Break A Leg
   HOME

TheInfoList



OR:

"Break a leg" is an English-language
idiom An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a Literal and figurative language, figurative or non-literal meaning (linguistic), meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic speech, formulaic ...
used in the context of
theatre Theatre or theater is a collaborative form of performing art that uses live performers, usually actors to present experiences of a real or imagined event before a live audience in a specific place, often a Stage (theatre), stage. The performe ...
or other
performing arts The performing arts are arts such as music, dance, and drama which are performed for an audience. They are different from the visual arts, which involve the use of paint, canvas or various materials to create physical or static art objects. P ...
to wish a performer " good luck". An ironic or non-literal saying of uncertain origin (a dead metaphor), "break a leg" is commonly said to
actor An actor (masculine/gender-neutral), or actress (feminine), is a person who portrays a character in a production. The actor performs "in the flesh" in the traditional medium of the theatre or in modern media such as film, radio, and television. ...
s and
musician A musician is someone who Composer, composes, Conducting, conducts, or Performing arts#Performers, performs music. According to the United States Employment Service, "musician" is a general Terminology, term used to designate a person who fol ...
s before they go on stage to perform or before an
audition An audition is a sample performance by an actor, singer, musician, dancer or other performer. It typically involves the performer displaying their talent through a previously memorized and rehearsed solo piece or by performing a work or piece gi ...
. Though a similar and potentially related term exists in German without theatrical associations, the English expression with the luck-based meaning is first attributed in the theatre in the 1930s or possibly 1920s.


Origins


Superstition theories

There is anecdotal evidence of this expression from theatrical memoirs and personal letters as early as the 1920s. The urbane Irish nationalist Robert Wilson Lynd published an article, "A Defence of Superstition", in the October 1921 edition of the ''
New Statesman ''The New Statesman'' (known from 1931 to 1964 as the ''New Statesman and Nation'') is a British political and cultural news magazine published in London. Founded as a weekly review of politics and literature on 12 April 1913, it was at first c ...
'', a British liberal political and cultural magazine, that provides one of the earliest mentions of this usage in English: Thus, Lynd describes the expression as existing in
horse racing Horse racing is an equestrian performance activity, typically involving two or more horses ridden by jockeys (or sometimes driven without riders) over a set distance for competition. It is one of the most ancient of all sports, as its bas ...
, though in the very middle of a paragraph that goes on to discuss the theatre and theatrical superstitions. Perhaps the earliest published example directly in a theatre context comes from the American writer
Edna Ferber Edna Ferber (August 15, 1885 – April 16, 1968) was an American novelist, short story writer and playwright. Her novels include the Pulitzer Prize-winning '' So Big'' (1924), '' Show Boat'' (1926; made into the celebrated 1927 musical), '' Cima ...
's 1939 autobiography ''A Peculiar Treasure'', in which she writes about the theatre and "all the understudies sitting in the back row politely wishing the various principals would break a leg". The American playwright Bernard Sobel's 1948 ''The Theatre Handbook and Digest of Plays'' describes the theatrical superstition that "before a performance actors never wish each other good luck, but say 'I hope you break a leg. There are certainly several publications by the 1950s that explain the expression's theatrical meaning. Sources from then onwards contend that the expression reflects a
superstition A superstition is any belief or practice considered by non-practitioners to be irrational or supernatural, attributed to fate or magic (supernatural), magic, perceived supernatural influence, or fear of that which is unknown. It is commonly app ...
that directly wishing a performer "good luck" would be considered bad luck or an unintentional jinxing, therefore an alternative, ironic, or opposite-sounding way of wishing luck emerged. The exact reason why the expression focuses on a bone fracture or a leg, however, remains uncertain.


