HOME

TheInfoList



OR:

is the main system of romanization for the Japanese language. The system was originally published in 1867 by American Christian
missionary A missionary is a member of a Religious denomination, religious group who is sent into an area in order to promote its faith or provide services to people, such as education, literacy, social justice, health care, and economic development.Thoma ...
and physician James Curtis Hepburn as the standard in the first edition of his Japanese–English dictionary. The system is distinct from other romanization methods in its use of
English orthography English orthography comprises the set of rules used when writing the English language, allowing readers and writers to associate written graphemes with the sounds of spoken English, as well as other features of the language. English's orthograp ...
to phonetically transcribe sounds: for example, the syllable () is written as ' and () is written as ', reflecting their spellings in English (compare to ' and ' in the more systematic Nihon-shiki and Kunrei-shiki systems). In 1886, Hepburn published the third edition of his dictionary, codifying a revised version of the system that is known today as "traditional Hepburn". A version with additional revisions, known as "modified Hepburn", was published in 1908. Although
Kunrei-shiki romanization , also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, is the Cabinet of Japan, Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese langu ...
is the style favored by the Japanese government, Hepburn remains the most popular method of Japanese romanization. It is learned by most foreign students of the language, and is used within Japan for romanizing personal names, locations, and other information, such as train tables and road signs. Because the system's orthography is based on English phonology instead of a systematic transcription of the Japanese syllabary, individuals who do not speak Japanese will generally be more accurate when pronouncing unfamiliar words romanized in the Hepburn style compared to other systems.


