shakespeare. For Hamlet, famously procrastinating about his revenge, to suddenly show such resolve and a concrete plan to do away with Rosencrantz and Guildenstern is out of character, and, as the plan outlined is what ends up happening in the play, the speech gives away the plot and lessens the suspense. It is also a
plot hole In fiction, a plot hole, plothole or plot error is a gap or inconsistency in a storyline that goes against the flow of logic established by the story's plot. Plot holes are usually created unintentionally, often as a result of editing or the w ...
in that Hamlet, at this point in the play, has no way of actually knowing that Claudius plans to have him killed in England, nor even that Rosencrantz and Guildenstern are to be his travelling companions. The audience is aware that Rosencrantz and Guildenstern are to be his companions, as they have seen Claudius instructing them so at the beginning of Act 3, Scene 3, but the plot to have him killed is otherwise not discussed until Act 4, Scene 3. G.R. Hibbard, in
The Oxford Shakespeare ''The Oxford Shakespeare'' is the range of editions of William Shakespeare's works produced by Oxford University Press. The Oxford Shakespeare is produced under the general editorship of Stanley Wells and Gary Taylor. Precursor Oxford Univers ...
edition, agrees with Edwards that the omission of the speech increases the suspense in the F version. However, Ann Thompson and Neil Taylor, in
The Arden Shakespeare The Arden Shakespeare is a long-running series of scholarly editions of the works of William Shakespeare. It presents fully edited modern-spelling editions of the plays and poems, with lengthy introductions and full commentaries. There have been t ...
third series edition, point out that Hamlet is not specifically planning to kill Rosencrantz and Guildenstern, he merely resolves to outwit them. For example, in the 1964 film adaptation by
Grigori Kozintsev Grigori Mikhailovich Kozintsev (russian: link=no, Григорий Михайлович Козинцев; 11 May 1973) was a Soviet theatre and film director, screenwriter and pedagogue. He was named People's Artist of the USSR in 1964. In 1965 ...
the speech is moved to the (later) point in the film where Hamlet describes how he outwitted Rosencrantz and Guildenstern.


Etymology

The word "hoist" here is the
past participle In linguistics, a participle () (from Latin ' a "sharing, partaking") is a nonfinite verb form that has some of the characteristics and functions of both verbs and adjectives. More narrowly, ''participle'' has been defined as "a word derived from ...
of the now-archaic verb ''hoise'' (since Shakespeare's time, ''hoist'' has become the present tense of the verb, with ''hoisted'' the past participle), and carries the meaning "to lift and remove". A "
petard A petard is a small bomb used for blowing up gates and walls when breaching fortifications. It is of French origin and dates back to the 16th century. A typical petard was a conical or rectangular metal device containing of gunpowder, with a s ...
" is a "small bomb used to blow in doors and breach walls" and comes from the French , which, through Middle French () and Old French (), ultimately comes from the
Latin Latin (, or , ) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome, but through the power of the ...
("to break wind") or, much more commonly, the slang form "to fart". Although Shakespeare's audiences were probably not familiar with the origin of the word, the related French word was in common use in English by the 17th century meaning "gun shot of farting" making it appear likely that the double-meaning was intended by the Bard as a joke. "Enginer", although the origin of the modern ''engineer'', had the meaning specifically of a
military engineer Military engineering is loosely defined as the art, science, and practice of designing and building military works and maintaining lines of military transport and military communications. Military engineers are also responsible for logistics be ...
or a
sapper A sapper, also called a pioneer or combat engineer, is a combatant or soldier who performs a variety of military engineering duties, such as breaching fortifications, demolitions, bridge-building, laying or clearing minefields, preparing fie ...
: someone who works with military engines (mines, grenades, siege engines). The word should be pronounced with the stress on the first syllable. The phrase itself is a variation on two earlier proverbial expressions: "The fowler is caught in his own net" and "To beat one at his own weapon".


