''Caramuru'' is an
epic poem
In poetry, an epic is a lengthy narrative poem typically about the extraordinary deeds of extraordinary characters who, in dealings with gods or other superhuman forces, gave shape to the mortal universe for their descendants. With regard to ...
written by colonial Brazilian
Augustinian friar
Santa Rita Durão
José de Santa Rita Durão (1722–1784), known simply as Santa Rita Durão, was a Colonial Brazilian Neoclassic poet, orator and Augustinian friar. He is considered a forerunner of " Indianism" in Brazilian literature, with his epic poem '' C ...
. It was published in 1781 and is one of the most famous
Indianist works of
Brazilian Neoclassicism – the other being
Basílio da Gama's ''
O Uraguai''.
Theme

Inspired by
Luís de Camões
Luís Vaz de Camões (; or 1525 – 10 June 1580), sometimes rendered in English as Camoens or Camoëns ( ), is considered Portugal's and the Portuguese language's greatest poet. His mastery of verse has been compared to that of William Shakes ...
' ''
The Lusiads
''The'' is a grammatical article in English, denoting nouns that are already or about to be mentioned, under discussion, implied or otherwise presumed familiar to listeners, readers, or speakers. It is the definite article in English. ''The ...
'', it is divided in ten
canto
The canto () is a principal form of division in medieval and modern long poetry.
Etymology and equivalent terms
The word ''canto'' is derived from the Italian word for "song" or "singing", which comes from the Latin ''cantus'', "song", from th ...
s. The poem tells the story of the famous Portuguese sailor
Diogo Álvares Correia
Caramuru (-1557) was the Tupi language, Tupi name of the Portuguese people, Portuguese colonization of the Americas, colonist Diogo Álvares Correia, who is notable for being the first European to establish contact with the native Tupinambá pop ...
, known as "Caramuru" (
Old Tupi
Old Tupi, Ancient Tupi or Classical Tupi () is a classical Tupian language which was spoken by the indigenous Tupi people of Brazil, mostly those who inhabited coastal regions in South and Southeast Brazil. In the words of Brazilian tupinol ...
for "Son of the Thunder"), who shipwrecked on the shores of present-day
Bahia
Bahia () is one of the 26 Federative units of Brazil, states of Brazil, located in the Northeast Region, Brazil, Northeast Region of the country. It is the fourth-largest Brazilian state by population (after São Paulo (state), São Paulo, Mina ...
and had to live among the local
indigenous peoples
There is no generally accepted definition of Indigenous peoples, although in the 21st century the focus has been on self-identification, cultural difference from other groups in a state, a special relationship with their traditional territ ...
. The poem also alludes to Correia's wife,
Catarina Paraguaçu
Catarina Álvares Paraguaçu,According to Catarina's baptism certificate, her original name was Guaibimpará, and not Paraguaçu. also known as Catarina do Brasil (baptized June 1528 – 1586), was a Tupinambá Indian. She was born in what is to ...
, as a seer, being able to foresee the
Dutch invasions of Brazil
The Dutch invasions in Brazil, ordered by the Dutch West India Company (WIC), occurred during the 17th century.
Considered the biggest political-military conflict in the Colonial Brazil, colony, the invasions were centered on the control of sugar ...
.
Form
The poem is written in
ottava rima
Ottava rima is a rhyming stanza form of Italian origin. Originally used for long poems on heroic themes, it later came to be popular in the writing of mock-heroic works. Its earliest known use is in the writings of Giovanni Boccaccio.
The ottav ...
(''oitava rima'' in Portuguese).
Oitava rima at dicionarioinformal.com.br.
/ref> The lines consist of ten syllables and the strophe rhymes according to the abababcc pattern. Here is the first stanza of the poem. The hero "Filho do Trovão" is introduced in it.
:''De um varão em mil casos agitados,''
:''Que as praias discorrendo do Ocidente,''
:''Descobriu recôncavo afamado''
:''Da capital brasílica potente;''
:''Do Filho do Trovão denominado,''
:''Que o peito domar soube à fera gente,''
:''O valor cantarei na adversa sorte,''
:''Pois só conheço herói quem nela é forte.''
Adaptations
* '' Caramuru: A Invenção do Brasil'', a 2001
The year's most prominent event was the September 11 attacks against the United States by al-Qaeda, which Casualties of the September 11 attacks, killed 2,977 people and instigated the global war on terror. The United States led a Participan ...
Brazilian film directed by Guel Arraes
Miguel Arraes de Alencar Filho, known as Guel Arraes (born 12 December 1953) is a Brazilian filmmaker and TV director.
Until 2018, he was the director of weekly dramas at TV Globo, Rede Globo, being mainly responsible for the series and miniser ...
, is a loose, comedic adaptation of Durão's poem.
See also
* Indianism
* Basílio da Gama
* '' O Uraguai''
* Caramuru
References
Criticism
“The ancient Portugal reborn in the Brazil”: The myth of Portuguese - Brazilian Empire in the epic poem Caramuru by Santa Rita Durão.
Belinda Mora García, The Aeneid of Brazil : Caramuru (1781).
1781 books
Brazilian books
Brazilian poems
Epic poems in Portuguese
1781 poems
18th-century Brazilian literature
Indianism (arts)
{{Poem-stub