History

In 1867, American
Presbyterian Presbyterianism is a historically Reformed Protestant tradition named for its form of church government by representative assemblies of elders, known as "presbyters". Though other Reformed churches are structurally similar, the word ''Pr ...
missionary doctor James Curtis Hepburn published the first Japanese–English dictionary, in which he introduced a new system for the romanization of Japanese into
Latin script The Latin script, also known as the Roman script, is a writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae in Magna Graecia. The Gree ...
. He published a second edition in 1872 and a third edition in 1886, which introduced minor changes. The third edition's system had been adopted in the previous year by the , a group of Japanese and foreign scholars who promoted a replacement of the Japanese script with a romanized system. Hepburn romanization, loosely based on the conventions of
English orthography English orthography comprises the set of rules used when writing the English language, allowing readers and writers to associate written graphemes with the sounds of spoken English, as well as other features of the language. English's orthograp ...
(spelling), stood in opposition to Nihon-shiki romanization, which had been developed in Japan in 1881 as a script replacement. Compared to Hepburn, Nihon-shiki is more systematic in its representation of the Japanese
syllabary In the Linguistics, linguistic study of Written language, written languages, a syllabary is a set of grapheme, written symbols that represent the syllables or (more frequently) mora (linguistics), morae which make up words. A symbol in a syllaba ...
('' kana''), as each symbol corresponds to a
phoneme A phoneme () is any set of similar Phone (phonetics), speech sounds that are perceptually regarded by the speakers of a language as a single basic sound—a smallest possible Phonetics, phonetic unit—that helps distinguish one word fr ...
. However, the notation requires further explanation for accurate pronunciation by non-Japanese speakers: for example, the syllables and , which are written as ' and ' in Hepburn, are rendered as ' and ' in Nihon-shiki. After Nihon-shiki was presented to the in 1886, a dispute began between the supporters of the two systems, which resulted in a standstill and an eventual halt to the organization's activities in 1892. After the
Russo-Japanese War The Russo-Japanese War (8 February 1904 – 5 September 1905) was fought between the Russian Empire and the Empire of Japan over rival imperial ambitions in Manchuria and the Korean Empire. The major land battles of the war were fought on the ...
of 1904–1905, the two factions resurfaced as the , which supported Hepburn's style, and the , which supported Nihon-shiki. In 1908, Hepburn was revised by educator
Kanō Jigorō was a Japanese judoka, educator, politician, and the founder of judo. Judo was one of the first Japanese martial arts to gain widespread international recognition, and the first to become an official Olympic Games, Olympic sport. Pedagogical ...
and others of the ''Rōmaji Hirome-kai'', which began calling it the or . In 1930, a Special Romanization Study Commission, headed by the Minister of Education, was appointed by the government to devise a standardized form of romanization. The Commission eventually decided on a slightly modified "compromise" version of Nihon-shiki, which was chosen for official use by cabinet ordinance on September 21, 1937; this system is known today as
Kunrei-shiki romanization , also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, is the Cabinet of Japan, Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese langu ...
. On September 3, 1945, at the beginning of the occupation of Japan after
World War II World War II or the Second World War (1 September 1939 – 2 September 1945) was a World war, global conflict between two coalitions: the Allies of World War II, Allies and the Axis powers. World War II by country, Nearly all of the wo ...
, Supreme Commander for the Allied Powers
Douglas MacArthur Douglas MacArthur (26 January 18805 April 1964) was an American general who served as a top commander during World War II and the Korean War, achieving the rank of General of the Army (United States), General of the Army. He served with dis ...
issued a directive mandating the use of modified Hepburn by occupation forces. The directive had no legal force, however, and a revised version of Kunrei-shiki was reissued by cabinet ordinance on December 9, 1954, after the end of occupation. Although it lacks ''
de jure In law and government, ''de jure'' (; ; ) describes practices that are officially recognized by laws or other formal norms, regardless of whether the practice exists in reality. The phrase is often used in contrast with '' de facto'' ('from fa ...
'' status, Hepburn remains the '' de facto'' standard for multiple applications in Japan. As of 1977, many government organizations used Hepburn, including the
Ministry of International Trade and Industry The was a Ministry (government department), ministry of the Government of Japan from 1949 to 2001. The MITI was one of the most powerful government agencies in Japan and, at the height of its influence, effectively ran much of Japanese industri ...
; the
Ministry of Foreign Affairs In many countries, the ministry of foreign affairs (abbreviated as MFA or MOFA) is the highest government department exclusively or primarily responsible for the state's foreign policy and relations, diplomacy, bilateral, and multilateral r ...
requires the use of Hepburn on passports, and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport requires its use on transport signs, including road signs and railway station signs. According to a survey by the Japanese Agency for Cultural Affairs in 2022, the Japanese primarily use Hepburn to spell place names. Hepburn is also used by private organizations, including ''
The Japan Times ''The Japan Times'' is Japan's largest and oldest English-language daily newspaper. It is published by , a subsidiary of News2u Holdings, Inc. It is headquartered in the in Kioicho, Chiyoda, Tokyo. History ''The Japan Times'' was launched by ...
'' and the Japan Travel Bureau. ''American National Standard System for the Romanization of Japanese'' (ANSI Z39.11-1972), based on modified Hepburn, was approved in 1971 and published in 1972 by the
American National Standards Institute The American National Standards Institute (ANSI ) is a private nonprofit organization that oversees the development of voluntary consensus standards for products, services, processes, systems, and personnel in the United States. The organiz ...
. In 1989, it was proposed for
International Organization for Standardization The International Organization for Standardization (ISO ; ; ) is an independent, non-governmental, international standard development organization composed of representatives from the national standards organizations of member countries. M ...
(ISO) standard 3602, but was rejected in favor of Kunrei-shiki. ANSI Z39.11-1972 was deprecated as a standard in 1994. In January 2024, the Cultural Affairs Agency proposed revising the 1954 Cabinet ordinance to make Hepburn the standard romanization system of Japan.


