HOME

TheInfoList



OR:

The Harvard-Kyoto Convention is a system for transliterating
Sanskrit Sanskrit (; attributively , ; nominally , , ) is a classical language belonging to the Indo-Aryan languages, Indo-Aryan branch of the Indo-European languages. It arose in South Asia after its predecessor languages had Trans-cultural diffusion ...
and other languages that use the
Devanāgarī Devanagari ( ; , , Sanskrit pronunciation: ), also called Nagari (),Kathleen Kuiper (2010), The Culture of India, New York: The Rosen Publishing Group, , page 83 is a left-to-right abugida (a type of segmental writing system), based on the ...
script into
ASCII ASCII ( ), abbreviated from American Standard Code for Information Interchange, is a character encoding standard for electronic communication. ASCII codes represent text in computers, telecommunications equipment, and other devices. Because ...
. It is predominantly used informally in e-mail, and for electronic texts.


Harvard-Kyoto system

Prior to the
Unicode Unicode, formally The Unicode Standard,The formal version reference is is an information technology standard for the consistent encoding, representation, and handling of text expressed in most of the world's writing systems. The standard, ...
era, the following Harvard-Kyoto schemeAksharamukha transliteration tool
Akshara Mukha is an Asian script (two way) converter. It converts between 20 different South Asian & East Asian scripts. It also supports 5 major Latin transliteration conventions such as IAST, ISO, Harvard Kyoto, ITRANS & Velthuis. You can access the project fro
here
While using the tool, 'source' can be set to for example: ITRANS or Harvard-Kyoto, and 'target' can be set to a particular script like Devanagari-Hindi.(When you are using a north Indian script, tick the box: Remove ‘a’.) It can work in reverse too, for example from Hindi to Latin by ISO transliteration.
was developed for putting a fairly large amount of Sanskrit textual material into machine readable format without the use of diacritics as used in
IAST The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged during ...
. Instead of diacritics it uses upper case letters. Since it employs both upper and lower case letters in its scheme, proper nouns' first letter capitalization format cannot be followed. Because it is without diacritics, it enables one to input texts with a minimum motion of the fingers on the keyboard. For the consonants, the differences to learn are: compared to IAST, all letters with an underdot are typed as the same letter capitalized; guttural and palatal nasals (ṅ, ñ) as the corresponding upper case voiced plosives (G, J); IAST ḷ, ḻ, ḻh are quite rare; the only transliteration that needs to be remembered is z for ś. The vowels table, the significant difference is for the sonorants and Anusvāra, visarga are capitalized instead of their diacritics. Finally, it is fairly readable with practice.


Vowels


Sonorants


Anusvāra and visarga


Consonants


Conversion to Devanagari

Sanskrit text encoded in the Harvard-Kyoto convention can be unambiguously converted to Devanāgarī, with two exceptions: Harvard-Kyoto does not distinguish अइ (''a'' followed by ''i'', in separate syllables, i.e. in hiatus) from ऐ (the diphthong ''ai'') or अउ (''a'' followed by ''u'') from औ (the diphthong ''au''). However such a vowel hiatus would occur extremely rarely inside words. Such a hiatus most often occurs in sandhi ''between'' two words (e.g. a sandhi of a word ending in 'aH' and one beginning with 'i' or 'u'). Since in such a situation a text transliterated in Harvard-Kyoto would introduce a space between the 'a' and 'i' (or 'a' and 'u') no ambiguity would result.


Harvard-Kyoto method for modern Russian language

This method allows not only determining the correct pronunciation of Russian words but also maintains the Russian orthography, since a single Harvard-Kyoto letter corresponds to each Russian one. There is no need for diacritical signs and potential digraph confusion is prevented. All symbols are available on standard keyboards. The Harvard-Kyoto system doesn't preserve upper-case letters, which is not an issue when only considering pronunciation. But the symbol "^", if desired, may give the hint that next letter is capitalized (^b = Б). As well, an apostrophe sign may be used to introduce a "stress" sign if necessary (za'mok – ''castle''; zamo'k – ''lock'').


See also

*
Devanagari transliteration Devanagari is an Indian script used for many languages of India and Nepal, including Hindi, Marathi, Nepali and Sanskrit. There are several somewhat similar methods of transliteration from Devanagari to the Roman script (a process sometimes ...
**
International Alphabet of Sanskrit Transliteration The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged durin ...
(
IAST The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged during ...
) **
ITRANS The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script. The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt i ...
**
National Library at Kolkata romanization The National Library at Kolkata romanisationSee p 24-26 for table comparing Indic languages, and p 33-34 for Devanagari alphabet listing. is a widely used transliteration scheme in dictionaries and grammars of Indic languages. This transliter ...
**
SLP1 The Sanskrit Library Phonetic basic encoding scheme (SLP1) is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. Differently from other transliteration schemes for Sanskrit, it can represent not only the ...
**
Velthuis The Velthuis system of transliteration is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. It was developed in about 1983 by Frans Velthuis, a scholar living in Groningen, Netherlands, who created a popul ...
**
WX notation WX notation is a transliteration scheme for representing Indian languages in ASCII. This scheme originated at IIT Kanpur for computational processing of Indian languages, and is widely used among the natural language processing (NLP) community i ...


External links


Online Sanskrit Utilities
*
Russian ↔ Harvard-Kyoto system online converter


References

{{Reflist Hindustani orthography Romanization of Brahmic Sanskrit transliteration Hindi