Modern language and standardizationIn the late medieval period up to the 17th century, the majority of semi-autonomous Croatia was ruled by two domestic dynasties of princes (''banovi''), the Zrinski and the Frankopan, which were linked by inter-marriage. Toward the 17th century, both of them attempted to unify Croatia both culturally and linguistically, writing in a mixture of all three principal dialects (Chakavian, Kajkavian and Shtokavian), and calling it "Croatian", "Dalmatian", or "Slavonian". Historically, several other names were used as synonyms for Croatian, in addition to Dalmatian and Slavonian, and these were Illyrian (South Slavic), Illyrian (ilirski) and Slavic (slovinski). It is still used now in parts of Istria, which became a crossroads of various mixtures of Chakavian with Ekavian, Ijekavian and Ikavian isoglosses. The most standardized form (Kajkavian–Ikavian) became the cultivated language of administration and intellectuals from the Istrian peninsula along the Croatian coast, across central Croatia up into the northern valleys of the Drava and the Mura. The cultural apex of this 17th century idiom is represented by the editions of "''Adrianskoga mora sirena''" ("The Siren of the Adriatic Sea") by Petar Zrinski and "''Putni tovaruš''" ("Traveling escort") by Katarina Zrinska. However, this first linguistic renaissance in Croatia was halted by the Magnate conspiracy, political execution of Petar Zrinski and Fran Krsto Frankopan by the Holy Roman Emperor Leopold I, Holy Roman Emperor, Leopold I in Vienna in 1671. Subsequently, the Croatian elite in the 18th century gradually abandoned this combined Croatian standard.
Illyrian periodThe Illyrian movement was a 19th-century pan-South Slavs, South Slavic political and cultural movement in Croatia that had the goal to standardize the regionally differentiated and orthographically inconsistent literary languages in Croatia, and finally merge them into a common South Slavic literary language. Specifically, three major groups of dialects were spoken on Croatian territory, and there had been several literary languages over four centuries. The leader of the Illyrian movement Ljudevit Gaj standardized the Latin alphabet in 1830–1850 and worked to bring about a standardized orthography. Although based in Kajkavian-speaking Zagreb, Gaj supported using the more populous Neo-Shtokavian – a version of Shtokavian that eventually became the predominant dialectal basis of both Croatian and Serbian literary language from the 19th century on. Supported by various South Slavic proponents, Neo-Shtokavian was adopted after an Austrian initiative at the Vienna Literary Agreement of 1850, laying the foundation for the unified Serbo-Croatian literary language. The uniform Neo-Shtokavian then became common in the Croatian elite. In the 1860s, the Zagreb Philological School dominated the Croatian cultural life, drawing upon linguistic and ideological conceptions advocated by the members of the Illyrian movement. While it was dominant over the rival Rijeka Philological School and Zadar Philological Schools, its influence waned with the rise of the Croatian Vukovians (at the end of the 19th century).
Distinguishing features and differences between standardsCroatian is commonly characterized by the ''Ijekavian'' pronunciation (see Shtokavian dialect#Yat reflexes, an explanation of yat reflexes), the sole use of the Latin alphabet, and a number of lexis (linguistics), lexical differences in common words that set it apart from standard Serbian. Some differences are absolute, while some appear mainly in the frequency of use. However, "an examination of all the major 'levels' of language shows that BCS is clearly a single language with a single grammatical system."