Variants

There are many variants of the Hepburn romanization. The two most common styles are as follows: * Traditional Hepburn, as defined in various editions of Hepburn's dictionary, with the third edition (1886) often considered authoritative (although changes in kana usage must be accounted for). It is characterized by the rendering of syllabic ''n'' as ''m'' before the consonants ''b'', ''m'' and ''p'': for example, for . * Modified Hepburn, also known as Revised Hepburn, in which (among other changes) the rendering of syllabic ''n'' as ''m'' before
bilabial consonant In phonetics, a bilabial consonant is a labial consonant articulated with both lips. Frequency Bilabial consonants are very common across languages. Only around 0.7% of the world's languages lack bilabial consonants altogether, including Tli ...
s is no longer used: ' for . The version of the system published in the third (1954) and later editions of '' Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary'' are often considered authoritative; it was adopted in 1989 by the
Library of Congress The Library of Congress (LOC) is a research library in Washington, D.C., serving as the library and research service for the United States Congress and the ''de facto'' national library of the United States. It also administers Copyright law o ...
as one of its
ALA-LC romanization ALA-LC (American Library AssociationLibrary of Congress) is a set of standards for romanization, the representation of text in other writing systems using the Latin script. Applications The system is used to represent bibliographic information by ...
s, and is the most common variant of Hepburn romanization used today. In Japan itself, there are some variants officially mandated for various uses: * , which mostly follows Modified Hepburn, except syllabic ''n'' is rendered as in Traditional. Japan Railways and other major railways use it for station names. * , used for road signs, which otherwise follows Modified Hepburn closely but specifies that macrons are not to be used. * , a permissive standard that renders the syllabic ''n'' as ''m'' before ''b'', ''m'' and ''p''. Most of the long vowels are not rendered, and macrons are not used above the letter. Moreover, this standard explicitly allows the use of in personal names with special approval, notably for passports. In particular, the long vowel ''ō'' can be romanized ''oh'', ''oo'' or ''ou'' (''Satoh'', ''Satoo'' or ''Satou'' for ). Details of the variants can be found below.


Obsolete variants

The romanizations set out in the first and second versions of Hepburn's dictionary are primarily of historical interest. Notable differences from the third and later versions include:


Second version

* and were written as ''ye'': Yedo * and were written as ''dzu'': kudzu, tsudzuku * , , and were written as ''kiya'', ''kiyo'' and ''kiu'' * (modern: ) was written as ''kuwa''


First version

The following differences are in addition to those in the second version: * was written as ''sz''. * was written as ''tsz''. * and were written as ''du''.


Features

The main feature of Hepburn is that its
orthography An orthography is a set of convention (norm), conventions for writing a language, including norms of spelling, punctuation, Word#Word boundaries, word boundaries, capitalization, hyphenation, and Emphasis (typography), emphasis. Most national ...
is based on English
phonology Phonology (formerly also phonemics or phonematics: "phonemics ''n.'' 'obsolescent''1. Any procedure for identifying the phonemes of a language from a corpus of data. 2. (formerly also phonematics) A former synonym for phonology, often pre ...
. More technically, when syllables that are constructed systematically according to the Japanese syllabary contain an "unstable" consonant in the modern spoken language, the orthography is changed to something that better matches the real sound as an English-speaker would pronounce it. For example, is written ''shi'' not ''si''. This transcription is thus only partly phonological. Some linguists such as Harold E. Palmer, Daniel Jones and Otto Jespersen object to Hepburn, contending that the pronunciation-based spellings can obscure the systematic origins of Japanese phonetic structures, inflections, and conjugations. Since the vowel sounds in Hepburn are similar to the vowel sounds in Italian, and the consonants similar to those of many other languages, in particular English, speakers unfamiliar with Japanese will generally be more accurate when pronouncing unfamiliar words romanized in the Hepburn style compared to other systems.


Long vowels

In Hepburn, vowel combinations that form a long sound are usually indicated with a macron (◌̄). Other adjacent vowels, such as those separated by a
morpheme A morpheme is any of the smallest meaningful constituents within a linguistic expression and particularly within a word. Many words are themselves standalone morphemes, while other words contain multiple morphemes; in linguistic terminology, this ...
boundary, are written separately: All other vowel combinations are always written separately: * E + I: – ''sei'' + ''fuku'' – ''seifuku'' 'uniform' (despite E + I often being pronounced as a long E) * U + I: – ''karu'' + ''i'' – ''karui'' 'light (in weight)' * O + I: – ''oi'' – ''oi'' 'nephew'