German aviation theory

A phrase with a similar meaning appears in the German language by World War I or, at the latest, World War II, during the early days of
aviation Aviation includes the activities surrounding mechanical flight and the aircraft industry. ''Aircraft'' include fixed-wing and rotary-wing types, morphable wings, wing-less lifting bodies, as well as lighter-than-air aircraft such as h ...
: , literally "neck and leg(bone) break" or, essentially, "may you break your neck and leg".Dundes, Alan (1994). "Towards a Metaphorical Reading of 'Break a Leg': A Note on Folklore of the Stage". ''Western Folklore'', 53(1), 85–89. Partridge, Eric (2003). ''A Dictionary of Catch Phrases''. Ukraine: Taylor & Francis. p. 56. For example,
Luftwaffe The Luftwaffe () was the aerial warfare, aerial-warfare branch of the before and during World War II. German Empire, Germany's military air arms during World War I, the of the Imperial German Army, Imperial Army and the of the Imperial Ge ...
pilots are reported as using the phrase to wish each other luck. Thus, perhaps this term emerged in English as a direct translation of the German expression. The origin of the German phrase is also mysterious, possibly a
pun A pun, also known as a paronomasia in the context of linguistics, is a form of word play that exploits multiple meanings of a term, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect. These ambiguities can arise from t ...
or borrowing from the
Yiddish Yiddish, historically Judeo-German, is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originated in 9th-century Central Europe, and provided the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with ...
theatre. Yiddish contains a phonetically similar phrase that more literally wishes the listener good luck (, itself from ). If the German expression is indeed related to the English one, a proposed progression is that the phrase transferred from German aviation to German society at large and then, as early as the 1920s but certainly the 1930s, into the American (or British and then American) theatre. The English-language adoption of this term is plausibly explained by German-speaking Jewish immigrants entering the American entertainment industry after the First World War.


Other suggested but implausible theories

The performer bowing: The term "break a leg" may refer to a performer bowing or curtsying to the audience in the metaphorical sense of bending one's leg to do so. The performer breaking the leg line: The edge of a stage just beyond the vantage point of the audience forms a line, imaginary or actually marked, that can be referred to as the "leg line", named after a type of concealing stage curtain: a leg. For an unpaid stand-by performer to cross or "break" this line would mean that the performer was getting an opportunity to go onstage and be paid; therefore, "break a leg" might have shifted from a specific hope for this outcome to a general hope for any performer's good fortune. Even less plausible, the saying could originally express the hope that an enthusiastic audience repeatedly calls for further bows or encores. This might cause a performer to repeatedly "break" the leg line,Dart Harris, Diana (2016). Beginning Musical Theatre Dance. United States: Human Kinetics, Incorporated. p. 80. or, alternatively, it might even cause the leg curtains themselves to break from overuse. Allusion to David Garrick: During a performance of Shakespeare's ''Richard III'', the famed 18th-century British actor
David Garrick David Garrick (19 February 1716 – 20 January 1779) was an English actor, playwright, Actor-manager, theatre manager and producer who influenced nearly all aspects of European theatrical practice throughout the 18th century, and was a pupil a ...
became so entranced in the performance that he was supposedly unaware of a literal fracture in his leg. Audience chair legs: Various folk-theories propose that Elizabethan or even Ancient Greek theatrical audiences either stomped their literal legs or banged chair legs to express applause. Allusion to John Wilkes Booth: One popular etymology derives the phrase from the 1865
assassination of Abraham Lincoln On April 14, 1865, Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was shot by John Wilkes Booth while attending the play '' Our American Cousin'' at Ford's Theatre in Washington, D.C. Shot in the head as he watched the play, L ...
, during which
John Wilkes Booth John Wilkes Booth (May 10, 1838April 26, 1865) was an American stage actor who Assassination of Abraham Lincoln, assassinated United States president Abraham Lincoln at Ford's Theatre in Washington, D.C., on April 14, 1865. A member of the p ...
, the actor-turned-assassin, claimed in his diary that he broke his leg leaping to the stage of
Ford's Theatre Ford's Theatre is a theater located in Washington, D.C., which opened in 1863. The theater is best known for being the site of the assassination of Abraham Lincoln. On the night of April 14, 1865, John Wilkes Booth entered the theater box where ...
after murdering the president. The fact that actors did not start wishing each other to "break a leg" until as early as the 1920s (more than 50 years later) makes this an unlikely source. Furthermore, Booth often exaggerated and falsified his diary entries to make them more dramatic. The leg used to open the curtains The term is also said to refer to the leg used to wind the tabs (the curtains) in the theatre. If you had a successful performance you were given many curtain calls. The term "break a leg" is said to mean break the leg of the curtain crank meaning your performance was so good they had to keep opening and shutting the curtains at the end during the curtain call (bows) that the leg would break from overuse.


Alternative meanings

There is an older, likely unrelated meaning of "break a leg" going back to the 17th and 18th centuries that refers to having "a bastard / natural child".