Sociopolitical standpointsCroatian, although technically a form of , is sometimes considered a distinct language by itself. Purely linguistic considerations of languages based on mutual intelligibility (''abstand'' languages) are frequently incompatible with political conceptions of language so that varieties that are mutually intelligible can not be considered separate languages. "There is no doubt of the near 100% mutual intelligibility of (standard) Croatian and (standard) Serbian, as is obvious from the ability of all groups to enjoy each others’ films, TV and sports broadcasts, newspapers, rock lyrics etc." Comparison of standard Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian, Differences between various Standard language, standard forms of Serbo-Croatian are often exaggerated for political reasons. Most Croatian linguists regard Croatian as a separate language that is considered key to national identity. The issue is sensitive in Croatia as the notion of a separate language being the most important characteristic of a nation is widely accepted, stemming from the 19th-century history of Europe. The 1967 Declaration on the Status and Name of the Croatian Literary Language, in which a group of Croatian authors and linguists demanded greater autonomy for Croatian, is viewed in Croatia as a linguistic policy milestone that was also a general milestone in national politics. At the 50th anniversary of the Declaration, at the beginning of 2017, a two-day meeting of experts from Croatia, Bosnia-Herzegovina, Serbia and Montenegro was organized in Zagreb, at which the text of the Declaration on the Common Language of Croats, Bosniaks, Serbs and Montenegrins was drafted. The new Declaration has received more than ten thousand signatures. It states that in Croatia, Serbia, Bosnia-Herzegovina and Montenegro a common Polycentric language, polycentric standard language is used, consisting of several standard varieties, similar to the existing varieties of German language, German, English language, English or Spanish language, Spanish. The aim of the new Declaration is to stimulate discussion on language without the nationalistic baggage and to counter nationalistic divisions. The terms "Serbo-Croatian" or "Serbo-Croat" are still used as a cover term for all these forms by foreign scholars, even though the speakers themselves largely do not use it. Within ex-Yugoslavia, the term has largely been replaced by the ethnic terms Serbian, Croatian, and Bosnian. The use of the name "Croatian" for a language names has been historically attested to, though not always distinctively; the Croatian–Hungarian Agreement, for example, designated "Croatian" as one of its official languages, and Croatian became an official European Union, EU language upon accession of Croatia to the EU on 1 July 2013. In 2013, the EU started publishing a Croatian-language version of its official gazette.
Official statusStandard Croatian is the official language of the Republic of Croatia and, along with Standard Bosnian language, Bosnian and Standard Serbian language, Serbian, one of three official languages of Bosnia and Herzegovina. It is also official in the regions of Burgenland (Austria), Molise (Italy) and Vojvodina (Serbia). Additionally, it has co-official status alongside Romanian language, Romanian in the communes of Carașova and Lupac, Romania. In these localities, Croats of Romania, Croats or Krashovani make up the majority of the population, and education, signage and access to public administration and the justice system are provided in Croatian, alongside Romanian. Croatian is officially used and taught at all the universities in Croatia, and at the University of Mostar in Bosnia and Herzegovina. There is no regulatory body that determines the proper usage of Croatian. The current standard language is generally laid out in the grammar books and dictionaries used in education, such as the school curriculum prescribed by the Ministry of Education and the university programmes of the Faculty of Philosophy at the Culture of Croatia#Education, four main universities. In 2013, a ''Hrvatski pravopis'' by the Institute of Croatian Language and Linguistics received an official sole seal of approval from the Ministry of Education. Attempts are being made to revive Croatian literature in Italy. The most prominent recent editions describing the Croatian standard language are: * ''Hrvatski pravopis'' by the Institute of Croatian Language and Linguistics, availabl
See also*Bunjevac dialect, Bunjevac dialect *Croatian Language Corpus *Croatian Language Days *Declaration on the Common Language 2017 *Dialects of Serbo-Croatian *Gaj's Latin alphabet *Language secessionism#In Serbo-Croatian, Language secessionism in Serbo-Croatian *Mutual intelligibility#Dialects or registers of one language sometimes considered separate languages, Mutual intelligibility *Pluricentric language#Serbo-Croatian, Pluricentric Serbo-Croatian language
Sources* * * * *
Further reading* * Banac, Ivo: ''Main Trends in the Croatian Language Question'', YUP 1984 *
External links*wikt:Appendix:Croatian Swadesh list, Croatian Swadesh list of basic vocabulary words (Wiktionary)