Loanwords

In foreign
loanword A loanword (also a loan word, loan-word) is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term t ...
s, long vowels followed by a '' chōonpu'' (ー) are indicated with macrons: * : ''se'' + (ー) + ''ra'' + (ー) = ''sērā'' 'sailor' * : ''ta'' + ''ku'' + ''shi'' + (ー) = ''takushī'' 'taxi' * : ''ko'' + ''n'' + ''ku'' + (ー) + ''ru'' = ''konkūru'' 'competition' * : ''ba'' + ''re'' + (ー) + ''bo'' + (ー) + ''ru'' = ''barēbōru'' 'volleyball' * : ''so'' + (ー) + ''ru'' = ''sōru'' 'sole (of a shoe, etc.)' Adjacent vowels in loanwords are written separately: * : ''ba'' + ''re'' + ''e'' – ''baree'' 'ballet' * : ''mi'' + ''i'' + ''ra'' – ''miira'' 'mummy' * : ''so'' + ''u'' + ''ru'' – ''souru'' 'soul', '
Seoul Seoul, officially Seoul Special Metropolitan City, is the capital city, capital and largest city of South Korea. The broader Seoul Metropolitan Area, encompassing Seoul, Gyeonggi Province and Incheon, emerged as the world's List of cities b ...
'


Variations

There are many variations on the Hepburn system for indicating long vowels with a macron. For example, () is properly romanized as ''Tōkyō'', but can also be written as: * ''Tokyo'' – not indicated at all. Common for Japanese words that have been adopted into English, and the ''de facto'' convention for Hepburn used in signs and other English-language information around Japan. * ''Tôkyô'' – indicated with circumflex accents, as in the alternative Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanizations. They are often used when macrons are unavailable or difficult to input, due to their visual similarity. * ''Tohkyoh'' – indicated with an ''h'' (only applies after ''o''). This is sometimes known as "passport Hepburn", as the Japanese Foreign Ministry has authorized (but not required) it in passports. * ''Toukyou'' – written using kana spelling: ''ō'' as ''ou'' or ''oo'' (depending on the kana). This is also known as '' wāpuro'' style, as it reflects how text is entered into a Japanese word processor by using a keyboard with Roman characters. ''Wāpuro'' more accurately represents the way that ''ō'' is written in kana by differentiating between (as in (), ''Toukyou'' in ''wāpuro'') and (as in (), ''tooi'' in ''wāpuro''); however, it fails to differentiate between long vowels and vowels separated by a morpheme boundary. *''Tookyoo'' – written by doubling the long vowels. Some dictionaries such as the ''Pocket Kenkyusha Japanese Dictionary'' and ''Basic English Writers' Japanese-English Wordbook'' follow this style, and it is also used in the JSL form of romanization.


Particles

In traditional and modified: * When is used as a particle, it is written ''wa''. In traditional Hepburn: * When is used as a particle, Hepburn originally recommended ''ye''. This spelling is obsolete, and it is commonly written as ''e'' (Romaji-Hirome-Kai, 1974). * When is used as a particle, it is written ''wo''. In modified Hepburn: * When is used as a particle, it is written ''e''. * When is used as a particle, it is written ''o''.


Syllabic ''n''

In traditional Hepburn: :Syllabic ''n'' () is written as ''n'' before consonants, but as ''m'' before
labial consonant Labial consonants are consonants in which one or both lips are the active articulator. The two common labial articulations are bilabials, articulated using both lips, and labiodentals, articulated with the lower lip against the upper teeth, b ...
s: ''b'', ''m'', and ''p''. It is sometimes written as ''n-'' (with a hyphen) before vowels and ''y'' (to avoid confusion between, for example, ''n + a'' and ''na'', and ''n + ya'' and ''nya''), but its hyphen usage is not clear. * : ''annai'' – guide * : ''Gumma'' – Gunma * : ''kan-i'' – simple * : ''shin-yō'' – trust In modified Hepburn: :The rendering ''m'' before labial consonants is not used and is replaced with ''n''. It is written ''n (with an apostrophe) before vowels and ''y''. * : ''annai'' – guide * : ''Gunma'' – Gunma * : ''kan'i'' – simple * : ''shin'yō'' – trust