Alternative terms

Professional dancers do not wish each other good luck by saying "break a leg;" instead they exclaim ''
merde ''Shit'' is an English-language profanity. As a noun, it refers to fecal matter, and as a verb it means to defecate; in the plural ("the shits"), it means diarrhea. ''Shite'' is a common variant in British and Irish English. As a slang ...
'', the French word for "shit". In turn, theater people have picked up this usage and may wish each other ''merde'' alone or in combination with "break a leg". In Spanish, the phrase is ''mucha mierda'', or "lots of shit". In Portuguese, it's ''muita merda'', with the same meaning. This term refers to the times when carriages would take the audience to the theatre. A quick look to the street in front of the venue would tell if the play was successful: a lot of horse dung would mean many carriages had stopped to drop off spectators. Opera singers use ''
Toi toi toi "Toi toi toi" () is an expression used in the performing arts to wish an artist success in an imminent performance. It is similar to "break a leg" and reflects a superstition that wishing someone "good luck" is in fact bad luck. Origin There are ...
'', an idiom used to ward off a spell or hex, often accompanied by knocking on wood, and onomatopoeic, spitting (or imitating the sound of spitting). Saliva traditionally was supposed to have demon-banishing powers. From Rotwelsch ''tof'', from Yiddish ''tov'' ("good", derived from the Hebrew טוב and with phonetic similarities to the Old German word for "Devil"). One explanation sees "toi toi toi" as the onomatopoeic rendition of spitting three times. Spitting three times over someone's head or shoulder is a gesture to ward off evil spirits. A similar-sounding expression for verbal spitting occurs in modern Hebrew as "Tfu, tfu" (here, only twice), which some say that Hebrew-speakers borrowed from Russian. An alternate operatic good luck charm, originating from Italy, is the phrase '' In bocca al lupo!'' (In the mouth of the wolf) with the response ''Crepi il lupo!'' (May the wolf die). In
Australia Australia, officially the Commonwealth of Australia, is a country comprising mainland Australia, the mainland of the Australia (continent), Australian continent, the island of Tasmania and list of islands of Australia, numerous smaller isl ...
, the term 'chookas' has been used also. According to one oral tradition, one of the company would check audience numbers. If there were not many in the seats, the performers would have bread to eat following the performance. If the theatre was full they could then have "chook" —Australian slang for
chicken The chicken (''Gallus gallus domesticus'') is a domesticated subspecies of the red junglefowl (''Gallus gallus''), originally native to Southeast Asia. It was first domesticated around 8,000 years ago and is now one of the most common and w ...
— for dinner. Therefore, if it was a full house, the performer would call out "Chook it is!", which became abbreviated to "Chookas!" It is now used by performers prior to a show regardless of the number of patrons; and may be a wish for a successful turnout. In Russian, a similar tradition existed for hunters, with one being told (
romanized In linguistics, romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, ...
: ''Ni pukha, ni pera'', "Neither fur nor feather") before the hunt, with the reply being (
romanized In linguistics, romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, ...
: ''K chiortu'', "Go to hell"). Today, this exchange is customary for students before an exam.Ни пуха ни пера
/ref>


In popular culture

Both the 2001 Broadway musical comedy '' The Producers'' as well as the 2005 film version of the musical features a song titled "It's Bad Luck To Say 'Good Luck' On Opening Night", in which the novice producer Leo Bloom is instructed that the proper way to wish someone good luck on Broadway is to say "Break a leg". Moments later, the show's star is seen to break his leg—preventing him from performing—and in a later scene he breaks his other leg.


See also

* Knocking on wood * Spilling water for luck *
The Scottish Play ''The Scottish Play'' and ''the Bard's play'' are euphemism, euphemisms for the William Shakespeare play ''Macbeth''. The first is a reference to the play's Scotland, Scottish setting, and the second is a reference to Shakespeare's popular ni ...
*
Thespis Thespis (; ; fl. 6th century BC) was an Ancient Greece, Ancient Greek poet. He was born in the ancient city of Icarius (present-day Dionysos, Greece). According to certain Ancient Greece, Ancient Greek sources and especially Aristotle, he was t ...


References

*Macerena, Vintage.(2019)."The theories and origins of nonsense and tomfoolery in the modern age". Journal of Cultural Reference. Pg 134–136.


External links


Break a Leg – Glossary of Technical Theatre Terms
(With many explanations as to the origins of the term)
Break a Leg, and Other Good Wishes
by Matthew Alice, in the
San Diego Reader The ''San Diego Reader'' is an alternative press newspaper in San Diego County, California. Published weekly since October 1972, the ''Reader'' is distributed free on Wednesday and Thursday via street boxes and cooperating retail outlets. Hi ...
.
Break a Leg
by Gary Martin, phrases.org.uk, 1996 – 2006.
Resource on Ortaoyunu
{{DEFAULTSORT:Break A Leg Theatre Stage terminology Superstitions English-language idioms