Interpretation

The "letters" referred to in the first line are the letters from Claudius to the King of England with the request to have Hamlet killed, and the "schoolfellows" are Rosencrantz and Guildenstern who went to school with Hamlet at
Wittenberg Wittenberg ( , ; Low Saxon: ''Wittenbarg''; meaning ''White Mountain''; officially Lutherstadt Wittenberg (''Luther City Wittenberg'')), is the fourth largest town in Saxony-Anhalt, Germany. Wittenberg is situated on the River Elbe, north ...
. Hamlet says he will trust them as "adders fanged", that is as much as one would trust a pair of venomous snakes. That they "bear the mandate"—carry the letters of the diplomatic mission to England—is in itself suspicious according to Hibbard: such letters would usually be carried by the most senior member, Hamlet, rather than the two underlings. Thompson and Taylor disagree, as it might simply mean that Rosencrantz and Guildenstern have been ordered by Claudius to go. That they "must sweep my way" means that they must prepare the way for Hamlet, and the way they "sweep" is to "marshal imto knavery": conduct him to some kind of trick, villainy, or trap. The word "marshal" here begins a string of military metaphors: Hamlet sees his contest of wits with Rosencrantz and Guildenstern in terms of
siege warfare A siege is a military blockade of a city, or fortress, with the intent of conquering by attrition, or a well-prepared assault. This derives from la, sedere, lit=to sit. Siege warfare is a form of constant, low-intensity conflict characteriz ...
. Hamlet's response is to say "Let it work"; to let their plan unfold. His resolve in the fifth and sixth lines—continuing the military metaphor—is to have them blown up with their own bomb that they had intended for him. Unless it "shall go hard"—unless he has very bad luck—he will "delve ..below their mines / And blow them at the moon." ''Mines'' here are the tunnels used in siege warfare to attack a fortified town, and later the explosives used in such tunnels. In the last two lines he savours the competition of two practitioners of cunning and schemes meeting head on, continuing the martial metaphor of mining and counter-mining.


Significance in ''Hamlet''


Ironic reversal

The speech is a central exemplar of a general theme or pattern in ''Hamlet'': ironic reversal. Throughout the play the pattern unfolds repeatedly: his enemies employ a stratagem against Hamlet, but fail, and he then turns the stratagem back on them. For instance, when verbally sparring with Claudius in Act 1, Scene 2, Hamlet turns his own words back against him: When Claudius invokes their kinship, Hamlet puns on kin—kind; and when Claudius invokes a weather metaphor for a gloomy disposition, Hamlet's counter has three distinct meanings: literally that he is not under a cloud but actually too much in the sun; that Claudius' constant invocation of "son" (which Hamlet puns as "sun") is getting wearisome; and that he feels he spends too much time in the presence of the king ("the sun"). Similarly in the Closet Scene: For each verbal attack by Gertrude, Hamlet counters by turning her own words back at her. The plotters' plan was to have Gertrude, his mother, scold him for his antics while Polonius listened from hiding, in the hopes of learning whether Hamlet is truly mad or merely pretending. Instead the conversation ends with Polonius dead and Gertrude convinced of Claudius' guilt and her own culpability. In order to catch out Hamlet, Claudius and Polonius have
Ophelia Ophelia () is a character in William Shakespeare's drama ''Hamlet'' (1599–1601). She is a young noblewoman of Denmark, the daughter of Polonius, sister of Laertes and potential wife of Prince Hamlet, who, due to Hamlet's actions, ends up in ...
put on a show for him; whereas Hamlet uses the play-within-the-play ''The Mousetrap'' to "catch the conscience of the king". When Claudius plans to ship Hamlet off to be killed in England, Hamlet manages to thwart him and returns in a larger pirate ship. Rosencrantz and Guildenstern are to deliver a letter requesting Hamlet's death, but Hamlet switches it out for one that requests Rosencrantz and Guildenstern's deaths. In the final scene,
Laertes In Greek mythology, Laertes (; grc, Λαέρτης, Laértēs ; also spelled Laërtes) was the king of the Cephallenians, an ethnic group who lived both on the Ionian islands and on the mainland, which he presumably inherited from his father A ...
applies poison to his rapier in order to kill Hamlet, but Hamlet ends up killing Laertes with that same poisoned rapier. And in the end, he kills Claudius with the same rapier and poisoned wine that were Claudius's intended weapons against Hamlet. Ironic reversal was well-known in sixteenth-century England, and
Elizabethan theatre English Renaissance theatre, also known as Renaissance English theatre and Elizabethan theatre, refers to the theatre of England between 1558 and 1642. This is the style of the plays of William Shakespeare, Christopher Marlowe and Ben Jonso ...
inherited the tradition from both Latin comedy and Christian thought. It was so common as to constitute convention, and an early example is from ''
The Jew of Malta ''The Jew of Malta'' (full title: ''The Famous Tragedy of the Rich Jew of Malta'') is a play by Christopher Marlowe, written in 1589 or 1590. The plot primarily revolves around a Maltese Jewish merchant named Barabas. The original story combi ...
'' (1589–90): Barabas the Jew lays a trap involving a collapsing floor but falls through it himself and lands in a cauldron he had prepared for stewing Turks. In "Ironic Reversal in ''Hamlet''" (1966), Thomas F. Van Laan argues that even further than the general Elizabethan dramatic convention, in ''Hamlet'' it is "… central and substantive. It lies at the heart of the play's mystery; it constitutes, in fact, a portion of that mystery."