Long consonants

Elongated (or " geminate") consonant sounds are marked by doubling the consonant following a sokuon, ; for consonants that are digraphs in Hepburn (''sh'', ''ch'', ''ts''), only the first consonant of the set is doubled, except for ''ch'', which is replaced by ''tch''. * : ''kekka'' – result * : ''sassato'' – quickly * : ''zutto'' – all the time * : ''kippu'' – ticket * : ''zasshi'' – magazine * : ''issho'' – together * : ''kotchi'' (not ''kocchi'') – this way * : ''matcha'' (not ''maccha'') – matcha * : ''mittsu'' – three


Romanization charts

* Each entry contains
hiragana is a Japanese language, Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with ''katakana'' as well as ''kanji''. It is a phonetic lettering system. The word ''hiragana'' means "common" or "plain" kana (originally also "easy", ...
,
katakana is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji). The word ''katakana'' means "fragmentary kana", as the katakana characters are derived fr ...
, and Hepburn romanization, in that order. * † — The characters in are historical characters and are obsolete in modern Japanese. In modern Hepburn romanization, they are often undefined. * ‡ — The characters in are rarely used outside of their status as a particle in modern Japanese, and romanization follows the rules above.


Extended katakana

These combinations are used mainly to represent the sounds in words in other languages. Digraphs with orange backgrounds are the general ones used for loanwords or foreign places or names, and those with blue backgrounds are used for more accurate transliterations of foreign sounds, suggested by the Cabinet of Japan's
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology The , also known as MEXT, is one of the eleven ministries of Japan that compose part of the executive branch of the government of Japan. History The Meiji period, Meiji government created the first Ministry of Education in 1871. In January 2001 ...
. Katakana combinations with beige backgrounds are suggested by the
American National Standards Institute The American National Standards Institute (ANSI ) is a private nonprofit organization that oversees the development of voluntary consensus standards for products, services, processes, systems, and personnel in the United States. The organiz ...
and the
British Standards Institution The British Standards Institution (BSI) is the Standards organization, national standards body of the United Kingdom. BSI produces technical standards on a wide range of products and services and also supplies standards certification services ...
as possible uses. Ones with purple backgrounds appear on the 1974 version of the Hyōjun-shiki formatting. * * — The use of in these two cases to represent ''w'' is rare in modern Japanese except for Internet slang and transcription of the Latin sound into katakana. E.g.: ミネルウァ (''Mineruwa'' "
Minerva Minerva (; ; ) is the Roman goddess of wisdom, justice, law, victory, and the sponsor of arts, trade, and strategy. She is also a goddess of warfare, though with a focus on strategic warfare, rather than the violence of gods such as Mars. Be ...
", from Latin ''MINERVA'' ); ウゥルカーヌス (''Wurukānusu'' " Vulcan", from Latin ''VVLCANVS'', ''Vulcānus'' ). The ''wa''-type of foreign sounds (as in ''watt'' or ''white'') is usually transcribed to ワ (''wa''), while the ''wu''-type (as in ''wood'' or ''woman'') is usually to ウ (''u'') or ウー (''ū''). * ⁑ — has a rarely used
hiragana is a Japanese language, Japanese syllabary, part of the Japanese writing system, along with ''katakana'' as well as ''kanji''. It is a phonetic lettering system. The word ''hiragana'' means "common" or "plain" kana (originally also "easy", ...
form in that is also ''vu'' in Hepburn romanization systems. * ⁂ — The characters in are obsolete in modern Japanese and very rarely used.


See also

* List of ISO romanizations


References


External links


Preface of first edition of Hepburn's original dictionary, explaining romanization


{{Japanese language Japanese writing system Romanization of Japanese Writing systems introduced in the 1860s