Hamlet's premeditation

A central critical question in ''Hamlet'' is the degree to which Hamlet hesitates and procrastinates, or whether he is coldly determining Claudius's guilt and waiting for an opportunity to exact his revenge. One pivotal point in this question is the "Hoist with his own petard" speech: does it indicate merely that Hamlet suspects the plot against him and means to be on guard, or does it indicate that he has already planned a counter to it? In 1870, George Henry Miles published "A Review of ''Hamlet''" in which he argued that the pirates that attack Hamlet's ship on the way to England, and on which he escapes and returns to Denmark, was not a chance encounter but rather a counter-plot planned ahead of time by Hamlet himself. According to Miles', the "Hoist with his own petard" speech is indicative of premeditation from Hamlet: it outlines future events and these are what actually turn out to take place. He particularly rests his argument on the "When in one line two crafts directly meet" line, seeing in it a pun on "crafts" (''stratagems'' and ''ships'') indicating that Hamlet knows in advance that the two ships will encounter each other on the journey. William Witherle Lawrence, writing in 1944, dismissed the idea: "Little time need be wasted on the absurd idea that the pirate attack was not accidental, but planned by Hamlet." Writing in 1975, Martin Stevens attempted to revive the idea, but most critics who have addressed the issue have sided with Lawrence. However, their main argument against the idea has been based on the idea that the meaning of the word "craft" to mean "ship" was not in use until 1671, based on the Oxford English Dictionary entry's earliest dating for the word. In 1999 David Farley-Hills published an article in ''
The Review of English Studies ''The Review of English Studies'' is an academic journal published by Oxford University Press covering English literature English literature is literature written in the English language from United Kingdom, its crown dependencies, the Repub ...
'' demonstrating that the relevant meaning was attested as early as 1450. He goes on to make an argument that the pirates were in collusion with Hamlet, and the attack a part of his plan already in mind during the speech in Act 3, Scene 4.


See also

* *


Notes and references


Notes


References

All references to ''Hamlet'', unless otherwise specified, are taken from the
Folger Shakespeare Library The Folger Shakespeare Library is an independent research library on Capitol Hill in Washington, D.C., United States. It has the world's largest collection of the printed works of William Shakespeare, and is a primary repository for rare materia ...
's ''Folger Digital Editions'' texts edited by Barbara Mowat, Paul Werstine, Michael Poston, and Rebecca Niles. Under their referencing system, 3.4.225 means act 3, scene 4, line 225.


Bibliography

* * * * * * * * * * * *


Further reading

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


External links

{{Hamlet Hamlet Shakespearean phrases English-language idioms